Prágai Magyar Hirlap, 1928. július (7. évfolyam, 149-172 / 1776-1799. szám)
1928-07-29 / 171. (1798.) szám
14 [Rffl ...... — Orrosí hir. Barabás Ervin dr. a nőr- nemibajok és kozmetika szakorvosa njból rendel Bra- tíslava, Stefanik ut 25-a. <L e. 10—12, d. n. 2—5. Telefon 24—57. 117 — Egy francia repülőgép kataaitréfája. Páriából táviratozzák: Punéról közelében egy négy személyt szállító repülőgép motorhíba következtében lezuhant. A pilóta szörnyethalt. A gép három utasa súlyos sérüléseket szenvedett. — Orthopádia. Lábelgörbülések, a sántaság különböző okai, rossz testartás, hátgerinc elf e rdülések, rheumás bántad maik, csontéi izületi megbetegedések, bénulások stb. kezelése: Weil Miklós dr. crtkopádiai intézetében, Bratislava—Pozsony, Védeölöp-ut (Palisády) 51 sz. Tel. 25—96. Rendelés: 10— 12., 3-5. — Bányaszerencsétlenség Németországban. A thüringial Sondershausenből táviratozzák: Tegnap este a« ötödik aknában hirtelen kőomlás következett be, amely két bányászt megölt és egyet fején súlyosan megsebesített. — Pusztít a kiáradt keletázsiai Seja folyó. — Moszkvából táviratozzák: A Seja és Amur folyó vizterülete áradóban van. A Seja annyira megdagadt, hogy hullámai házakat söpörtek el. Az árvíznek több emberélet áldozatul esett és a marha- állományban Is nagy veszteségek következtek be. R Saloofor forrás j n Kitünően bénáit, házi loókuránafc, t?ES£3R3QKKftL, anyaasserabántal* máknál, rheumatismusnál 'mmmm Neubamer Pál: Maria Egy modern asszony regénye Prága, július 28. Neubauer könyve oimében egy melodikus női név zengő pajzséival s alcímében egy determináló utalás könnyedén markolható dárdájával indult el íhőditó útjára. Ez a fegyverzet úgy ihat, mintha az volna a rendeltetése, hogy az irót altaimazzia és megsegítse lendületes szándéka elleplezésóben, hfhdott világos, hogy az iró mondanivalója eleve is több volt, mélyebb és szélesebb, mint amennyit ez a óim és a'lcime kiíejezihet. Nem Máriának, egy modern asszonynak a regénye ez, amely a férj és a szerető között játszódik le, hanem egy házasságé, amelyben két lélek, miután a testek fegyverszünetet kötöttek, meztelen összecsapásokkal viaskodik egymással életre-ihaiálxa egy harmadik ember nneghajszöLt tásitén-lelkén keresztiül. Három ember hajszálnyi pontossággal kimér egy egyenlőszáru háromszöget s egy-egy sarkába áll mindegyikük. Az asszony, a férj és a szerető. De soha aránytalanabb háromszöget nem rajzolt még meg az öreg élet reszkető keze. Az asszony, akit az élét törvénye egy férfihez kapcsolt, csaknem szilárdan áll mindvégig a helyén, mert az első perctől az utolsóig tudja a legpontosabban, hogy mit akar, csak nem veszi észre, hogy vele mit akarnak más, batala/masabb erők. A férfitől, aki az első volt » akit aohla sem szeretett, elszakítja magát s keresi azt, aki az élet legmélyebb értelmével, a szerelem érzésével (tudná megajándékozni. Gyermekként szalad elébe ennek az ajándéknak, átbúj dobol sok férfitesten, vissza hőköl s újra nekilendül. A férj úgy hiszi, csak a szenvedély hajtja s nem az érzés, az ösztön s nem az eszmélet. Ezért félreállva szabad utat nyit az ösztönnek és szenvedélynek. Vigasztalan sattirozásu DOsztójevszkij-figura ez, ahogy az iró is jellemezteti egyik alakjával, — de szenvedése és aláztatása oly emberfölötti, hogy a kegyetlen orosz sem merte volna kiagyalni. Vigasztalan kreatúra, de ahogy a háromszög