Prágai Magyar Hirlap, 1928. március (7. évfolyam, 51-77 / 1678-1704. szám)

1928-03-11 / 60. (1687.) szám

Mai számunk 20 oldal Előfizetési ár: évente 300, félévre 150, negyedévre 76, havonta 26 Ke ; külföldre: évente 400, félévre 200, negyedévre 100, havonta 34 Ki. Egyes szám ára 1*20 Ke A szlovenszkói és ruszinszkói ellenzéki pártok Főszerkesztő: politikai napilapja Felelős szerkesztő: DZURANY1 LÁSZLÓ FORGÁCH GÉZA Szerkesztőség: Prága II., Panská ulice 12, n. emelet. Telefon: 30311 — Kiadó- hivatal: Prága II., Panská ul 12/111. — Te­lefon: 30311.— Sürgönyeim: Hírlap, Praha Kit véteti a R. U. R. fordítója? (fi) Prága, március 10. A magyar főiskolai hallgatók meghívására a múlt évben Móricz Zsigmond, a modem ma­gyar irodalom egyik ékessége járta be Szlo- venszkó nagyobb magyar városait és előadá­saival mindenütt felejthetetlen irodalmi él­vezetet szerzett a közönségnek. Politikáról ezeken az estélyeken soha nem volt szó és még a kákán is csomót keresők sem fedez­tek fel olyasmit, amire az államellenesség oly gyakran és könnyelműen emelt vádját rá­foghatták volna. Móricz Zsigmond után most Kosztolányi Dezsőt, a halkszavu lírikust és mesteri műfordítót akarta a magyar ifjúság a szlovenszkói közönségnek bemutatni, de a likvidálás alatt álló pozsonyi teljhatalmú mi­nisztérium, tiz esztendős múltjához hűen, nem engedte meg a már betekkel ezelőtt be­harangozott előadások megtartását. Ugyan mi a vétke Kosztolányi Dezsőnek? Ugyan micsoda szörnyűséget követhetett el a csehszlovák állam, vagy a csehszlovák nép ellen, hogy nem szabad az előadód emelvény­re lépnie? A szlovenszkói teljhatalmú mi­nisztérium indokolás nélküli határozata nem ad választ ezekre a kérdésekre, miért is nem lehet csodálkozni, ha fölmerülhet annak föl- tételezése, hogy a minisztériumnak ez intéz­kedése annak a sajtókampánynak a hatása alatt történt, amelyet bizonyos pozsonyi cseh és szlovák lapok nemcsak Kosztolányi Dezső személye, hanem általában a szlovenszkói magyarság kulturális megmozdulásai ellen indítottak. E kampány, amely eszközeiben egyál­talában nem volt válogatós, tetőpontját a Ná- rodny Dennik ama közleményével érte el, amelynek szerzője és aláírója régi ismerő­sünk: Békefi Sándor, aki a propagacsna kan­celláriától s a Csánki-párt megalapításától kezdve egészen a „Hodzsa apánk“ tisztele­tére rendezett prágai fölvonVlásig ott volt minden akcióban, amelynek célja a magyar­ság megbontása és megrontása volt. A gyász­magyaroknak ez a felhajtója Ivánka Milán lapjának hasábjain ismét a legképtelenebb piszkolódásokkal illeti azt a magyar nemze­tet, amelynek tagjául vallja magát és a többi között azt meri állítani, hogy Jurigát a régi Magyarországon föl akarták akasztani és szét akarták tépni. Azután az itteni magyarságra árulkodik és azt Írja, hogy a Szlovenszkói Magyar Közművelődési Egyesület tervét Bu­dapesten vetették föl, noha köztudomású tény, hogy a csehszlovákiai magyarság már majdnem egy évtized óta szüntelen arra tö­rekszik, hogy kulturális életének országos megszervezését a kormány megengedje. Ko­máromban már nyolc évvel ezelőtt megalakult a Magyar Népszövetség és miután alapsza­bályait a kormányhatóságok jóváhagyni vo­nakodtak, három évvel ezelőtt a pozsonyi mi- nisztériumnmál benyújtottuk a Sz. M. K. E.- nek a szndétanémetek Kulturverbandjának mintájára készült satutumait, amelyeket előbb évekig valamely Íróasztal fiókjában hé- vertettek, később ismételten visszaküldték az alapítóknak, de amelyek végleges jóváha­gyásának immár csak egészen lényegtelen formai akadályok állanak az útjában. Ne­künk tehát igazán nincsen szükségünk arra, hogy Budapestről küldjenek nekünk kultu­rális szervezőket és a legperfidebb rágalom, ha valaki Kosztolányii Dezső tervezett előadá­sait a Sz. M. K. E. megorganizálásával hozza összefüggésbe. Éppen olyan hazug kitalálás, miint a többi, Békefi-Friedmanm Sándornak a költő személye ellen felhozott különböző várijai is. Hogy itt örökre lehetetlennél tegye, A tanács