Prágai Magyar Hirlap, 1928. február (7. évfolyam, 26-50 / 1653-1677. szám)

1928-02-28 / 49. (1676.) szám

1928 február 28, kedd. Nyomor és gyűlölet véres drámája egy pozsonyi munkásházban Agyonlőtte apósát egy pozsonyi villanyszerelő, mert nem segített nyomorgó családján A gyilkos egykedvűen vallotta be bűnét — Bosszút állt apósán, aki nem támogatta a „kommunista bitangot*4 Póasoony, február 27. (Pozsonyi Bzerkeeztőeégiin'kt'öl.) A Fallarík- utca egyik kis munkáslalcásáibaa vasárnap délután ■véres, halálos dráma játszódott le. Szaki Gusztáv villanyszerelő rendezett revolverei, tragikus le­számolást apósával s a revolver, melyet a kétség- beesés és elkeseredő tébolyában magához vett, kioltotta apósa életét. A mai kor tipikus drámája játszódott le a kis muutkáskkásban: a munkáé, akinek nem volt kenyere, munkátlariságábán poli­tikára adta fejét és szembekerült apósával, a régi idők mun kártípusával, aki. hosszú évtizedeken át szorgalmasan és takarékosan hozta össze a ma­ga kis vagyonkáját, hogy élete alkonyán csendes, nyugodt kispolgári élete és kenyere legyen. A vő kommunista ábrándok után szaladgált, az após a realitásokban meggyökerezett, józan munkáseun- ber volt, aki a háború és forradalmak után meg­tartotta és konzerválta kispolgári világnézetét. A boldogság napsugarában Szálai Gusztáv 28 éves villanyszerelő, volt vá­rosi rendőr fia két évvel ezelőtt a Rott-fóle töl- ténygyárban dolgozott. Megismerkedett Kockás János mozdonyvezető Anna leányával és az isme­retségből szerelem virult ki. Szalai naponta eljárt a mozdonyvezeíőak portájára s a szimpatikus, jó­módon! fiatalember nemcsak a leány szivét hajlí­totta maga felé, hanem beférkőzött szülei kegyébe m. És elkövetkezett a nap, amikor a villanysze­relő fekete ünnepionihába vágta magát és leány- kérőbe indult a mozdonyvezető házához. Szives szóval fogadták ée sídkor Kockás Anna ellebegte a boldogitő igent, 6zülei minden további nélkül a fiata­lokra adták áldásukat. Munkáeaealádoknél ritkán esik szó hozományról. A., leány rendszerint csak stafi rangját viszi magá­val és két dolgos kezét így volt ez Szalai Gusztáv Másságánál is. A szülői vagyonból csak akkor *zámUiiattak részre, ha az öregek elköltöznek a földi világból. Kockás János csak annyiban gon­doskodott-a fiatal pár jövőjéről, hogy befogadta őket a Pallarik-uica 4. számú házban levő kétszo­bás lakásba, hogy ott várják ki, amíg egy megfe­lelőbb lakást kapnak. Alihoz azonban az após már nem akart anyagi segítséget adni, hogy a fiatalok leléped! díjjal szerezzenek 1 álcáét. 'Már a fiatal pár házasságának első idejében jelentkeztek zavaró momentumok az após és a vő viszonyában, de ezek nem voltak annyira súlyos természetűek, hogy szembeállították volna Kockás Jánost vegével. Az após asszonyt hoz a házhoz Az idők múlásával azonban a család életében változás állott be. Kockás János felesége meghalt és a mozdonyvezető nem bírta elviselni a ma­gányt és deresedé fejjel vezette eltár elé özv. Gröss József né okleveles szülésznőt. Az uj asszony beköltözött a kis lakásba és Szalai Gusztávék az ő Jóaseí-utoa 9. szám alatti háziban tévő kétszobás lakását vették át Egy ideig zavar­talan boldogságban éltek uj otthonukban és Szá­lai Gusztávot felesége két gyermekkel ajándékozta meg. A tervek és ábrándok, amelyek a kis család tűzhelye körül szálltak fel, rózsaszínre festették a jövőt és megédesítették a család életét. Szalai szorgalmasan dolgozott « megkeresett annyit, amennyiből a családját