Prágai Magyar Hirlap, 1928. május (7. évfolyam, 101-124 / 1728-1751. szám)

1928-05-22 / 117. (1744.) szám

2 viAG^AR-HIRLAÍ* • . . - ' , ' . * . IvíO UickjUa -i, koitt. lició visszatérése csaknem kizártnak látszik. 'A német nemzetiek álltad a szociáldemokra­ták ellem proklaimáilt döntő harc a naciaona- 1 istáik meígsenwaisátő vereségével végződött. A középpé rtok bizonyos gyengülést szenved- tek és ezért a szociáldémokrácia megerősö­dött állása, aggodalmakra ad1 okot. A német nemzetiek okozta radikális eltolódás a de­mokrata pártot is kártékonyam érintette. A német néppárt mérhetetlen hasznot vont le abbéd a tényjbőfl, hog yta német külpolitika ma kétségtelenül Sir esem ann nevével vám kap­ós olatíbam. Nem lesz többé jobboldali blokk, a poroszországi k ormán yziási viszonyok meg­erősödnek, ezek a tegnapi választási napnak a legfontosabb eredményei. A szociáldemokrata Vorwárts szerint a választások két pártot erősítettek meg: a Szociáldemokratáikat és a kommunistákat. A kommunisták szavazatnövekedését a szó ciáldemokrátek nem veszi tragikusan, mert az kizáréiag a polgári pártok rovására tör­tént. A vátasztéStgk kfanmétele rtátfazmtityeig megerösiM a fasdsta 'irányzatot a németi polgárság egy részében. A jobboldali sajté rendkívül csodálkozik és meg vám zavarodva a választási eredmé­nyek miatt. A1 német nemzeti Montag az eredményt rendkívül komoly ügynek tartja. A szociáldemokratáknak és kommunistáknak mindig módjukban lesz, hogy az uj birodalmi gyűlés határozatát kétharmad többséggel megakadályozzák. A német nemzetiek ellen a közéfppártok rendszeres hadjáratot foly­tattak és most a német nemzetiek vereségé­nek következtében a demokraták és szooMMemokmták nél­kül nem lehet többségi kogliaiót alkotni. Paris, május 21. A francia közvélemény aagy érdeklődéssel kisérte a német választá­sok fejleményeit. A vSosztési eredmények Pánisra rend­kmül kedvező hatást gyakoroltak. A legfontosabb körülménynek tartják a né­met nemzetiek bukását Franciaországban tisztában voltak vele, hogy a választások tulajdonképpen népszava­zást jelenhettek a LoeamohpoliUka mel­lett, vágy elten. Éppen ennek a politikának érdekében vár­ták a német nemzetiek befolyásának csőkké nősét. Most, hogy ez a bukás bekövetkezett, az egész francia sajté legnagyobb megelége­dését fejezi ki a német választások miatt. Különösen fontosnak tartják a baloldal elő­retörését Münchenben, amelyet idáig mindig a reakció vázának tartottak. A tegnapi választások legfontosabb ered­ményének tartják a szocialista győzelmet. A Populaire szerint a szociáldemokrácia le- ■ győzte a reakciót. Az Ere Neuvelle összefog- ; laléan kijelenti, hogy a német nép jól vá- f lasttott Belpolitikai tekintetben a különféle 1 árnyalatú nacionalisták veresége megérősiti 1 Ötvenkét Zsltva-völgyi község manifesztált a szlovák-magyar barátság mellett Franciscy keresztényszocialista szenátor és Fedor képviselő Verebélyen mély hatású beszédet mondott Léve, május 21. (Saját tudósítónktól.) Az országos kenesztényszociaiista párt léiket megkapó népgyüüést rendezett vasárnap h Zsitvavölgy központjában Verebélyen. A niépgyülés hire nem csupán a szükebb vidé­ket, hanem az egész Zsitvavölgyét és a távo­labbi Garam-vidéket is megmozgatta és igy a nap megkapó manifesztál ása volt a Nyitra- barsi etnográfiái határmentén a történelmi Bzáovák-cnagyar barátságnak. A szépen fejlődő kis Verebéiy már a ko­ra reggeli órákban elevenen mozgalmas ké­pet mutatott. Az utcákon egyforma bátor­sággal hangzott fel mind a magyar, mind a szlovák sző. A népgyiilésne érkező politikusokat a község határában a Zsitva hidjámál nagy kö­zönség