számára kijelölt sarkán áll, reszket, sir és térdepel: a végtelenbe látszik nyúlni és többnek tűnik, mint a másik két szögben álló asz- szony és szeretője együttvéve. Ahogy kiszolgáltatja magát egy nő banyar kénye-kedoé- nek s mint egy szűkülő eb omlik el a lábai előtt: szinte vértanúnak látszik. Tudatosan, a természeti fiziki történ veibe retett metafizikai hittel vállalja a mártiromságát, csak amikor az asszony egy férfi testén keresztül ennek a leikéihez, a szerelem érzéséhez ér, akkor kezd el nyugtalankodni, kétségbeesetten tiltakozni, akkoT hördül fel tébolyodottan és harcba száll — az asszony 'leikéért, amely egyedül és elvitázha latiamul az övé. És valóban: ő ismeri egyedül ezt a lelkeit, amely mély és titokzatos. Aknákor a harmadik reszkető ujjakkal szondázza mélységeit, a férj, a kreatúra, biztos búvárként száll alá, könnyed mozdulattal hozza felszínre legrejtettebb titkait s a megdöbbent szerető sze- meláttára peregteti el az ujjtai között. Az asz- szony, az első perctől kezdve, amikor összeakad a harmadikkal, fel akarja olvasztani lényét a lényében, eggyé válni vele, boldog odaadásban az énjét elveszejteni, amelyet még senki sem tudott a magáéba olvasztani, — de az első perctől kezdve ott áll minden lépése, cselekedete mögött és mellett a férj. A harmadik nem tudja ezt és nem látja, nem érzi az asszony sem, aki csak el nem küldhető, kellemetlen házi cselédnek tekinti a férjet és szeretőjének szülőházában áhítat os lepleikkel, szent alázattal jár. Mégis: a természet fizikai törvényeibe vetett metafizikai hát diadalmaskodik. Nem is a hit: maguk a törvények. Súlyúkat az első sorsdöntő pillanattól kezdve érzi az asszony, ellenük küzd, amikor a boldogságért verekszik. Egyszer van alkalma megbosszulnia magát, de nem teszi, megretten és sirva visszafordul: nem akarja világ rab ózni szeretője gyermekét. S a természet törvényei győzik le, amikor egyéves csatába belefáradva boldog belenyugvással pihen el. A szerelem és a termékenység korrelátumok, módja Hyperethi- lcájában Coudenbove-Galergi s ennek az elementáris törvénynek engedelmeskedik az asz- szotny, amikor a meddő szerelem után visszatér férjéhez, hogy — gyermeke szülessék tőle. A Gyermek jegyében zárul a regény s a Gyermek itt is, mint mindenütt és mindenha, az élet metafizikai szimbóluma, amelyet az uj idők asszonyainak tálán nemsejtett ál utakon botorkálva, kietlen bolyongások s termékenyítő tapasztalatok árán, de végül mégis el kell érteniük. A dinamikus erejű, meg nem torpanó élanmal megirt könyv megérdemli azt a hatalmas sikert, amelyben megjelenése óta máris része volt. A szó eleven értelmében árdekfe- szitő cselekménye biztos technikájú formába öntve fut le közel négyszáz oldalon. A szereplők lelkében lejátszódó pszichológiai folyamatok zökkenés nélkül valók s a szimbolikára erősen hajlamos író nem egyszer külső történésekben oldja fel a lelki processzusokat, mig másszor külső cselekményt tisztára belső folyamatban vetít elénk. A cselekmény egy pillanatra sem lankad el, hiszen, íme. váltott lovakon hajtja előre. Vannak fejezetei, amelyekben döbbenetes erővel revelálódik egy nagykulturáju, igaz költő, mélységekbe taszító, magasságokba lendítő, hittel-vérrel munkálkodó szelleme. Árva Pál. Rácz Páí: Á szomorú ember (Kazinczy kiadóvállalat, Kassa 1928) xx A kösrrónyt előidéző savlerakódásokat legjobban oldja