becsülettel én tisztességgel ■eltarthatta. A vöt hidegzuhanyként érték az após szavai. Fel­háborodott önérzettel fordult sarkon és becsapta miaga után az ajtót­Az após és a vő harca Nehéz, idők következtek a munkáscsaládra. Apóéi támogatásra nem számíthattak e a fiatal fórifi, akinek nyakába szakadt a gyarapodó, cse­peredő család gondja, kétségbeesett erőfeszítések­kel igyekezeti, megszerezni a mindennapi kenye­ret. Felesége újból családi örömöknek nézett elé­be és Szalai a tépelődés keserű óráiban sokat gon­dolt a jövőre, amely sivárabb volt és vigasztala­nabb, mint valaha. Két hónappal ezelőtt, amikor az asszony gyerekágyban feküdt, bekopogtatott ajtajukon az öreg Kockás János. Az apai szív nem bírta el a tudatot, hogy súlyos betegen fekvő leá­nya nélkülözzön. Az asszony ágyánál azonban Kockás János szembetalálta magát veiével, aki durva han­gon támadt az öreg emberre, ajtót mutatott neki és egysieremindenkarra megtiltotta, hogy apósa niég egyszer át merje lépni a ház küszöbét. Az önérzetes gesztus után ismét megszakadt. 'az érintkezés a két család között, pedig, ha valaha, úgy most lett volna szükség az após segítségére, mert most már három éhes gyreekszáj sir az ételért és a villanyszerelő lakásában a Jegször- nyíibb nyomor ütött tanyát. Az önérzeteekedésnek ekkor már nem volt helye, hiszen nemcsak a szü­lők, hanem ártatlan gyermekek vergődtek a nyomor cson­tos ujjai között Szalai le is tette büszke önérzetéről, de mert maga neon mert apósánál kísérletezni, feleségét unszol­ta, hogy kérjen az öregtől ezer koronát kölcsön. Az ezresbankó egy állásszerző iigyuök részére kel­lett. Az asszony megírta a segélyikérő levelet apjának, de hasztalan vártak rá választ. Az öreg Kockás Jánosban felsajogtak a régi sebek és hal­lani sem-akart vegéről, aki tiszteletlen volt vele szemben és megalázta. De a nyomor sürgetett Szalumé másodszor is megírta a könyörgő levelet keményszívű apjának és a könnyel áztatott sorok­ban, meghatóan ecsetelte a család rettenetes hely­zetét. Erre a levélre már megérkezett a válasz, melyet Kockás János tizenötesztendős Ilonka leá­nya vitt el a József-utcai' házba. A levélben az öreg Kockás ridegen és keményen ítélkezett. „Olyan ember — irta. —, aki nem tudja eltar­tani családját, ne nősüljön. Amikor elvette, azt mondta, nem baj, ha csak egy szoknyája is van, szereti, majd eltartja. Most meg ga- valléroskodik." Volt ebben a levélben egyéb is, amit azonban az aggódó fiatal asszony elcsent férje elől. A levél margójára apja kegyetlen, sértő szavakat irt: „kommunista, gazember.. A végzetes levél A levél még így, megcenzurázrva is lesújtó hatást tett Szakaira. Amikor elolvasta, elöntötte arcát a vér, a keze ökölbe szorult s először a kétségbeesés, azután szenvedélyes gyűlölet lett úrrá a lelkén. Az asszonynak egy szót sem szólt, de felesége a komorrá vált arcvonásokból és merev tekinteté­ből kiolvasta, hogy a munkás végzetes elhatározá­sokat forral magában. Vasárnap reggel a villanyszerelő mogorván .kelt, egy szót sem szólt feleségéhez, csak a gyere­keket simogatta, becézte. Délelőtt, amikor az asz- szony takarított, bement a hálószobába és az éjjeli szekrényből magához vette hétlövetű, kilencanilli- méteres Frommer-pisztolyát, amelyet még 1925- ben vásárolt a tölténygyárban. Vasárnap délután szótlanul, magukba roskad- va ültek együtt. A férfi egyszerre felpattant, ma­gára rántotta kabátját és kifelé indult. Felesége az ajtónál érte utói és rosszat sejtve, próbálta út­ját állni. Szalai