Prágai Magyar Hirlap, 1928. július (7. évfolyam, 149-172 / 1776-1799. szám)
1928-07-01 / 149. (1776.) szám
,T»RKGMAV^g£aRHYIUiSE» 1*88 jnilna í, raatraap. Magiar törvényhozóink közös interpellációi a békekcaferenciáftaz intézett csehszlovák beadványok közzététele és a magyarországi nyomdatermékek szabad behozatala kérdésében Prága, június 30. A szlovenszkói és ruszin szívói szövetkezett eiltaiiizéki pártok közös külügyi bizottságának haítározata alapján az országos keresztény szociálist a párt és a magyar nemzeti párt törvényhozói ma a következő két interpellációt nyújtották be a parlamentben: Interpelláció a külügyminiszter úrhoz a békekonferenciához intézett csehszlovák beadványok közzététele tárgyában. Benyújtják Szüilő Géza nemzetgyűlési képviselő és társai. Külügyminiszter Úri A képviselőház külügyi bizottságának 1928 junius 8-áu tartott ülésén Külügyminiszter Ur válaszolva az expozéja fölött .megindított vitában et- hangzott felszólalásokra, megerősítette azt, amit Kramár képviselő ur a Csallóköznek a csehszlovák leöztársasághoz való csatoltalá- sámak kisérő körülményeiről mondott és hozzátette, hogy a csehszlovák békedelegáció a békekonferencia számára részletes anyagot hordott össze és a Külügyminiszter Ur szerint állítólag túlzott hivatalos magyar statisztika alapján SzlovenszJkó lakosságának nemzeti hovatartoziamdióságát csak azért számította ki, hogy a bélketárgyalásoknál a lakosság nemzeti összetételének helyes kópét festhesse meg. Ez alkalommal a Külügyminiszter Ur kijelentette azt is, hogy aki erről meg akar győződni, tekintsen be a békekonferenciáihoz intézett csehszlovák beadványokba. Miivel a csehszlovák kormánynak a békekonferenciához intézett beadványait — a Memoire III. kivételével, amelyet magánemberek publikációja alapján ismert meg a belföldi közvélemény — tuditunkka! eddig a csehszlovák köztársaságban közzé nem tették és különösen a Szlovenszkóra és Ru- sziaszkóra vonatkozó memoirok teljesen ismeretlenek, minek folytán az abban foglal adatok helyességéről meggyőződést szerezni nem ál módunkban, kérdezzük a tisztelt Külügyminiszter Urat: hajlandó-e az említett beadványokat a legsürgősebben közzététetni, esetleg hajlandó-e azokba a csehszlovák parlament magyar képviselőinek és szenátorainak betekintést nyújtani, hogy meggyőződést szerezhessünk arról, vájjon a csehszlovák békedelegáció valóban helyes képét festette-e meg Szlovensakó és Ruszinszkó nemzetiségi és egyéb viszonyainak? II. Interpelláció az összkormányhoz a magyarországi nyomdatermékek tárgyában. Benyitják Szülő Géza nemzetgyűlési képviselő és társad. Srámek miniszter ur, mint a miniszterelnök helyettese, Gregorovits Lipót képviselőtársunknak VI-97. szám alatt a magyarországi nyomda termékek tárgyában benyújtott és Spina dr. jelenlegi közmunkta- iigyi miniszter ur által is aláirt interpellációjára az összkormány nevében adott válaszában (1553-1V. szám) a következő állítás olvasható: • ! „Magyarországon 1918 október 28-iíka után kiadott valamennyi lap és könyv postai szállításának és terjesztésének általános tilalma alól az utóbbi időben a magyar kormánnyal kötött egyezmény alapján tekintélyes, általános jellegű kivételek engedélyeztettek 8 a postai szállítás engedélyezése iránti kérvények elbírálásánál konkrét esetekben szabadelvű gyakorlat vezettetett be.” Mivel tudomásunk vau arról, hogy a szlovenszkói teljhatalmú minisztériumnak egy k ét-három hónappal ezelőtt a szkxven- szkói líönyvkereskedőknek megküldött körrendeleté változatlanul fen tart ja az 1920. évi miniszteri rendeletiben kimondott azon elvet, hogy az 1918 október 28-ika után Magyarországon kiadott könyvek SzlovenBzkó- ban csak külön engedéllyel árusíthatók és az alól néhány magyar klasszikus szépiró müvein kívül csak mintegy hatvan, legtiöbb- nyire orvosi és mezőgazdasági szakkönyv képez kivételt, mivel továbbá köztudomású tény, hogy a magyarországi lapok közül Szlovens'/Jkőn csak a szociáldemokrata Népszava. valamint a radikális