fogadta. Előbb Fedor képviselő érke­zett Aranyosmarötrólj majd Franciscy szená­tor Nyitráról. Magyar és szlovák nyelven üd­vözölték őket. Eipke János helyi elnök két nyelvű meg­nyitója után Franciscy Lajos dr. szenátor mondotta el nagy lelkesedéssel fogadott be­szédét először szlovák, majd! magyar nyel­ven. A szenátor nrólyemszántó beszédét bő kivonatban technikai okokból holnapi szá­munkéban fogjuk ismertetni. Ezután Fedor képviselő állott szólásra. Első sorban is talpra esett ©s meggyőző sza­vakkal adta meg a feleletét a gyűlésen meg­jelent kommunista s Hodzsa-párti éretlen za­vargó közbeszóláSaira, majd ismertette a minden őslakost egyaránt érintő sérelmeket. A közbeszólókot is a jelenlegi rendszer helytelen politikája tettei edégddétdén- né & ez az elégedetlenség hajtotta őket a kommunizmus karjaiba. Már a szlovenszkói őslakos munkásság is a pusztulás utján jár, mert nem látják el kel­lőképpen munkával, halódik a kisipar is, sőt már a legjobban kifejlődött szlovenszkói kis­ipart: a cipész és csizmadia ipart is tönkre tette az állami szubvencióval támogatott cseh nagyipar, amivel a® elkeseredés karjaiba haj­tották ennek a szakmának sok ezer művelő­jét. Szlovenszkón mindenkinek jut föld, csu­pán azoknak nem, akiknek már az ükapjuk is ezt a földet művelte 9 földönfutóvá lesz a szerencsétlen mezőgazdasági munkásság, mely a volt nagybirtokokon kenyeret talált. A csehszlovák politikusok gs államfér­fiak részérő1! sok szó hangzik el a magyarok lojalitásáról, de ezzel szemben még mindig késik a sérelmek őszinte or­voslása. a fiatal köztársaságot, külpolitikai tekintet­ben pedig tovább folyhatik a békének „és ; Franciaországhoz váló közeledésnek mun­kája. Lelkes és zúgó taps közepette mutat rá a régi hagyományos történelmi szlovák-ma­gyar barátságra, melyet időközben a mester­ségesen szított gyűlölet eOivakitott, de ma már ujiból életre támadó erővel lobog fel \a nép belátásában. Az ezrekre menő hatalmas tömeg sorai­ban szemmel láthatóan rendkívül mély be­nyomást keltett, amidőn végül Fedor képvi­selő emelt hangon hávta fel a népgyüliésen je­lenlevő két különböző nyelvű népet a hagyo­mányos szlovák-magyar barátság további ápolására, felhívta a vállvetett közös munká­ra azért a földért, amelyen élünk és éltek apáink egy évezreden keresztül. A nagy munka ma nem önmagunkért, ha­nem geremvekink jövőjéért folyik, hogy majdan szemrehányást ne tehessenek utódaink, hogy apáik méltatlan elődök voltak. A lelkes hangulatú népgyülés után 100 terítékes közebéd volt a vendégek tisztele­tére. Az ebéden Franciscy szenátor poihlár- köszöntőjében rámutatott a nap jelentőségé­re, amidőn 52 község népe forrott össze a Ke­resztényszocialista párt zászlaja alatt. Fedor képviselő ebéd után a közeli szlo­vák Kistapplcsányba utazott, ahol a keresz­tényszocialista párt szintén népgyülést ren­dezett. Gsizi Jód-Bróm Gyógyfürdő Ajánlva: Érelmeszesedés, ideg-, csont, bőr, mirigy és izületi bajoknál, golyva, izzadmányok, hüdések, angolkár és vérszegénységnél etb. Í ődos fürdők, hidegvizkurák, fény ezelés — Otthoni ivó-fürdőkurák Prospektust küld a Fiirdőigazgatóság Csizfürdő, Cízkúpele. Bukás eláll áll a sörös kormány Athén, május 21. Kafandaris pénzügy- miniszter elemondott tárcájáról. Kijelentette, hogy a politikai helyzet tisztulása céljából el­kerülhetetlen az összkormány lemondása. Ka- famdaris egy uj reformista pártot alapit. Nésymllllá fontos orosz rendelés Angliában London, május 21. A Daily Express sze­rint az orosz kormány kereskedelmi szerve­zete, az Arcos, négy milliós rendelést eszkö­zölt Angliában. Különösen textilgépekre, ko­csikerekekre, kerékpárokra s autókra szól a rendelés. Az Arcosnak hosszú lejáratú köl­csönt engedélyeztek. Machácsek lemond párttitkári állásárái Prága, május 21. A Lidové Noviny azt a hírt közli, hogy a szlovák néppárt titkára, Machácsek képviselő lemond' titkári állásá­ról s hielyót Sokol dr. ügyvéd veszi át. A lap szerint a személyi változásnak az lenne az oka, hogy a párttaktika kérdésében Madhá- csek összekülölnb’özött Tukával s a kulissza­mögötti összecsapásban Tuka kerekedett vol­na felül. A híradás erősen tendenciózusnak látszik. Borzalmak kastélya — BONöGY! REGÉNY — Irta: Edgár Waiiace (24) — Áz tévedés — én sohase megyek be hozzá — tiltakozott az asszony hevesen. — Nem engem láthatott, hanem — Hirtelen elhallgatott és halkabban foly­tatta: — ... valaki mást. Sokáig dolgozik éj­szaka? Mr. Reeder részletesen megismertette éjjeli programját: — Szeretném, ha megmondaná mr. Da- vernek, hogy lehetőleg hagyjanak békében. Lassan, nehezen fogalmazok és a legcseké­lyebb zavaró momentum is kizökkent a ke­rékvágásból, ami — izé — végzetes lehet a munkámra — magyarázta, mialatt udvaria­san kikisérte mrs. Burtont. Megvárta1, mig az asszony lement a lépcsőn, akkor bezárta szobája ajtaját és rátotta a reteszt is. összehúzta a nehéz függönyöket a® ab­lak előtt s az íróasztalt oly szorosan az ab­lakhoz tolta, hogy lefogta vele a függönyö­ket, úgy hogy kívülről senki se leshetett be áz ablakon. A két vastag füzetet úgy állítot­ta föl, hogy elfogták a villamos lámpás fé­nyét s az ágya árnyékban maradt. Aztán hir­telen ledobta a ruháit, hosszú hálóköntöst vett magára, bebújt az ágyába, fülére húzta a takarót és öt perc múlva már mélyen aludt. Margaret Belmannek az járt. az eszében úgy tizenegy óra felé, hogy Mizen mr. Ree- dernek: nincs-e valami kívánsága, — de Pontban két órakor — egy másodperc­re! sem későbben — Mébredt wrr. Reeder, fölült az ágya szélén, belepislogva a lámpa- fénybe. Kinyitotta az egyik táskáját & elő­szedte belőle a tea-főzőjét. Alágyujtott s mi­alatt a kis katlanban buzogni kezdett a viz, beszaladt a fürdőszobába és gyorsan hideg fürdőt vett. Mire teljesen felöltözve kijött, a teaviz már javában forrott. Mr. Reeder nagyon rendes ember volt, de egyúttal óvatos is. Egész életében gyana­kodott a tejre. Reggelenként sétálni szokott London külvárosaiban, látta a tejeskannákat és üvegeket a házak kapui, lakások ajtai előtt és sokszor eltűnődött azon: micsoda szörnyű alkalom ez a tömeggyilkosságra, ha akadna vakmerő gonosztevő, aki megmér­gezné az őrizetlenül heverő tejesedényeket! Egy hónap alatt megtizedelhetné London la­kosságát. Tej nélkül itta meg a teát, megevett hoz­zá néhány biscuit-et, gondosan megtörülgette és elrakta a teáskészletet, aztán vastag talpú, kényelmes papucsba bujtatta a lábait. Rö­vid, tömör gummibotot vett ki a táskájából és kabátja belső zsebébe dugta a veszedel­mes fegyvert, amely hozzáértő, ügyes ember kezében a revolvernél is többet ér, kivált éjszaka. Gondosan nézegette a fejvédőt is: vastag guminispo ngyából készült sapka volt ez, amely az arcra is ráborult, mint a pilóták sisakja és két nagy üvegszem, meg lyukas rézkupak volt rajta az orr számára. Ezt azonban visszatette, épp úgy, mint a brow­ningot is, mert jobban bízott a gummibotban. szerencsére lemondott erről. Szerencsére, mert mr. ReedéT jóizüen akart aludni öt óra hosszáig — mielőtt hozzáfog a kastély „nem hivatalos" átkutatásához, — vagy: amig rá­köszönt az az idő, amikor nagyon is szüksé­ges lesz, hogy ébren legyen — Legutoljára majdnem méter hosszú, üres bamíbuszbotot vett elő, amelyben egy másik, ugyanolyan hosszú, de vékonyabb bambusz- páléa