Prágai Magyar Hirlap, 1928. július (7. évfolyam, 149-172 / 1776-1799. szám)

1928-07-29 / 171. (1798.) szám

1928 JaBus 29, Tasámap. «p^<^AWi^^HniLSE? 13 ranu>'<^mM> Á Rozsnyói Vasas Gyógyfürdőn a napi penzió (szoba, étkezés) 32.— Kí-től, 36.— Kc-ig. ProspRklusf kívánatra küld a Fördöigazgafőság xx Az uj sorsjáték II. osztályához rendel- deljeu azonnal sorsjegyet az ismert Uránia- Bankháznál, Nővé Zárokyban. — A vdgsellyeá járási bizottság utolsó ülése. Vlájgaell/yiétriőll j'ölledDtffik: A vágBelyieii jánásii biiaottság ttáoötafltóbaii itairtotita meg utolsó üűiésé'i, •amiefliyen Lutodh'iióh MiMiliy játrtásá főnök foejiefliemitelitiei, hogy m KtreaÉtgoe, cflinüikség a járási ibiiaoltiüságsolk miülkíödié- aót bmaünitotllie. Miiiutóin a jártM főműik höezönieittel és eílii&miefréisseil adiómtit a báwoiílhsájgli fogtok mégy >ös fél óvea kiöizárdlelk'ü immloájáétrt, 'KBcdoss Győző lkiöresz)t!óínyf?zoci'aOl!fc;ta Wioo'titság.i fog smóiMlt tel s iDosssaibb ibeBzédlhetn. tfogfluílikiofflollit a bliizoitlhAíg mun- fcáj'ávwl s araoldiail a jelieiuségeOdnel, aimelyieik a já­rna -őslakosisáiglálnas főleg amagyiairsáigiáüia auéKve, sú­lyos aémelltoeikielt jtotemibeitteik. Einueflitetlt •ttíirgyiillteiig'oeafn eüli&meuties tbegy Lukadhiiidh járásii főműik működéséi — fhiiivaikiflii ©lödeiiivel szeimíbeoa — eoik jóatkoinait éö áigaizságsaaneitet jtolitemieote. Végül aiz larsHőgos Ike- reszli'énya&ociialíista póri és a magyar noímzetii póri toiizofllteáigji itögijaii mieivéibein a jövőre niózvie — külö- Möeetn aarna az (időmé, amiig az uj jiámM Hdépviis/elllelt meg mieim élteikül! — a magyarok számláira life Uigyuin- aat atz tollbánáKit SdérA, ami az egyeejogusóg aUlapjóm lldwéitel néflikiüji mliindieu óflfllaimpoflgáinniaík és mliinidm ineanrzietiiségníeik kijár. ____ Vé res cigámyháboru egy halottat s kérőm sebesülttel Formális ütközet folyt le kél téglavető cigánytábor között — A csata a gyöngébb csapat győzelmével végződött — ápolás - fodrászat. Beauty:Culíure Bratislava, Slovalcia - Passage Hosszú u. 13. Promenade. — Hányán vándoroltak ki 1927-ben Csehszlo­vákjából? A statisztikai hivatal ma tette közzé a BdvámdiOiittáei'ól szóló 1927. évi kimutatást. E sfla- tisE'fliiloa EKsnimit 7433 személy vámdloirtollt íkii az euró- tpafi áilfliamoflíiba (1926-ban 11.627), ebiből Némieltor- saágba 3581, Franciaországba 987 s AruszHiniéiba 800. jEaemUdiYüii ulflieivél miéülktül SKezómmumMina Ntéttmeit- icmszágba és AuBizbiiL’á'ba 15.839 szieiniléflsy utiaaoiilt ki sz országból. A tengiarielnitíulM állfeimoíkíbia az 1927. évben 18.163 személynek adlak M kivátnidiortó ut- ieveifet (1926-ban 14.473). Ebből ÉSizialkaanieaiiiklá'ba itájvmoitit 2040 'személy, a többi fliegmaigyioIbbinéSEtt Kia- m&diáíba (9031) és ArgerutíilnáJba (4044) vetütie