határozata az optánsnorben a magyar álláspontnak is a döntőbíráskodás eszmiiénsk győzelmét léiéit! Bukarest lehangolt s Géniben már Titulescu közeli lemantlásárál beszélnek „Franciaország klsántánt-iámogafő politikája nem éri el mindig cetlit* Géni, március 10. Tegnapi számunkban ismertettük a tanácsülés péntek délutáni ülését, amely drámai jelenetekben gazdag volt és a magyar álláspont teljes erkölcsi győ­zelmét hozta meg. Apponyi fölényes nyugalmával szemben a tanács tagjaira igen rossz benyomást gyako­rolt Titulescu makacssága, aki Skylock- szerüen tartott ki álláspontján és azzal fe­nyegetőzött a sorok között, hogy a tanács döntését Románia esetleg nem fogadja el. Mikor ezeket a sokat jelentő szavakat ki­mondotta, fejével Apponyi felé bólintott és ezt a kijelentést tette: „Az a bátorság, ahogyan Apponyi grél szeptemberben a tanács döntésével szembe szállott, megerősíti a md bátor­ságunkat is.“ A kínos helyzetet Briand igyekezett áthi­dalni és megkísérelte, hogy Titulescut meg­győzze álláspontjának helytelenségléről. Ki­fejtette, hogy a nép szövetség mai határozata és a szeptemberi állásfoglalás között nincs ellentét és Titulescunak, aki a tanács tagja, nem is szabad ilyen gondolatra jutnia. Azt sem tudja elhinni, hogy a román kormány már eleve visszautasította vol­na a tanács mai határozatát és meg van győződve róla, hogy ha Titu­lescu tájékoztatja a bukaresti kormányt, ak­kor nem kerül sor a tanács javaslatának visszautasítására. Stresemann szintén hasonló értelemben szólalt fel és megállapította, hogy a szep­temberi határozatot a népszövetség csak mint a megértés alapját hozta meg. A tanács tagjainak meggyőző szavai el­lenében Titulescu makacsul kitartott álláspontja mellett, hogy a szeptemberi tanácsi határozat elveit érvényesíttesse. Erre a tanács asztalánál élénk vita indult meg Chamberlain. javasla­tának megformulázása körül. A nézők nagy érdeklődéssel figyelték a diplomáciai hábo­rút, amely most kifejlődött. Végezetül a1 nyilvános ülést fél hat órakor be kellett zárni, hogy a tanács tagjainak meg legyen a lehetőségük egy olyan határozat meghoza­talára, amely Romániát is kielégíti. A tanács határozata Másfél óráig tartó magántárgyalások után a tanácstagok este 8 óra tájban megál­lapodtak a közös javaslatban, amely a kö­vetkezőképpen hangzik: „Tekintettel arra, hogy a fenforgó jogi vita elintézésére legjobb módnak a két érdekelt fél közötti barátságos tárgya­lás mutatkozik, a tanács ei5 a módét ajánlotta 1927 szeptemberében a két fél­nek, kinyilatkoztatva báróim oly elvet, amely nézete szerint alkalmas volt arra, hogy a tárgyalások méltányos alapjául szolgáljon. A tanács mindazonáltal meg­állapítja, hogy a felek közt ilyen barátsá­gos rendezés nem volt lehetséges. A ta­nács hasznosnak ítélvén szeptemberi ja­vaslatát és anélkül, hogy módosítaná a ta­nácskozásokig vonatkozó jegyzőkönyvek­ben lefektetett nézetéi, egyhangúan a kö­vetkező ajánlatot terjeszti elfogadásra a két félhez: Románia uj bírót nevez ki a magyar- román vegyes döntőbíróságba, továbbá a tanács két semleges pótbirót nevez ki a döntőbiróságha, hogy azután ez a kibő­vített ötös bíróság a trianoni békeszerző­dés 250. §-a értelmében letárgyalja mind­azokat a panaszokat, amelyeket a Magyar- országtól elcsatolt, jelenleg román terüle­ten végrehajtott agrárreform ellen be­nyújtottal:. A tanács felkéri a magyar és román kormány képviselőit, hogy a tanács legközelebbi ülése alkalmával közöljék az említett kormányok válaszát. A tanács már most közli, hogy a kérdést legköze­lebbi ülésszakának napirendjére tűzi ki.