volt. A .kettőt egymásba tolta, rugós ka­poccsal ésszerűsítette és kész volt a horgá- szóvcsszó, — ambty azonban ezúttal egészen más célokat szolgált. A detektív ugyanis apró villamos zseblámpáét akasztott a hurogvesz- sző végére, gondosan odakapcsolta s a két vé- konydrótszálat, melyek az áramot vezették, végig hozta a vessző végén egészen odáig, ahol kezében tartotta a fogóját, úgy hogy egyetlen nyomással világíthatott, vagy ismét elolthatta a lámpást. Miután kipróbálta, hogy kifogástalanul működik, még egyszer körül­nézett a szobában s aztán eloltotta az asztali lámpást. Fényes nappal kémikus figura lett volna mr Reeder, amint keresztbevetett lábakkal ült az ágyán, maga elé tartva hosszú horgászó­botját, mely csaknem a szoba közepéig ért s ott a földön nyugodott. De a sötét szobában /nem volt nevetséges — hiszen nem láthatta senki! Időről-időre ide-oda mozgatta a hosz- <szu botot, mint a horgászó, mikor újra és uj- rra beveti horgát a vízbe. Nagyon is ébren /volt: minden idegét megfeszítve figyelt: fülét nem csalta mieg semmi nesz . . . tisztában volt az éjszaka neszeivel — a lombok susogá- .sájval, a szellő halk zümmögésével —, ame­lyektől nagyon is élesen meg tudott külön­böztetni minden neszt, amit emberi tövekeny- iség okozott. Több mint félóráig ült így, jobbra-balra (mozgatva a horogvesszőt, amikor egyszerre (os'aJk' érette, hogy hideg levegő áramlik a Szobába az ajtó felől. Pedig nem hallott sem­mi neszt — se zárnak csettenését, se más egyebet: — és mégis tudta, hogy tárva-nyit­va áll az ajtaja. _ A detektív nesztelenül visszahúzta a 'vesszőt, átemelte az ágy fejfáján és egyene­sen az ajtó felé nyújtotta ki, úgy, hogy két yairdnyira volt tőle a vége. ő maga félláibbal leszállt az ágyról — ugrásra vagy leguggoiás- ira készen, ahogy majd az események dik­A bot vége szabadon mozgott: sehol se ütközött akadályba. Reeder visszafojtotta a ló­> lekzetét és feszülten figyelt. A folyosót vas- tag szőnyeg borította: nem is várhatta tehát, hogy meghallja az esetleges lépések neszét.., De lélekzeni mindenkinek kell — gondolta! imr Reeder: — és nesz nélkül lélekzeni na­gyon nehéz. Erről eszébe jutott, hogy ő ma­ga is nagyon csöndes... halkan horkantott te­hát és utána gurgulázott: ahogy ez várható (minden középkorú gentlemantől, aki első ál- (mát alussza . . . Valaki megérintette a vessző végét és félreröltté. Mr Reeder azonnal megnyomta a két drót végét, mire vakító fénykéve röppent ki a kis zseblámpáéból és nagy körben meg­világította a folyosó túlsó falát. ■ Az ajtó nyitva volt, — de sehol egy te­remtett lélek se 1 ás zott! Ekkor — bár igazi hajókötelek voltak áz idegei — ludbőrös lett a detektív háta és jéghideg futott végig a gerincén. Valaki Ies­tben állt a folyosón — várakozva a sötétben... (hogy lépjen ki az az ember, aki a lámpát a kezébe tartotta. Mr Reeder— amilyen messzire csak en­gedte a vessző hosszúságra — hirtelen kitolta a folyosóra. — Zzzz! Valami rásujtott a vesszőre, amely ketté tört. A lámpa földre esett, de a lencséjével fölfelé, úgy hogy most a folyosó mennyezetét világította meg. Reeder villámgyorsan kiug­rott az ágyból és odasurrant a nyitott ajtó mögé, mely fődözte minden külső támadás elől. És az aj tóhasadókon át láthatott is va­lami keveset abból, ami esetleg a folyosón történhetik. Mélységes, halotti csönd volt. A földszinti hallban ünepéflyes lassúsággal ketyegett a fa­lióra, attán halkan berregett és háromnegyed! hármat ütött. De a folyosón nem mozdult sera'm'i — semmise zavarta a fölfelé világító zseblámpa fénykörét —, mig egyszerre csak.., 'Folytatjuk.) " .

Next

/
Oldalképek
Tartalom