lultvjlált xx Hölgyek figyelmébe! Deutsch József, Bra­tislava, Kecske-utca 7. Telefon 26-62. Első pozso­nyi spécid! tartós ondoláció és hajlesíő női fod­rász-terem. — Tudtán kiviLl koporsó felett aludt Már éviek éta. Párisiből jleffietnlíiiJk: 01. Pattá d!efe Piíx válnosfklá- flbiam csatomamUtnikiástok Itlegnöp egy tiöibib étaaziátzadlos flióz paiafllótaalta általit flcoipoirsól teilláMíalk, fltmieOlyfbtem tefijjesein fkiiteatanadlt osoníí/vátz ffletkiibdlt. A Isoiptorisóit lév- Bzáizadtoklkall tetzefllőfii; áidhialMk él a pndlliócaajt afflatt A ház jeflleinllegti 'MBíjkkxnioaSlnÉtk: éppen, iltit W)3!t a Miliő- imMija és az Ültető todMüi kflivüfl má)r élvek iuos&zru sooti. óta Ikiöavtotflieíniüll a floopai'Ső feffieftJt aflkudft. XX KARP, UZSHÖROD, HARISNYA, CSIPKE, NŐI DIVAT, BABYKELENGYE és NŐISZABÖKELLSKEK SPECIÁLIS ÁRU­HÁZA. VIDÉKE MXNTAKÜLDEMÉNY. — Forgandó a szerencse. Zqppótbó'l jieflieníífflk, bagy tegniapefllőitlt egy fllenigyell (játélkios BzéftuigrfasEltel- ta a imtóliatlt-bainik'Oit s flaéitimliilffliió zlötylt uyetrft. Tag- maip este ujlbóC, imiegkiisiérefllbe szenemiösiétjlél, d!e imtiln- dian piőnűél a iiwúfl.étlb-aszta!iiari ^10SJia'ffllolB!B!B||a A klliegés^ség szolgálatában fontos szerep jut a Ha!texafeerger=» gyárnak, ICosIce, Vegytisztitás ut­ján fertőtleníti felsőruháit 1 4 Ungrár, julixis 28. (RuszinsAkói szer- kesztasógünktői.) Az ungvári Daróczi-ut men­tén lévő téglagyárban tegnap borzalmas csa­tát vivott két cigánymunkás tábor. A véres összetűzést az okozta, hogy az egyik ícglavetőcsoport a másik csapat építményeit a maga területére rakta áf és igy jogosulatlan haszonra akart szert tenni. Mikor ezt a csalafintaságot Godzó Mihály 41 éves újtelepi cigány és 15 éves Géza fia ész­revették, kérdőre vonták azokat, akik az ő. kárukon keresni akartak. Az összeszólalkozás hamarosan vereke­désben robbant ki, amely néhány pillanat alatt valóságos ütközetté fejlődött. A cigá­nyok egymásnak mentek, csattogtak a botok, lapátok és a doron­gok s vészes csatakiáltások, halálraseb- zett emberek hördülő hangjai töltötték be a levegőt. Megjelent a helyszínen a rendőrség és a csendőrség, hogy a vérengzéssé fajult" vere­kedésnek véget vessen, akkor már azonban vértóesák borították a csata színhelyét és halállal vivődé emberek hevertek ájulton az utszélen. Megállapítást nyert, hogy Sándor György ruszkóei cigánynak a ko­ponyáját zúzták széjjel, úgyhogy agyve­leje valósággal szétfreccsent. A szerencsétlen ember pillanatok alatt ki­szenvedett. Testvéröccsei: Sándor Pál és József életveszélyes sebek­től borítva, kéz-, láb- és bordatöréssel, valamint súlyos belső sérülésekkel esz­méletlenül feküdtek egymáson. Godzó Mihály koponyacsonttörést szenvedett, mig Géza fia szúrt sebekből vérzett. A borzalmasvégü ütközet lefolyásában csak az a momentum érthetetlen, hogy a ká­rosultak csak kettőn váltak, mig az ellentá­borból hét ember vett részt a harcban és mégis közülük került ki. a halott és a két leg­súlyosabb sebesült. A csendőrség számos letartóztatást esz­közölt, hogy elejét vegye a további har­coknak. IV. V. VI. VII. VIII. 83. Mutató névmás. 84. Ax ételnek van ... 37. Gyönyörű szinonimája. 38. Hivatalos helyiség. 40« Éle szinonimája. 41. A „hót" számnév angolul. 42. Visszafelé: férfinév. Visszafelé: így szólítja meg Tompa allegóriájában a madáranya csügedt gyer­mekeit. 45. A levélnek..’:an. 49. A 2. és 8. betű hiányával egyenlő a 17. vízszintessel. 64. Becézett leáuynóv. 55. Szeszes ital. 59. „Kegyelt" (perszona)' 60. Danse ............ = haláltánc. 61. A „dob" igé­nek ragozott alakja. 63. Régi pénzegyj ség. 66. A szobp bemélyedése. Francia szó. (A’ végső magánhangzón az ékezet felesleges.) 68. Hí­res angol tengerész és fölfedező. 69. Visszafelé: magyar családi név. 70. Kicsinyítő képző. 71. Ma­gánhangzóval: ebben lakunk. 72. A csapatok alkot­ják. 73. Az Etsch olasz neve. 76. Visszafelé: bécsi sziniigazgató, társulata Pozsonyban is játszott. 77, A fájdalomtól ölt az arc ilyen kifejezést (vissza­felé). 80. Az első kél betű indulatszó. Az első éa harmadik betű férfi ellentéte. 83. Visszafelé: en­nek az állatnak tüskéi vannak. 85. Aki elveszi lányodat. 86. Tiltősző. Mai rejtvényünk megfejtői között a következő jutalmakat sorsoljuk ki: I. Egy remekmívű férfi bőrtárca. II. Egy F. Procháska-féle illatszer-etult. III. A P. M. H. negyedévi tiszteletpéldánya. IV.— VII. A modem irodalom egy-egy remekműve. VIII Egy kilő Orion-csokoládé. KERESZTSZÓ REJTVÉNY A múlt vasárnapi számunkban közölt 18. szá­mú keresztszórejívényünk helyes megfejtői között megejtettük a sorsolást és az a következő ered­ménnyel végződött: I. díj: Egy női ezüst cigaretta-tárca a Frostig Testvérek pozsonyi ékszergyárából. Gyurits Ka­milla, Aknaszlatina. II. dij: Egy F. Procháska-féle nagy illatszer etuit. Mikus Kálmánná, Vágsellye. III. dij: A Prágai Magyar Hírlap negyedévi tiszteletpéldánya. Kubán Sándor dr., Körmöcbá­nya. IV. dij: Wells. William Clissold világa, két kötet. Rónay János plébános, Csap. V. dij: Wells. A láthatatlan ember Bittera Bária Besztercebánya. VI. dij: Wells. Egy jámbor lélek története. Knöpler Aladárné, Kassa. VII. dij: Wells. Mr. Polly lázadása. Sz >kol- szky Bertalan,. Szepsi. VIII. dij: Egy kiló Orion-csokoládé. Schitter Ica, Rpzsnyő 19. gzárna keresztrejtvény. xx íKorszsakog reform a fa- és erdői párnán. Már tobibii kiiiváió szialkecntoeint fogtelikjostfiafeliit m o pro­blémai, foogy a ooieihéz és .podimliitiiiv imiaiMít, aimeiltyieit a fiait örzeelk IteivágáBa az eirdlőfldJtlanmielllálsibein jieülemJt1, BfltotaaB géppel végezzék. Többféle gépeit koin- stouá!l)i>aik és piróibáfllíiaík ki már, ezek nEoraíbnia egy vagy más hiba máa'lti nem váltak be. Vagy a gép lueihiéz saiilva és ibeaefllhietlőséges, vagy a saalnigí'ürés.z itökéP-leitletn volttá, vagy etgyiéíb kötnüűimiányek ihíiusi- taíMIk meg zekett a MfeiériJelHelkleit. Most a Befcanno Motorén GeseQtebmifit egy ujj motorfűrészt ! volt piacra, aimeilty az eddiigi Jiibákalt beütésem kliiklüszö- ibiöilli, atz üzembnzíbosságolii, az tüztemkölltetég üföB'záiM- tásiáit és a munka tolyitomotsságtáit gatrtamtáfllja, aaon- kivüll az üzemeit a mimkiáfiflbiámybőil függefllleinnfilL Az uj motorfűrész: „RINGÓ" Bűéit fiönéeaből ál lés po­ciiig a fűnészber.end'eziésb'öil (fliátnc veeeltiö símnél) és az éhhez kapcsallt baijótmiotorbóil. .Az adéfl vezető símen eflibölyiezeltlt végia'éllktüflli iMimofüiriész Kefliválliilva vágó iés toló fiogakkiafl. van éliláitva. A fláincsKeanieli pgy széleim-es szögeaseiliéssell úgy vaimmattc ©gijtoe- fogllloilvQi, kojgjy a sénüillt szeimiek kiöintnyien Ikíilcseiuél- ibe'flők. Ez ái 'ail a berendiezés áfliteü a füinélsz megaka­dása kizárva és az egyenes lés sima vágás bnztosilb- v<a Viaia. A fllán.'CifiüinéBZ sebessége imiáBoidipeaiaenkinlt több Mimit Ihat méflier. Xiezeilbeltiösiége és élesítése ofljy leigyrsaenü, tuogy azt iegty gyieronek efllvégieaheifcL M'lnJt hajtómotor ;egy 6.5 HP szotlgál, amleílymefc toflv- jeélbő flrépetssége a itegmelhezebb teíliadaltollcait is jáltsova 3'egyőzL Két®éfl)e ffiypus van Ifoirgafiioimbae: I. ez. 70 emu álttmtóaiöig, a gép euljvi 36 kg„ Iil. sz. 80 om. átmérőiig, sutyn 88.5 kg: A „MNiOO" bátmu- liaitos egysaerűségte és jkiezéirneibőte.ögie mliindten szak- embier osodálaltát: foivávjla-. — Gyanús körülményeik között halit meg egy osztrák arisztokrata. Béréből tóvcnnaitozzálk: Giraz­bam uiagy íeülbüínléfélt keflihétlt agy úemieirit osztrák abisz- tolknialtiámak, von Brietifiellld Allíanz dlr. bárénak váirat- Jran lés laüfliömlös hialáHa. A báró tegnap eöte egy otr-i vosbajnáibjávail .az egyik éttbeuieanlbem vaasotnáBoiílb. A kéit iéirifi ugyanazt a miaoiüft tettbei, atmifkocr a báirő hlilriteilleai heves gyoim/odbánltaillmaflaról kezdiölrt par inaszlöodníi. Baráitlja fliazaKzáHiflltobla a betegeit Stiká-t sára, ahol EmetteM 'báró növűldiesen meghafflt. A ha- lóságok eflirenidelbék a holüiest íefliboiacoíllásált. Vásároljunk: Kerti ernyőt. Kertt fonott székeket. Raketteket, labdákat, valamint rolettákat és ronyvákat. Kovács István Kérjen árajánlatot és mintákat. Vízszintes sorok: 1. Közmondás. 16. Francia író. III. Napóleon barátja. 17. Virág. 18. így neve­zi a katonai nyelv a katonai operáció területét. 19. Az első gőzhajó megalkotója. 21. Eszközhatá­rozói rag. 22. A hét egy napja, (visszafelé.) 23. Híres opera cime (Verdi, Visszafelé). 24. A XI. században francia filozófus és teológus. 27. Első két betűje = kutya szinonimája, hátsó két be­tűje = egy nagy magyar történelmi nőalak mo-. nogramja. 28. Az ilyen csirkét szeretjük. (Első magánhangzójára ékezet képzelendő.) 30. Vissza­felé: idegen férfi név. 32. Időmérésre használják. 33. Vonatkozó névmás. 35. A 15 függőleges 6. 8. és 15 betűje. 36. Kiáltás franciául, fonetikusan. 39. A koldusnak vetjük oda. 42. Egy balkáni nép nevének massalhangzói. 44. A 18. vízszintes for­dítottja. 46. Ott — idegen nyelven. 47. Két azonos magánhangzó. 48. Negyedik helyen h betűvel: a kőzetek egy fajtája (ebből áll a tokaji hegység.) 50. A hősszerelmes olasz elnevezése. 51. Ilyen kérdés is van. 52. Vizet merítünk vele. 53. Sze­mélyes névmás. 55. Tgekötő. 56. Visszafelé ........— Néme ti, Magyarország határállomása Csehszlová­kia felé. 57. Visszafelé svéd férfinév. így hivják Arne Borg fivérét is. 58. Sohasem ejt ki hazug­ságot, aki ilyen. 62. K-betüvel az elején hajunkat hozzuk rendbe vele. 63. Az ács, asztalos teszi. 61. Svájci folyó, kantont is elneveztek róla. 65. Szi­léziai folyó. 67. Különös, sajátos beszédmódok. 71. A francia romantikus realizmus nagy regényírója. (Keresztnevének első betűje s vezetékneve.) 74. Visszafelé = ritkán, latinul. 75. Parket-kőnek használják. 78. Távozz! — latinul. 79. Klasszikus női név. 81. O betűvel a végén spanyolországi fo- folyó. 82. Visszafelé: a mérsékelt köztársaságiak pártja a nagy francia forradalomban. 84. Az első betűt a szó végére átvéve = divatos kis csónak. 85. Női név. 87. Az ablaknak van . .. 88. Az emberiség nagy csapását alkotják. Függőleges sorok: 1. Híres magyarországi származású szláv nyelvész és irodalomtcrténetiró. (1795—1861). 2. Budapest egy része. (Első magán- i hangzójára ékezet képzelendő). 3. Gyárváros Prá­ga közelében. 4. Laboratóriumban dolgozik. 5. .— ka — így nevezzük tréfásan a szeszes italt. 6. Magánhangzóval a közepén ez is az. 5. függőleges csoportjába tartozik. 7. Jupiter xngo- zolt alakja (ablativus). 8. Magyarország híres ex- port-cikke ez a kitűnő húsétel. 9. Visszafelé: kár­tya a négy tiszt közül. 10. Kicsinyítő képző. 11. Harmadik helyen á betűvel: innen származott a magyar kisgazdapárt híres vezére. 13. S-el a vé­gén a görög mitológiában az ős-sötétség szimbó­luma. 14. Visszafelé s b-vel az elején olyan sző, mint a persze. 15. Hires balkáni történelmi csa­lád férfi tagjainak gyűjtő neve. 20, Délafrikai tar­tomány. 22. Visszafelé: város a spanyol Mallorca szigeten. 25. A 16. vízszintes 2. és 5. betűje. 26. A 22. vízszintes 3. és 2. betűje. 