Magyar Hirl,ap és az Esti Kurír terjeszthető, fel kell tennünk, hogy a helyettes miniszterelnök urat helytelenül informálták és azért újból kérdezzük a kormányt, kapandó-e: 1. velünk közölni, hogy előbbi válaszát kinek az információjára alapította, 2. helyesbíteni azt az állítását, hogy az utóbbi időben „tekintélyes, általános jellegű kivételek engedélyeztettek” és „szabadelvű gyakorlat vezettetett be” és a helytelen jelentés szerzőit felelősségre vonni, 3. a szlovenszkói teljhatalmú miniszternek a magyarországi nyomdatermékek tárgyában az 1920. évben kiadott rendeletét teljes terjedelmében hatályon kivül helyezni, 4. a Magyarországon megjelenő lapokAlapitva 1833. Telel** 33. \J S > < dísztó® /Ok Sveg, porceK&i nagykereskedése. •- , a KOSICE, F©-utca Í9. Nagy választék. Jfatóajrea árak. nak a postai szállítás jogát megadni és ilyen módon 5. gondoskodni arról, hogy a csehszlovákiai magyar és néniét kisebbség közt e téren is íeníorgó megszégyenítő különbség az állam fönnállásának tizedik évében végre megszűnjék? Ór fáséit k&zBíí írta: Márai Sándor Pesti hetilapban láttam múltkor a riportot, amit fényképfelvételek varázsoltak valószínűvé: az előkelő idegen, Gulliver, Budapesten, ahol minden egészen pici, csak Gulliver egészen nagy s könnyű lépéssel ugorja át a Dunát, lépcsőfok neki a Vár s a parlament nem ér föl a bokájáig. Az ötlet, mint minden Gulliver-ötlet Swift-óta, akinek Gulliver sikeréhez szintén volt valami kevés köze, bizonyára groteszk és hatásos, én csak a méreteket találom elhibázottnak. Ha én vagyok a fényképész, akinek kezébe adják ezt a riportot, akkor másképpen méretezem a figurákat. Valahogy igy: Fotografálnék egy egészen kis Gullivert, aki alig látszik ki a földből, olyan kicsi s ügyefogyott és megijedt és tétova, —- egy Gullivert, aki idejött Pestre felfedező útra, mig családja és hitvese a távolban várja, biztos tűzhelynél, de nem, vele nem lehet bírni, ő már csak megy az exotikum Jelé. Valami programja is van, az idegenben, azt hiszi, hogy majd beszél az emberekkel, mint ember az emberhez, ha már valamennyien itt élünk. Az egyik ember okosabb, mint a másik, vagy szebb, vagy gazdagabb, vagy gonoszabb, — az már mindenütt igy van a világon, — de Gulliver erre is felkészült s azt hiszi, hogy a gonosz emberekkel szívélyesen fog beszélni s ezzel lefegyverzi őket, a szépeknek majd azt mondja, hogy milyen jó napja van ma, nagy- sád, az okosaknak elismerően bólogat, a gazdagoknak udvariasan kitér az utjából. Vannak Baedekernek ilyen előírásai, hogy az idegen miként viselkedjen, ha útra megy. Gulliver tehát kiszáll Pesten a vonatból, amiről mindeddig úgy hitte, hogy rendes, közönséges vonat, — de egyszerre úgy látja, hogy a pályaudvar a legnagyobb pályaudvar a világon. A határnál, vagy Bécsben, Gulliver még éppen olyan közönséges, 1.70 méteres embernek érezte magát, mint minden ember a világon, — de ahogy megáll vele a vonat a Keletin, egyszerre megdöbbenve látja, hogy óriási emberek állanak egy óriási város óriási pályaudvarán, óriási cilinderekkel a fejükön, óriási virágcsokorral a kezükben s éppen egy beláthatatlanul óriási embert üdvözölnek óriási szavakkal, akiről kisül, hogy ez az óriások minisztere s éppen megy egy óriási népiskolát felavatni Hódmezővásárhelyre. Gulliver csak szűköt s áll és hallgat s vigyáz, hogy törpeségére reá ne lépjenek s hallja, ahogy az ünneplő óriások elmesélik a miniszternek, akinek a feje a felhőket látszik verdesni, hogy ez egészen beláthatatlan jelentőségű cselekedet, ez az óriási népiskola, aminek nincsen párja az egész világon s hatalmas szavakkal ecsetelik, hogy az iskolának hatablakos frontja van az utcára, óriási. Gulliver tétován megy odébb, igzán nem is érti, hová került, — már a Rákóczi-utón megy, ahol óriási üzletek kirakatában szenációs Világversenyt hirdetnek óriási ruhakereskedők. A hotelben kezdi megszokni a méreteket s egy óriásit csodálkozik, hogy miért kérnek egy rongyos szobáért fürdőszoba nélkül tizennégy pengőt, mikor ugyanaz a szoba mindenütt a világon... de akkor egy főpincér megmagyarázza neki, hogy ez a hotel az óriások városának legislegszebb hotelje s a szobákban viz is folyik, ami igazán olyan szenzáció, hogy Gulliver sápadtan leüt egy székre és az álmél- kodástól levegő után kapkod. A pincér még elnéző mosollyal megmagyarázza neki, hogy a falon, ha lenyom egy gombot, az csöngetés- szerű zörejekkel hangot fog adni az óriási személyzetnek, akik majd szenzációs figyelemmel és gyakorlattal fogják a vendéget kiszolgálni s hogy a hotel vendéglője a legjobb, nemcsak a világon, ami még nem mondana sokat, hanem itt a városban is. Na: tulajdonképpen filmet lehetne erről csinálni, úgy tudom, van is erre a célra itt a városban egy óriási filmalap, ami máskülönben egyike a legszerényebb dolgoknak s évszámra hallgat önmagáról. A filmet úgy lehetne forgatni tovább, hogy Gulliver másnap délelőtt kimegy a korzóra és szédül. Ennyi óriási embert sóba, sehol, senki a világon együtt egy csomóban még nem látott. Rio de Janeiro, ami állítólag egyike a világ leginkább gőgös városainak, mert csupa félvér spanyol hidaigó lakja, akik csak tánclépésben járnak, annyira félnek attól, hogy móroknak nézik őket, Rio de Janeiro eltörpül az óriások városának korzója mellett, ahol a bennszülött mórok között példányokat találni, aMk óriási tempóban nyernék meg a legnagyobb nemzetközi gőgösségi versenyt is. Itt leül, a korzón Gulliver egy karosszékbe, amiért óriási árat, húsz fillért kell fizetnie, ami, ha már benne vagyunk a felsőfokon, csakugyan a legnagyobb rablások egyike a világon. Amit lát, az kápráztató. Mindenekelőtt látja a leggazdagabb embert, akinek van talán hatvanezer pengője is, sőt autója is van, de erről nem szabad hangosan beszélni, mert különben óriási adót vetnek ki reá. Megmutatják neki a legszebb asz- szouyt Pesten, — nem azt, aki a legnagyobb színésznek a barátnője, hanem a legszebbet, aki minden vitán felül áll, ezt külföldiek is mondták, egy francia fotográfus egyszer el is akarta venni és azt mondta, hogy ez a legszebb asszony a világon. Itt sétál a legnagyobb szerkesztő, aki sajnos, egészen vitán felül a legnagyobb szerkesztő a világsajtóban s amit múlt kedden irt, az egészen óriási. A világ leghíresebb drámairója megy el erre fehér tennisznadrágban, akinek csakugyan előadták egy darabját Newyorkban és keresett is vele, de ezt csak egészen csöndesen szabad kimondani, harmincezer dollárt. Ez a kopasz ember a legjobb ember a világon s az szőrös fekete a legrosszab bember a világon. Ennél a startnál, a legrosszabb ember futamánál, talán többen is futnak egyszerre, de óriások között a mérvadó az, hogy mindig van egy, aki a legmagasabb vagy a legrosszabb s az egy ideig bors concours áll. Az a zöldcsikos a legnagyobb snorrer, akit ez a város valaha szült s mindenki egy kis elismeréssel néz reá. Gulliver is. Figyeli az óriás társaságot s óriási programokról hall, amik mögött óriási panamák lappánganak, de erről nem is csendben, hanem csak a legnagyobb csendben szabad beszélni. A parlamentet dehogy is ugorja át, egészen miniatűrnek érzi magát előtte, sírni szeretne, olyan nagy itt neki minden, különösen, ha arra gondol, hogy az angol parlament milyen kicsi és az angol birodalom milyen nagy. Egészen jámbor emberek óriási képpel sétálnak el egymás mellett, mert noblesse obiige s ha valaki egyszer már az óriások városában óriások között él, akkor inkább megreped, de nem akar méretekben visszamaradni. Ebédhez a legjobb sört issza s a legnagyobb adag ételt eszi. Aki pénztelen, annak nem ugv nincsen pénze, mint például Berlinben, ahol az ember egyszerűen koldus és nincsen pénze, hanem a legnagyobb fokban pénztelen, amilyen pénztelen csak egy óriás tud lenni, ha egyszer kedve szottyan reá. Aki szellemes, hát annak olyan szelleme és humora van, hogy egészen izgatott lesz az ember, ha hallgatja, mert nem érti meg, hogy ilyen óriási fejbe, szó se róla, ilyen még sokkal óriásibb szellem hogyan férkőzhetett bele, mint az óriás dzsin meséjében a palackba a nő. Általában olyan az egész, mint egy mese. Ha az óriások egymásnak mesélni kezdenek s valaki elmond valamit, egyszerű és közönséges dolgot is, az meseszerűen hat, — például azt, hogy tegnap jött vissza Londonból, vagy hogy vett egy autót, szóval valamit, ami szerényebb országokban normális és mindennapi dolog, amit egy fűszeres is megenged magának, az itt valahogy meseszerűen hat, részben, mert az óriás a világ legjobb autóját vette meg tegnap, a legszenzációsabb feltételek mellett, részben, mert Londonból nem akarták elengedni s a Buckingbam-palo- ta batárjaiból kiszedték a kerekeket, hogy élné utazhasson. Estére Gullivernek megfájdul a feje s már ő is úgy mondja, hogy óriási főfájása van. Vigyázva jár az utcákon, a legnagyobb napilapot erőlködve nyitja csak ki, hogy az óriási államférfi szenzációs beszédét elolvassa s olyan alázatosakat köszön, mintha sikerülne igy bocsánatot kérnie az óriásoktól, amiért ilyen törpe. Éjjel zűrzavarosakat álmodik. Érzi, hogy az egész világképet revideálnia kell, mert Briand, ugy-e, csak külügyminiszter s a Bois de Boulogne csak kert a város mellett s André Gide csak regényíró és a Badische Anilin-Werke csak gyár és az angol Birodalom akármilyen jelentékeny valami, mégsem több, mint az Angol Biordalcm. De most, hogy látta a világ legszebb korzóján a legszebb asszonyt, a legggazdagabb embert, a legnagyobb színészt és a legműveltebb újságírót — mert ilyen is van, sőt igy is szokták emlegetni, hogy a legműveltebb újságíró, — érzi, hogy ő ilyen nagyra felnőni már soha többé ebben az életben nem tud s itt nem marad más hátra, mint a törpék társaságát keresni, azokát, akikre az óriások időnként szórakozottságból rálépnek. Igaz, hogy ezek még ordítani sem tudnak fájdalmukban olyan óriásit, ezek a törpék, mint egy óriás, ha meg- sebzik az érzékenységét, — mert az óriás önérzete és érzékenysge egyenes arányban nő az öntudattal, amit óriás-komplexumokról önmaguknak és másoknak alkottak. Zűrzavaros álmot alszik és csapzottan ébred, elveszette minden mértékét, mert ami tegnap az ő szemében még egy centiméter volt, az ma már itten visszavonhatatlanul egy métert képvisel és viszont, amiről ő azt hitte, hogy tiz méter magas, azt itt meg se látják. Nem, az óriásokkal ezt a versenyt nem fogja bírni soha, különösen nem a szellemóriásokkal, akiknek a feje elvész valami ködben. Itt számára nem marad más hátra, mint a földön csúszni, kitérni az óriások elől s a törpék barátságát keresni, akik visszamaradtak ebben a növésben, — ezt álmodja. Valahogy igy képzelem el ezt a filmriportot, Gullivert Budapesten: dehogy is ő az óriási, dehogy is lépi át a hidat s a hegyet. Mert Gulliver a kutatótipus, aki tudja, hogy a világhoz s az élethez csak hozzákicsinyedni lehet ha valami megbízhatót akar megtudni róla az ember, — ott kell lenni, egészen csöndesen s egészen közel s egészen alázatosan a jelenségek közelében, ha vándorlása során meg akar figyelni valamit, — az óriás soha nem vesz észre egyebet az utón, csak, hogy ő milyen nagyokat tud lépni. Mineveiik i RKtáas vivendi végrehajtását végzi esiifázi bizottságét ‘Prága, junius 30. Az UTK közlése szerint a Vatikáninál kötött modus vivendi által előirt egyházi bizottságba, melynek föladata a vagyoni kérdések és az egyházmegyék határainak uj rendezését kidolgozni, a következőket nevezték ki: Frind dr. püspök (prágai érsekség), Kachnik kanonok (oknützi érsekség), Czaban kanonok (nagyszombati vikariátus), Drahos kanonok (esztergomi érsekség), Benő dr. kanonok (nyitrai püspökség), Dokupil dr. teológiai tanár (besztercebányai püspökség), Pobozsny kanonok (rozs- nyói püspökség), Vojlisek kanonok (szepesi püspökség), Hant sár István nagyprépost (kassai püspökség). A bizottság elnöke Ci- riaci nuncius s titkára Msgr. Ritter egyetemi tanár. Az egyházi bizottsággal párhuzamosan működő állami bizottság tagjait szintén kinevezték, de a névsort még nem hozták nyilvánosság rh. 4 ■MJUTOUM