és távolítja el a SALVA- TOR-FORRÁS, mely általában előnyösen hat a kiválasztó szervekre. — Két motorkerékpár sniyos karambolja Thü- rlupában. Blankenburg fürdőből táviratozzák: A Quitteladorf é» Rottenbach közötti országúton tegnap este két teljes sebességgel rohanó motor- kerékpár összeütközött. Az egyik motorkerékpár vezetője a szerencsétlenség szinhelyén szörnyethalt, mig a másik tegnap délelőtt halt bele súlyos sérüléseibe. xx Használjuk ki a legjobb alkalmat! (Vidéki tanerők, akik a nagy szünidőt Ungvárira töltik, el ne mulasszák rendbehozatni Jogaikat Welmaun Mihály fogtechnikai rendelőjében, Ungváron, Dombalja-uíca 27. szára alatt. — Életmentő diplomata. Konstantinápolyból táviratozzák: Josef C. Grew az Egyesült Államok konstantinápolyi követe tegnap észrevette, hogy egy öreg asszony a Boszporusba esett. A követ a fuldokló segítségére sietett, ruhástól a vízbe ugrott a a már-már elmerülő nőt megmentette. xx A jé gyomor: boldogság! Az emberi szervezet a legtökéletesebb gép, remeke az Alkotónak, aki minden mechanizmus örökérvényű példájává teremtette meg. De ennek a csodálatos műnek a munk_ja is csak akkor összevágó, ha minden apró alkotó része szabadon és biztonsággal működik a maga helyén. Egyetlen srőf vagy egy ki* kerék lazuljon csak meg, mindjárt felbomlik a munka rendje és a szervezet látszólag legtávolabb eső része is megérzi, hogy valahol hiba van. Hát még mekkora a baj, ha a szervezet egyik legfontosabb részében, a mechanizmus kazánjában, a gyomorban történik valami hiba. Pedig ez a mi életünkben mindennapos jelenség. Gyenge gyomorral jövünk már a világra is rendszerint és attól fogva életünk végéig legfőbb bajunk a gyomrunkkal van. Baj, ha keveset eszünk és dupla baj, ha túl terheljük a kazánt és a vége, hogy minden ember gyomorbetegségben szenved. Kezdődik a savtnltengéssel és vele járó égéssel, majd jön a leggonoszabb következmény: a gyomorfekély, amely már annyi embernek okozta vesztét. A mesterséges készítmények egész sorával próbál védeni bennünket ez ellen az orvostudomány. Egész rövid időre mutatkozik is eredmény, hogy aztán ujult erővel törjön ki a baj. És kiderül, hogy egyetlen igazi orvosság van csak: a jó étvágy, amely az egészséges éhség-bői születik. A beteget az gyógyítja meg, aki ezt elő tudja idézni. Iparkodjunk tehát ezt az egészséges éhséget előidézni s meglátjuk, milyen étvágyunk lesz. Ezt pedig könnyen elérhetjük, ha a gyomorbán- talmak ellensúlyozására a cigelkai István-forrás igen dús ’;-J.rokarbonátos és jódtartalmú vizét isszuk. Számtalanszor nyert beigazolást, hogy a legszigorúbb dietikus étkezésre utalt szenvedő egyén már néhány üveg elfogyasztása után boldogan tapasztalta, hogy a tegnap még kínzó gyomorfájdalom ma már csak kellemetlen emlék. Egy ilyen áldásos hatású víznek valóban közgazdasági jelentősége van, mert hisz az egészséges ember munkateljesítménye mégis csak értékesebb és nagyobb, mint azé a szegény szenvedőé, kit betegsége kínoz. Felebaráti kötelességet teljesít mindenki, ha e viz létezésére a gyomorbajosok figyelmét felhívja. A cigelkai István-forrás vizének fogyasztására azonnal megszűnik a gyomorégés, a gyomorfekély pedig rövid idő alatt gyógyul. A sok szenvedőnek nem kell többé diétát tartani, mert egyszer n mindenkorra megszabadul a eavtultengéstől. A Forráskczelőség Bártfa (Bar- dcjov), Szlovenszkó. SZANATÓRIUM i I >CARITAS< j | POZSONY, TORNA-U. 18. ] ] Tel. 28-95. Tel. 28-95. 