29. Epikus zene­mű. 31. Visszafelé: így nevezik a hitehagyottat. xx Iloflitaii erednek m arab Ezeregy-éj meséi? Nemcsak a gyenefloekíeft, hanem a feümiötit oflivBBóikallí ás eflfbájjioflljálk a gyönyörű Fvzieineígy-iéij ímes/éH, a bű­bájos Ketet úraöikiodótitnalk, raibölóinalk, fajea^egieiinek, nalbsöoiligiáíinalk, a fomrő eejemeliesrumieík megiéi. Hogy, nneCy iboriból sziánimazMalk esek a nmeisléta, pontosan nem itluidijuik, de íarfailtau'ktbóíl ama tehet követtkieE- ibetoíi, hogy tegnagyoibbrésat Hamum, al RbbcMI (788—-809) bagdadi kaMa uralkodása Mejie eüaJtití keMikeiztek. Európáiban a 18. század óta ásmemelte- sek Gaflfllamd Anítomie tordliítáiSaii néMén, kíimieik ífiigyefl- amél egy sz/ilrM ibamáiíja M'vtUa tel eaekme a regék­re. Három válMlkoző szellemű amerfíkai hölgy tűzte kli. maga éllé most azt a célt, hogy ultiáma jómnak a regeik eredetiének. Ezek: Adlams John. Quiimcy, Basfciim T. Gertrud és Pltaxton lóik. Mindhárom író és keltő, Kelietoek forró rajongója. Vétemén.yűk szeminit a mesék, mem mámlt eddig áüitalánosasi hit- tok: perzsa fomdiitások névén. Indlilám ike,resztül ke- rüüiteik hozzánk, hanem, a granadaá amór dalnokok •é® 'köliílők névén. A három nő együttvéve kilenc ■nyelvsn beszél, úgyhogy tolmácsra nem igiem tesz szükségük. Teljesem egyedül utaznak, milnden fér- ftlkiöérőt vitnmmtosátoiitafk. Kiválóan vaminak fegy- venreil is feilszerelve és miivel kitünően tódnak is azokkal bánni, nem féltnek semmitől. Ültjük elő­ször Spanyolországba vezeti őket, majd onnan Tö­rökországba és Bagdadiba mennek. Az utat egy apeciMlfean erre az expedícióra kiészátetlt Chrysile- ren teszik meg. Miiindteneisstre nagy érdlekillődlésna tarthat, számot ez a váilialkozás, memt elörelatható- liaig sok érdekea adatot fog az Ezeregy-éj mesédről teílíörná. Használat előtt — használat után A napsugarak s a tavaszi szellő kiszívják a bőr­ben lévő festőanyagokat, a szeplőket és a májfol­tokat. Ezm arcot, csúfító foltocskák sokszor elle­pik az egész arcot. A foltosaiénak eddig hiába kerestek arctisztítói, a legújabb a világhírű MARY CRÉM eltávolü minden foltot, patíanast, kiütést, gyorsan, nagyon gyorsan és biztosan. Az arc tiszta alabástrom fehér és sima lesz, az arcbőr visszanyeri üdeségét. frisseségét. Kapható gyógy­szertárban, drogériában és parfümériában. Készí­ti: Dr. Palid', gyógyszertára, Piestany. Naponta postai szétküldés. Garnitúra 22.50 Kő., nappali krém 10 Ke., éjjeli (szeplőirtó) 10 KM. Vigyázat 1 Csak valódit fogadjo el! i W?. CIPŐKRÉMÉ • x£gge^Ti*ajm».i« vsqhxtcc: ■ rr.-nE^r^i v xrz^jsrr. zxarxrr:BMhibcí,ukm■»— — H—— ' 11 I iC§Eáp!sk©las teiaar felvesz Bratislavaban teljes ellátásra középiskolai tanulókat, valamint előkészít magán és externista érettségi vizsgálatokra magyar nyelven. Leveleket „Tanár 35“ jeligével a kiadó továbbit. TANif-miiMKN Praba-Vinohrady, Mikovcova 4. A !©gSaS*tf»2S»& S»ar a Vir.Qhiradifn ! Népies diák! Hetenként uj műsor ! Népies árak txcentric — jazzorchestei

Next

/
Oldalképek
Tartalom