durván ellökte: „Eredj előlem! Én már tudom, mit teszek/* Az asszony nem látta, hogy revolvert vett ma­gához és nem is sejtette, hogy a dúlt arccal elro­hanó férfi egyenest apósa lakására megy, hogy megrendezze a véres leszámolást. Szalai a Pallarik-utea felé rohant. A József- utcai lakástól a „városi tíz ház" közelében lévő utcáig jó félórát tart az ut, de Szakai, akit vad gyűlölet kergetett a végleges leszámolásra, busz perc alatt, futva, tette meg az utat. A véres leszámolás Kockásék lakásában együtt ült az egész csa­lád: a kis Rózsi a tornácon, az asszony, férje és a tizenötéves Ilonka leány a szobában. A váratlan vendég megjelenése nagy meglepetést keltett, hi­szen másfél év óta nem lépte át apósa küszöbét és az öreg tudta, hogy ettől a találkozástól nem várhat semmi jót. Kopogtatás után Szalai belépett a szobába és egye­nesen apósa ©lé állt, hogy felelősségre vonja, amiért uton-utfélen szidta és gyalázfa őt. Kockás pár pillanatig farkasszémet nézett vejével, azután elöntötte a düh és felháborodott hangon támadt rá: — Igen, semmire való fráter vagy. nem tu­dod eltartani a családodat! — ügy? — kiáltott Szalai és halálos elszánt­sággal rántotta elő revolverét. Két - lépésnyi távol­ságra volt apósától, amikor a fegyvert felemelte. Egy pillanat volt az egész: a fegyver cldöriilt s a mozdonyvezető meg- tántorodva kapott a melléhez, A meglepetés, első pillanatában Kockás felesége a kályha mögé húzódott, hogy a dühöngő ember re­volvergolyói elől védelmet találjon, a tizenötévee kis Ilonkában azonban volt annyi lélekjelenlét, hogy sógorára vesse magát. Szalai eldobta magától a leánygyermeket és dührohamában egymásután lőtte ki revolverének töltényeit a tántorgó öreg emberre, akiben súlyos sebesülése dacára volt annyi erő, hogy öklét fölemelve támadjon vegére. Még mi­előtt az öreg Kockás üthetett volna, veje meg­előzte és több hatalmas ökölcsapást mért fejére. Kockás megfordult és menekülni akart, de csak pár lépést tudott tenni, Elbocsátás. •• nyomor... kommunizmus... A derült égből váratlanul lecsapott a villám. A Rott-tölténygyár, ahol Szalai dolgozott, korlá­tozta üzemét és az elbocsátandó munkások listájá­ra felkerült a villanyszerelő neve is. Múlt év december 9-én több társával együtt ő is megkapta a gyár igazgatóságának értesíté­sét arról, hogy állásából elbocsátják. Az írással együtt a gond és a nyomor szóm óra napjai virradtak a családra. A huszonegyhónapos és a kéthónapos kisgyermek enni kórt s ha a föld alól is, elő kellett keríteni, amire a gyermekek­nek és anyjuknak szüksége volt. A kenyérfélén- a ég íéíekőrlő' gondja elvette a munkás kedvét. Ahelyett, hogy minden erejével a munkaalkalmak keresésére vetette volna magát, beállt a nincstelenek vöröszászlóa táborába és hirdetője lett a kenyér helyett csak mérges narkotikumot adó vörös igéknek. Amikor a család egyre nyomasztóbban érezte a nyomor és a nélkülözés átkát, amikor a másnapi kenyeret sem tudták már biztosítani, Szalai apó­jához fordult és pénzt kórt. Az öreg ember nem nézte jó szemmel vegének politikai kalandjait s amikor a villanyszerelő bekopogtatott hozzá, szi­gorú, elutasító bangón mordult rá: Kommunistának nem adok pénzt. Tessék ko­molyan állás után nézni, ahelyett hogy itt: -vissza politizálgasson. Perese, azt blsfá, b *m m íemkAl a kályha mellett összeesett és pár perc múlva kiszenvedett. Eközben a kis Ilonka tovább harcolt a tébolyodot- tan lövöldöző emberrel s bár egy golyótól maga is megsérült, sikerült a