“ Titulescu a formula felolvasása után kijelenti, hogy ebben a szövegezésben ő is hozzájárul a tanács javaslatához. A tanács ülése este 8 órakor ért véget. Tifulesra vereséget szenvedett Géni, március 10. Genfi román körök­ben arról beszélnek, hogy Titulescu a leg­közelebbi időben beadja lemondását, de más oldalról ezeket a híreket túlzottaknak nyilvánítják. Hogy Titulescu tegnap veresé­get szenvedett, annak nagyrészben maga is az oka, mert a pör folyamán megfeledkezett arról, hogy államférfin és nem csupán ügy­véd, aki egy port mindenáron meg akar nyerni. Nincsen egyetlen egy ember sem a népszövetségben, aki a végeszakadatlan vé­dőbeszédét mégegyszer végig szeretné hall­gatni a tanács júniusi ülésén. Egyébként is a népszövetségnek az az intenciója, hogy időt nyerjen a magyar-román vita békés megoldására, amely a Romániának nyújtan­dó kölcsönben érhető el. Romániának el kell ismernie a magyar optánsok kártalaní­tási igényét és a saját maga idevágó kötele­zettségét, a kártalanítás végrehajtására pe- di0 Romániának kölcsönt fognak folyósítani. Magyarország teljes biztonsággal várhatja el, hogy az állampolgárainak járó 250 milliót megkapja. E©harag®Stsáega Bukarest, március 10. A tanács tegnapi határozata Bukarestben nagy izgalmat, sőt megdöbbenést keltett. Bratianu a szenátus ülésén értesült a határozatról.. Mindjárt ott­hagyta az ülést és Dúca helyettes külügymi­niszterrel kezdett tárgyalni. A lapok mint Románia súlyos vereségét könyvelik el a határozatot. fáppoftyi SgazoES Genf, március 10- A tanács határozata magyar körökben általában optimista hangu­latot keltett. Apponyi az ülés után a követ­kezőket jelentette ki: — Nagyon meg vagyok elégedve. Hely­zetünk némileg romlott ugyan, a dél­előttihez képes, mert a tanács Titu­„a krumpli nem étel . . .“ kiszól ás át fogja rá Kosztolányira és azt fecsegi, hogy ő Wlassics Gyula báró ajánlólevelével akart Szent- Ivány József és Szüllő Géza portáján beko­pogtatni. Mintha bizony egy híres költőnek, akinek nevét és alkotásait minden müveit ma­gyar ember jól ismeri, ajánlólevelekre szük­sége volna! Helytelenül cselekszenek azok, akik be­ugranak az ilyen denunciáns oknak és kész­pénznek veszik azit, amit ultrasoviniszta la­pok és hírhedt selmák, akiket Heister gene­rális ismert mondása szerint jól megfize­tünk, akikkel azonban nem párolásunk, a magyarság megrágalmazására kitalálnak. Nemcsak ezzel az esettel kapcsolatban, de ál­talában is meg kell mondanunk, hogy a kor­mány kisebbségi politikájának számtalan baklövése onnan ered, hogy nacionalista túl­zókra hallgat, nem pedig azokra, akik a ma­gyar lakosságot a jog és törvény szerint az államhatalommal szemben képviselik. Ha a kormány komolyan akarja a nemzetiségi bé­két és nyugalmat, úgy minden fontosabb lé­pése előtt a magyar törvényhozóktól kérjen információt, tanácsot vagy véleményt, nem pedig azoktól, akik gyűlöletet hirdetnek, vagy exisztenciális okokból a magyarság befeketi- tését tekintik legfőbb céljukul. Számtalanszor követeltük már e helyen, hogy a kulturális határzárt, amely bennünket magyarországi fajtestvéreink szellemi mozgal­maitól egy évtized óta szinte légmentesen el­zár, végre szüntessék meg. A határzár eny­hítése helyett mégis 1 épten-nyönnön annak megszigorítását tapasztaljuk. Ma már Csapek világhírű R. U. R.-jának fordítója sem jöhet el hozzánk előadásokat tartani. Mert tessék tu­domásul venni, hogy a nagy cseh Írónak ma­gyar fordítója nem más, mint az a Koszto­lányi Dezső, akinek örömmel várt turnéját most megakadályozták. Ugyan ki tett nagyobb szolgálatot a cseh kultúra terjedésének, Kosztolányi-e, vagy pedig a Národny Dennik ismeretlen nevű szerkesztője, akinek — úgy látszik — fogalma sincs a kiváló magyar mű­fordító irodalmi jelentőségéről? Valóban rossz szolgálatot tett a pozsonyi minisztérium­nak, aki a turné megakadályozását tanácsol­ta, mert senki a világon nem fogja megér­teni, hogy az a férfin, aki a modern cseh irodalom legnagyobb alkotását először ültette át magyar nyelvre és aki ezzel a tettével hi­dat épített a cseh és a magyar lélek között, miért nem olvashatja fel itt verseit és miért nem hallathatja ebben az országban a hangját, amikor például Németországból szabadon el­jöhet és véleményét elmondhatja az is, aki éppen nem barátságos érzelmekkel viseltetik a cseh nemzet és művelődése iránt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom