Prágai Magyar Hirlap, 1928. július (7. évfolyam, 149-172 / 1776-1799. szám)

1928-07-01 / 149. (1776.) szám

shbhhshí 1928 julius 1, vasárnap. 1 A kassai állami magyar leánygimnázium életéből Az intézet eddigi fejlődése — Fenyeget újra a délutáni “Hatás — Javaslat a kielégítő megoldásra Kassa, június 30. Kassa városának s ezzel egész Kelet- szlovenszkőnak magyarnyelvű középiskolája a kassai állami magyar reálgimnázium. Nyu­gatra a legközelebbi liasonló intézet a rima- szombati, keletre a beregszászi. Ennek az óriási területnek magyarságát szolgálja az intézet, egész természetes lenne, Jiogy ha már egyetlennek maradt .meg, legalább en­nek az egynek fejlődése biztosítva legyen. Az a körülmény, hogy a kormányhatalom elismerte az intézet fontosságát azzal, hogy kivette az igazgatását az állami szlovák reálgimnázium hatásköréből s önállóvá tette, feljogosít arra a reményre, hogy ezt az első lépést a továbbiak is követni fogják, mert maga ez az adminisztratív szempontból lénye­ges reform még távolról sem elegendő a fejlődés­hez, ha az intézet méltó pedagógiai és di­daktikai szempontból kívánatos elhelye­zésének és felszerelésének kérdését meg nem oldják. A helyzet ma a következő: Évekig a magyar reálgimnázium, mint a szlovák anyaintézet magyar tagozata a volt premontrei főgimnáziumban volt elhelyezve a szlovák tagozattal együtt, úgy hogy délelőtt a szlovák, délután a magyar tagozat nyert ok­tatást. A tanítás — természetsen — nem le­hetett tökéletes egyik tagozatban sem, hiszen csak redukált óraszámmal és megrövidített (40 perces) órákban történhetett. így kapta meg a magyar tagozat a szomszédos, kovács- utcai elemi iskola egyik felét, amikor az a vasúti alkalmazottak részére való rekvirálás alól felszabadult. Az iskola maga, Kassa leg­régibb elemi iskolája, semmiesetre sem meg­felelő egy modern középiskola céljaira, de mégis haladás volt ez a megoldás abból a szempontból, hogy a mindenképpen káros délutáni oktatás — legalább egyrészben — megszűnt. Részben — mondom, — mert egyes órák, különösen a felsőbb osztályokban — ma is délutánra esnek. A' szükségépülefben ugyanis sem torna, sem rajzterem, sem fizi- kabtermészetrajzi előadóterem, sem semmi­féle szertár nincs. Így az önálló magyar intézet is rászorul a szlovák testvériskola szí­vességére, a fizika-vegytani órákat, rajzórákat s délutáni időben, a szlovák iskolaépületben tartják, a tornaórákat pedig a Rumann-utcai állami reáliskolai tornatermében, szintén délután. De maguknak az osztályoknak elhelye­zése is éppen csak hogy lehető, mert az intézetnek 13 tanterme van, melyből egyet a szlovák reálgimnázium számára foglaltak le, a magyar reálgimnázium ez- idei 12 osztálya tehát a momentán ren­delkezésére álló férőhelyet teljesen ki­meríti. Mihelyt egy osztályra való növendék­többlet mutatkozik, — ami feltétlenül várható, hiszen a háborús évek gyönge gyermekszapo­rulata már lefolyt —, újra előáll az a helyzet, hogy egyes osztályok csak délutáni oktatás­ban részesülhetnek, ami megakasztja az egész intézet tanitásmenetét. A helyzet könnyen megmenthető volna, ha az iskola ikerházában, a most szlovák elemi részére fentartott részben lehetne biztosítani 3—4 tantermet legalább ideig­lenesen. Ennek az elemi iskolának így hely nélkül maradt osztályai viszont a Komensky-uteái volt. női gazdasági tanintézetben nyerhetné­nek elhelyezést, ami helyzetileg is kedve­zőbb volna a gyermekek részére is, mert a csehszlovák lakosság éppen a város északi részén él iulnyomólag. A Kovács-utcai ele­mi iskola növendékei is ezek gyermekeiből rekrutálődnak, mert a Husztia- (volt Ferenc Jőzsef)-téri elemi iskola nem képes mind be­fogadni. A jelzett tanintézet nincs teljesen, le­foglalva a benne elhelyezett internátussal, bőven jutna hely az elemi iskola osztályai ré­szére is. Egy kis jóakarat kellene az egész átcso- portositáshoz s egy pár évre meg volna old­va a kérdés. Egy pár évre csak — ismétlem —, mert a magyar reálgimnázium elhelyezése még igy is csak szükségmegoldás. A végleges el­helyezést is meg lehetne oldani minden kü­lönösebb nehézség és befektetés nélkül. Van tudniillik Kassán egy igazán luxusintéz­mény, mely egy óriási iskolaépülettömböt foglal le. Ez a csehszlovák leány reform-reálgim­názium. mely a volt állami felsőbb leányiskola egész hatalmas épületében és iuternátusóban van elhelyezve s melyben mindössze 100—120 leánynövendék lé­zeng. az sem idevalósi legnagyobbrészt, de ugy hozzák őket a történelmi orszá­gok bál Kassám. ‘ ^ Erre az intézetre Kassán semmi szük­ség nincs. Ha a csehszlovák tanügyi kormány­zat bevezette a koedukációt, az a pár kassai és vidéki leány szépen elhelyezést nyerhetne a csehszlovák reálgimnáziumban. A felszabadult iskola- és internátusi épület bőven elegendő volna a szlovák reál- gimnázium befogadására s a volt premontrei főgimnáziumban lehetne véglegesen és meg­Pompás kor ez a mostani, hasonlót még nem ért az ember, nj mértékekkel ront közénk, fényév, gázok, billió, tenger, csupa masszák és tömegek, közelség, láz, bizonytalanság, a világ teremtésekor volt esak ily egy mélység e magasság, egyforma, kusza, relatív, csupa mérkőzés, merre látok, nem él túl csak az isteni örök örökkévalóságok, —\ ez lesz a kor, mely mint a rács. elválaszt múltat és jövendőt s kényurkent esak a szép erős nép nyakába veti a kendőt, uj mértékek g nj méretek uj törvények születnek arra. aki választott, csillagos s a teljes életet akarja, myugtatólag, fejlődésképesen elhelyezni a magyar reálgimnáziumot. Ez a megoldás a kassai magyar szíülőtár- sadalomnak az óhaja a ezennel közzé tett ja­vaslata, ez ellen semmi kifogásuk nem le­het a józanul gondolkodó csehszlovák körök­nek sem. Egy bizonyos, hogy a helyzet, ha egy pár évre a pár száz koronát igénylő átcso­portosítással — csak egy ajtót kellene áttörni a Kovács-utcai két elemi iskola második eme­leti közfalában, hogy az uj tantermek a reál­gimnáziumi rész felől megközelíthetők legye­nek, — pillanatnyilag megoldható lenne is, vég­legesen nem maradhat meg, a magyar reál­gimnázium elhelyezéséről vagy egy uj, mo­dern iskolaépület emelésével kell gondoskod­ni, hogy ha erre költségvetési fedezet nincs, a fentebb jelzett módon szinte ingyen meg lehetne valósítani az egészséges és kielégítő elhelyezést. Egy szülő. n társaim, ó gyermekek, mi tán megérjük félelem közt s ezer kínok között még, hogy mind, mi van, történelem, vér nem riaszt, tűz nem ver el, az életparancs az, hogy éljünk, nem vicinálison döcög, repülőn jár az emberségünk, lelkünk hitel, derű, beton, egyén, család, fajták, világok egy rendbe futnak párutat. akár ama osillagvilágok, ó társaim s Ó gyermekek, édes nyája bomlott ökoinak, levegőre, gépekre, ki, szívjátok illatát a kornak s hódítsatok meg rengeteg magatokkal földet és tengert: éljen a kor, ki bennetek megszüli a holnapi embert! é» munkatársai végemnek. A szépirodalmi szer* készítőhöz futnak bo az öeszies ezimházi és művé­szeti kritikák, ő gondoskodik tárcákról, amelyek* néi a „Hiappy emd“ a Legfontosabb, könnyed: csen verésekről, amelyek „az olvasó idegeit kelleme­sen megnyugtatják", ő ad öltjeiteket szodiáliiB ml- liiőjrü regényekre, társasági reglényeikre, amelyek elsőnek nevelik az ifjúságot „a házasság lényegére és a családi boldogság ultijára". De az újság válto­zatosságot követel és gondoskodni kel! kalandos1 témájú fantasztikus regényekről is, memoárokról és nem mellőzheti a népiesebb igények kielégí­tését! Bem. ,yA hátsó lépcsők regényének" nevezik az utóbbi műfajt a német irodalomban. A Mállítás azt mutatja, hogy a szépirodalmi rész a német lapoknak niem kerül' olyan áldoza­tába, minit a magyar sajtónak. Németországiban m írók egyszerre 30, sőt 50 lapnak adják el növel- Iájukat s a német szerkesztő asztalán halmazával! feküsznefc a tárca -kőnyoma tosok. Vállalatok lát­ják el a németországi lapokat szépirodalommá!!, mint példán! az „Arbeiitsgemeiinsebaft deutischler Schrüftetelier", amely most alakult meg a nálunk is jól ismert KlauJbund vezetésiévé!'. A sajtó befolyása a választásokra Érdekes .illusztrációk mutatják a politikai szer­kesztőség termeiben, hogy milyen, óriási hatása Van az újság állásfoglalásának a politikai közvié- leimémy kialakulására. Kiépek szemléltetik az új­ságok befolyását államfő-választásnál és a képvi­selőválasztásoknál. Bemutatja a kiállítás, hogyan dolgozik az újságíró a népszövetségben, a parla­mentiben, a kongresszusokon, a minisztériumok­ban, a diplomata estélyén és hogyan alakul ki a' birek, értesülések, befolyás olások ezer meg ezer szálából a közvélemény. A szerkesztőségi munka bemutátásában a né­metek iskolás rendszeressége nyilatkozik meg. Olyan ez az egész kiállítás, mintha illusztrációul készült volna az újságírás tankönyvéhez. IDe amint az újságírást nem lehet itanklönyve'kből meg­tanulni, éppúgy nem lehet tökéletes az a kép sem, amelyet a kölniek, a modern ugságcsináláB lájzas munkájáról adni akarnak szakembereknek és közönségnek egyaránt. A plasztikus képek és grafikonok változatos sorozata megragadó erővel rögzíti meg e nézőben, hogy mennyi1 munkát Végez el helyett© és számá­rai az újság, hogyan segíti' napi dolgai intézésé* bem, hogyan kíséri végig egész életén át és ho­gyan juttatja gazdasági sikerekhez. Az adatokból, amelyek a német sajtó hatalmas fejlődéséről szá­molnak be, elég kiragadni kiélt számot: a német újságok kétheitenJkiénlt 384.000 kilométer rotációs p&pírost fogyasztanak, a nyomdiafestiék-szükségle­tűik pedig évenként 68.000 hordó, tehát egymás mellé állítva, körül lehetne velük keríteni) HelgKv land szigetét Németország gazdásági erejét raí sem mutatja jobbam, mint a sajtónak ez a bataE- uras aránytu megerősödés©. * ! ' I ■ ■ ! \ * K. F. 1 Szépségápolás! *IZA" speciális irje&y-’ék kivonatai Bratislava, Stefánikovi 19., II. em. Azok a hölgyek, akik a távolság miatt nem . látogathatják az intézetünket, közöljék levélben velünk arcuk hibáját s mi azonnal küldünk e baj ellen precíz hatású szereinket kimerítő használa­ti utasítással a pénz előre való beküldése vagy postai utánvét mellett, „IZA" Szeplő és májfolt elleni garnitú­ra, mely 3 kiváló szerből áll . K 37.—* Mitesser, pattanás, zsíros, puro- zos fényes ar bőr elleni garnitúra K 37.—* „ÍZA" Fonnyadt, száraz, sárgí, ráncos aro elleni garnitúra ..... K 80.—» (Ezen szerek 5 darabból állanak és a legjobb anyagból vannak ké­szítve.) „IZA“ Bőrujitó garnitúra a legkiválóbb szerekből készítve. Újdonság, mi­után 4 nap alatt megújul a bőr, anélkül, hogy gátolná a hivatásá­ban, 6 drb. legfinomabb prepará­tum « * * • »..*••» K 120. —­,ÍZA" Szőrtelenifő garnitúra, 2 perc alatt megsemmisíti a hajzatot, anélkül, hogy pirosítaná vagy izgatná a bőrt, avagy más nyomot hagyna vissza .. . . ....... K 37.— „IZA“ Mellhizlaló és fejlesztő, 3 szerből áll, pontos használati utasítással. Biztos eredmény. Rendeléseknél közölni kell, hogy leány vagy fér­jes asszony részére lesz a szer. Táplálkoí 'sí és légzési rendszert mellékelünk ........ K 77.— Teljes kúra * . . ..... K 120.— (Ahol vízvezeték van, apparáíu- mot mellékelünk.) „IZA" Szemölcs, griz és dudorodásokat eltávolító ......................... . . . K 37.— „IZA" Mindennapi toilette-garnítura, 4 kiváló szerből áll.......................K 47.—* Dupla, minden aprósággal felsze­relve, bálokat és estélyeket lá­togató hölgyeknek nélkülözhetet­len. Használati utasítással . . K 120.— „IZA" Ha. póló, hajhullás elleni jó gar­nitúra ................................. . . K 37.— „IZA" Hajfesték. Kapható minden árnya- „ latban minta szerint. Használati utasítással . . . ...... K 77.— Becses látogatását és cégűnk Ismerősei köré­ben való ajánlását kérve, maradtunk kiváló tisztelettel -IZA" KOZMETIKAI INTEZEI Minta-szerkesztőség a kölni sajtókiáílitáson — A modem hírszolgálat elméletben és képeken — Kőin, juLiáus hó. A hírszolgálat töfcléf©tesátéae nemcsak a sajtónak, d© a politikai, gazdásági és tudományos életűek is elsőrangú érdeke. Amíg a sajtó a kotr eseményeiről, az emberiség haladásairól tájékoztatja a modern világot, addig az állami és gazdasági élet majdnem1 mindem ágának megvan a mága speciális hirszolgálata. A diplomáciának, ia közgazdaságnak, a pénzviláginak éppen oJyam fon­tos a gyors és jó hírszolgálat, mint az államok ka­tonai és közbiztonsági erőinek. Vágyottakat tűn­tethet el és teremthet jóformán a semmiből egy későn vagy korám érkező hír. Történelmi tény ma már, hogy a Rothschildok annak köszönhetik részben nagy pénzügyi' eiklereiüket, hogy minden lidŐhen jó és gyors információkkal rendelkeztek, államokról, kormányokról, háborús eseményekről s például előbb tudták rnjeg a' Waterlooi csata ki­menetelét, mint Enrópá diplomatái és pénzügy­miniszterei. A kölni nemzetközi gajtókiiállMás külön1 feje­zetet szénit el1 a modern biuszoiigóiaitnak. A kiállí­tás magivának lehet teíkimltemJi ezt a részt, amlely a hírszolgálat fejlődésiét mutatja be, elkezdve a hír legprimitívebb formáim, amikor egy dal, egy le­vők «gy kép továbbitotha. az eseményeket, foly­tatva az újság első megjelentésén, az írott, mfejd nyomtatott hírlapon keresztül a modem újságszer­kesztés, a rádió és a képtávinás technikailag leg­fejlettebb szolgálatáig. A németek grafikonokká!!', rajzokkal és tech­nikai szemléltető eszközökkel magyarázzák meg a fejlődést. A hír ezárnyrakeJée'ét és eljutását rm- deltetléöi. helyéire, egy síik felületre vetitott föld- gömbön látjuk megelevenedni. Ausztriától Orosz­ország legkeletibb részéig s 1© Ázsiáig rajta van a földkerekség minden országa és nevezetesebb városa. Üvegbe burkolt fémszálak jelzik a' hír út­ját az egyes országok és világrészek között. A fémszálak különböző megvilágítása azfi illusztrál­ja^ hogy az egye® területeken mi a leggyorsabb eszköze a hír továbbításának: tengeralatti kábel, kábeltetefon, kábelitáviró, szikratávíró, rádió vagy közönséges telefon és távíró. IMÍegttudjuk, hogy mlennyi idő alatt, jut el a hír bizonyos távolteág- nyíira a leghJaimiaUább. Tízezrek nézik naponta a kiállításom ezt a kiteregetett főklabroszt, amely tanulságosam szemlélteti, hogy a technikai tiud'áfl hogyan, hidalta, át az óriási távolságokat és hogyan tette lehetővé, blogy világrészek percek, ótrák alattit, küldbessenlek eigymáisnak. híreket. A kábe­lek, szükraitáiviróik, telefondrótok ezer és eZer agy munkáját viszik sZéjjie! a világ mindem ttáijfe felé, hogy a legújabb eseményeket gyorsan eljuttassák a közön ségh'ez. ÉS hogyan doilgozza fel mindezt a Sajtó? Ho- <g|jp.tqé9#-a: gjötvtLdv I a mai kor szenzációs újságja, azt íb elárulja a [kölni, kiállítás, amikor elvezeti a látogatót a mo­dem újságszerkesztőség misztikus műhelyébe. Egy teljesem fölszerelt szerkesztőséget találunk a Pres- sán, csak a szerkesztőknek és újságíróknak kel­lene beülniük az íróasztalok mellé, hogy a kö­zönség szeme előtt elkészülhessen az ujiság. A szerkesztőségi szobákhoz vezető előcsarnok­ban sZimbőldkus festmények altegorizálják a Tu­dást, Tehetséget, Lelkiismeretességet és Szorgal­mat, minit az újságírói mesterség fő erényeit. A német) zsurnalisztika öt részre osztja fel a napi újság teljes anyagát és ehhez képest öt önálló szerkesztőre bizzza a lap híranyagának összegyűj­tésiét és földolgozását. A helyi, szerkesztőre, a szépirodalmi szerkesztőre (ide tartozik a színház és művészet is), a politikai, a közgazdasági és a sportsBerbesztőre. Nézzünk be a helyi szerkesztő szobájába. iFiniom izllésű ée igen.' praktikus bútorzat. Az íróasztal fe­lezésre süllyeszthető, hogy az írógépen kényelme­sebben1 lehessen imi. Az ászt álon kőnyomatosak, kéziratok tömege. Balról elektromos csőposta, amely a kész kéziratot pár pillanat állatit a nyom­dába röpfiltü, jobbról impozáns könyvszekrény Goe­thével, klasszikusokkal, német kalendáriuma tőr- tiénéüemmel, a fontosabb ese'mények dátnumos re­giszterével. Kis állványon telefon, amely a szer­kesztőség minden termiével összekapcsol. Ha a várossal, vagy vidékkel' beszél az újságíró, a tJele- fonállvámy órája másodpercnyi pontossággal jelzi, hogy mennyi idő óta beszél, s figyelmezteti, hogy kerül®© a hosszú felesleges diskurzusokat. Miről kell tájékoztatnia a helyi szerkesztőnek az olvjasóköZömséget? Etnről képek egész sorozata beszél. Kis rajzokon látjuk a fürge belyi riportert bekopogtatni a kórházba, a mentőkhöz, a város­házára', a vásárcsarnokba, n zálogházba, a nyo- mortamyáfcra, az ötvenéves munkáisságát jubiláló tisztviselőhöz, az aranylakodalmas családhoz, a százéves aggastyánhoz stb. Almikor a rendőrség egy bűneset nyomozásához kiszáll', az újságíró már elvégezte a maga első érdeklőd lé sót, egy vesze­delmes tüzhatasztrólfia eZinhelyérőil pedig zsebte­lefonján ad ötpercemként jelentést. A helyi szer­kesztő interjiuvoOjai meg a külföldi baiukárt. aki tő­ikét és üzlieitá kapicféolatoOöat kínál és ha hazajön, az előfizetők kérdezősködő levelei várnak rá. és ötletek© kell törnie a fejét, hogy pályázatokkal és körkérdésekkel tarkítsa a lap hasábjait. A tárcától a „hátsólépcső regényéig" lUjgyfeníilyem részletességgel Illusztrálja a kitál- amit a> többi rovat1 sczedqeeratői * GYŐRY DEZSŐ: ÉLJEM A HOLNAPI EMBER! 10 '

Next

/
Oldalképek
Tartalom