8*Qlé»íeel.-selíés'/.eiI,-K6j!,yöffí.vé»za<,» nroímjSa é» laryn^ola^gcu. i l. otzfály napi 80.— Kő., II. o«*tály napi 60.— Kő, Í flxnbad oí’víi.m választási pttUJlálé 8 napra I. ouzlály Kő. 1600.— ) . . . - Ji. . iooo.~ I Prága, j üli us 28. Ritkáin akad olyan regény, amelyre nyugodt lélekkel rá lehet mondaná, hagy fontos könyv. Mert a fontos könyv több a regénynél akkor is, ha az iró a reg én ytf ormát választotta. Rácz Pál regénye a néhány fontos szloveniszkói magyar könyvek egyike. A magyar múltba nyúl és a jelenen át jövőt ad, jövőt igér, azt alJarja, hogy a jövőben higy- jünk: a magyar földesur zúzódik halálra szemünk előtt, a magyar földesur pusztul el, nem bírván az uj időit meggyőzni a maga oősi igazáról (érdekes Rácz beállítása, hogy a földesur a lázadó parasztot meg tudja győzni, csak önmagát nem), de belőle, aki ezer esztendő óta nőtt hozzá a magyar földhöz, belőle, aki ennek az ősi földnek a megtestesítője, nő ki a gyerek: az, aki több lesz az apjánál, a jövő, amely hálásan merít a múltból, de erős kézzel a maga uj jövője után nyúl. A szomorú ember — maga ez a ml szomorú korunk. Azoknak a szomorú millióknak a kora, akikre rövid fiatalság és szépet ígérő kezdetek után rászakadt a világháború, a forradalom és az e kettőt követő kor. Barna Balázs előtt, öt éves korában haldokló anyja azt mondja: ,,Hadd fojtsam meg . . . Nem akarom, hogy mostoha kezére jusson egyetlen fiam . . .“ És ezt nem felejti el Barna Balázs, akit ez az egy mondat szomorú emberré változtat, emberré, aki nem tud örülni az életnek, akinek pajtásai lilába mondják, hogy adnék neki egy hatost, ha nevet. Barna Balázs nem nevel. Apja nem vesz mostohát a házba, korán is hal meg, de mostohább mostohát nem lehet képzelni, mint a Barna Batm $Okm 89, vmfw» l&zs életét. Mindjárt u érettségi után halálosan beleszeret Margit onak&hugAba, aki másba szerelmes. Az első cflalő&áat. Ral&ns a kedves szőke lányt «l akarja fcAe^emi, hl—fr jön gazdálkodni, de a városiban Karóin, « kreol démon ragadja meg karmaival. A Mfe i marii ember ®eHkéb«o( 'vtéraÉkL wéáekiaaŐstj szabadul, bár nem akar szabadmnl ellöki ura* gától Karoláit, bár őrült szemedéilye& k&v&rjkt szomorú ember marad A magyar vidéki zsen tri-t ámadalam zajosan matató, vég flsnjwc sokaságában. Nem tudja elfelejteni oaMofcM anyja szavait és nem tudja eUfetojieci, bogy 4 temetés után úgy látta, hogy « írton függő Szűz Mária sir . . . agy látta, de meri nem hitt a csodákban, hát kis Öklével betortgot) CK szentíbépbe * . . A ezom ara embert tiki k$* sőflblb Margit és Karola kört lebeg ta űrben, Baridén szamara, aki betofuHadha a sétiotfa Bégbe, a régi átokba, ha nem jönne « világháború; utána meg a forradalom. A szomorú ember mindkét szörnnyel megbirkózik, a háborúval és a forradalommal, de =« és ezt Rite* Pál kiváló ötlettel s biztos kézzel csinálta meg — két másik elemi erővel nem lód megbirkózni: a két nővel. Margit eljön hozzá, mert férje a háborúban elesett és mert most már, megmondhatja neki hogy szereti; és Karolta eljön hozzá, a büszke elszegényedett sseutri Karola, mert — (megkívánja. Van itt még egy harmadik, paaztéllfinocasággál megrajzolt nőt alak: Zsuzsa, a Bzolgálólány. A törékeny, Margit és a démonükua Karola mellett ő az égős* séges parasztsarj. A szomoa-U ember keze ki- nyúl a három női alak utón, egyenként és egyszerre, de a hatalmas erejű Balázs gyenge : egyik nő sem Üesz az övé. Zsuzsát a barátja, egy léha zsemferi eaáibitfa el és Barna Balázs Margittal és Karoláival együtt é2 ax őal (kúrián, azaz nem együtt velük, hanem melleit- tűk. Az erkölcsi felháborodás városszerte nagy hullámokat ver, de Barna Balázsnak nincs’ annyi ereje, hogy valami döntőre határozza el magát: nem hisz az életben, amely a.nagy (Céltalanság az ő számára. Végül is Karola, akit vére hajt, elszökik és Margit is elhagyja. A birtok parasztjait fanatizálja egy öreg asz- iszony azzal, hogy a Szűz Mária képe könnyezik, de Barna Balázs nem hisz a csodákban, hiszen az élet az ellenkezőire tanította meg kérlelhetelen szigorral és Barna Balázs, a magáitól, a két asszonytól és az élettől elhagyatott (ember végső fel jajdul ás álban csak úgy mint ötéves korában, öklével belevág a szentképibe ... A tömeg félig agyonveri és Karola azt a megmaradt kis életét egy csapásra elpusztítja: méregpoharat nyújt neki Meghal, de Zsuzsának, a parasztlánynak gyereke születik, akiből az uj jövő kel ki, az uj földesur, az uj magyarság jövője. Rácz Pál mindezt az avatott iró eszközeivel írja meg. A könyv éTdekfeszitő, megírása és alakjai meglepőek, eredetiek. Hiba, hogy a kétszáz oldalt tulhalmozza és deus-ex-matíhí,nás kézzel kell belenyúlnia a bonyodalomba, hogy kibogozhassa. Mindegy, sikerült. Sikerült az iró munkája és a magyaré, aki (magyarsága jövőjét akarja biztosítani, átmentvén a magyar múltat a jelenen. Ha letnillik a könyvet, érezzük, hogy a magyarságnak, a földesurnak, a zsentrinek van jövője: ezer éves jövője az ezer éves múlt utáu. És ezt egy regényben megformálni nem. könnyű feladat. Ezért több Rácz Pál regénye a csak- regénynél: alkotott, alakított élet és hivő Ilit. , Neubauer Pál. (*) Paíay Éva képaukciója. Komáromi tudósítónk jelenti: Műterem kiállítás keretében mittof- kozott be Patay Éva festőmüvésznő a komáromi közönségnek. Képkiállitása a Jókai Egyesület képtártermát megtöltötte és rokonszenves fogadtatásban részesült. Művészi egyénisége az elvont eszmék és képzetek felé sodródik és az expresszio- nizmusban éli ki magát, bár lehetetlen észre nem venni a természettel való kapcsolatait, amelyeket elszakítani nem képes. Forma és színek, mind csak eszközök a kezében, hogy, azokkal gondolatokat fejezzen ki, ami igen sok esetben a váló élettől való eltávolodásra birja. Patay Éva képei erős képzeletről tanúskodnak, amellyel azonban nem tart mindenkor lépést a kifejezés ereje is. A fiatal művésznő bemutatkozása azonban Ígéretes jövőt jósol, mert hiszünk érzéseinek őszinteségében és érdekel művészi mondanivalója. Patay Évának nevével még sokszor fogunk találkozni. Évtizedek tapasztalatai bizonyítják, Hogy a _ „SULTAN" (I forrás vizének kiváló gyógyhatása van vese- és hólyagbántalmaknál, valamit csuznál és légzőszervek mindennemű Hurutos bántnlmninál. 1 eloldja és a szervezetből eltávolitia az ártalmas savakat s azoknak a szervezetben való káros lerakódását megakadályozza. D’ ! lithium és természetes szénsav- tartalmú, kellemes ízű ital úgy tisztán, mint borral keverve. Használata üditöleg Hat a szervezetre s fokozottal)!) testi és szelletté munkára teszi képessé. Megrendelhető „Cisjdkit" és „holtán" forrás központi irodájában BARDFJOV (üártfíö Slovensko. Arábia hajfostek isméi min- denütt kaphat^.