revolvert kicsavarni só­gora kezéből. Szalai egy pillantást vetett apósára, aki moz­dulatlanul bevert a földön, azután, látszólag meg­nyugodva fordult sarkon e gyors léptekkel elin­dult kifelé a lakásból. Útja egyenesen hazavezetett a Józseí-utcai lakásba, ahol felesége izgatottan várta. No, ezt elintéztem! Én már rendben vagyok! Csak ennyit mondott 8 a pár szóból az asz- szony megérthette, hogy a végzetes tragédia meg­történt. Az első percekben Szalai úgy gondolta, hogy' legjobb lesz, ha önként jelentkezik a rendőrségen, de később megváltoztatta tervét s elhatározta, hogy bevárja, míg érte jönnek. Elbúcsúzott fele­ségétől, gyerekeitől és midőn Maszárovics bűnügyi rendőrfogalmaző a detektivekkel együtt érte jött, hideg nyugalommal nyújtotta kezeit a megbi- lincselósre. A gyilkosság színhelyén pár perccé! azután, hogy a villanyszerelő eltávozott, hatósági bizott­ság jelent meg, élén Babos Pál dr. vizsgálóbíróval, Pongrác® Gusztáv rendőrfőtanácsossal és Tmovsky rendőrorvossal. Az orvos megállapította, hogy Kockást egyetlen lövés érte szive fölött, de mert a golyó a főütőeret sebezte meg, a lövés halálos volt. A holttestet beszállították az állami kórház hulla­házába, Kockás Ilonkát pedig, akin a gyilkos re­EIsi szlovák ékszer-, arany- és ezűstny ár Tisgaidonosok! FROSTIG TESTVÉREK Gyár: Bratislava, Ferenciek tere 1. Telefon: 57. Eladási hely: Bratislava, Mihály-utca 6, Telefon: 16—02. Elsőrangú készítmények ékszer-, arany- és ezüstárukban — 50°/0 megtakarítás — Eladás eredeti gyári árakon O-arany és ezüst, valamint érmék fazon átdolgozását a legolcsóbb árak mellett vállaljuk Brilliáns átdolgozások alkalmával a kő befoglalásánál t. vevőink jelen lehetnek Állami alkalmazottak 5°/0 engedményt kapnak volverének golyója könnyebb sebet ejtett, a kór­ház sebészeti osztályára vitték. Szaki Gusztávot a rendőrség bűnügyi oe&tá* lyára vezették a detektívek és nyomban kihall-' gatták. ( Egykedvűen, letargikus fásultsággal ismerte ) be, hogy előre készült a véres leszámolásra, amelyet apósa provokált, akinek nem volt szív® unokái nyomora iránt, ö nem magáért állott bősz* ezut, hanem az ártatlan gyermekekért. A rendőr* ség gyilkosság vádjával terhelve tartóztatta le Szaki Gusztávot. Megtört és könnyezve vall a gyilkos Pozsony, február 27. (Pozsonyi szerkesz­tőségünk telefonjelentése.) Kockás János holt­testét ma délelőtt felboncolták. Az orvosi ■ boncolás megállapította, hogy Kockás Jánost egyetlen lövés érte, amely a főütőeret vágta át é« rögtöni halált okozott. A megsebesült Kockás Hona állapota a délutáni órákban ja­vult. Szalai Gusztávné, a gyilkos felesége ma délelőtt munkatársunk előtt, kijelentette, hogy apja ridegszivü ember volt és emiatt állan­dóan feszült volt a viszony köztük. Egy Ízben valami követelése fejében lakásukról bútor* szállitó kocsival szállíttatta el a bútorokat, úgy hogy heteken keresztül bútor nélkül, a földön egy szalmazsákon aludtak. . A gyilkos Szalai Gusztávot ma déli tizen­két órakor a renöőrigazqatóság fogdájából elővezették, hogy újból kihallgassák. A ki­hallgatást Mészáros rendőríelügyelő fogana­tosította. Szalai egészen megtört, kihallgatása alatt folyton sirt, ogylátszik. hogy megbánta már tettét. Kijelentette, hogy meg akarta magát bosszul­ni és azért követte el ezt a meggondolatlan­ságot. — Nem tudtam magammal bírni — mon­dotta — mint egy őrült rohantam apósom la­kására, amikor azt a levelet, amelyben apó­som kvalifikálhatatlan szavakkal illetett en­gem. feleségem nekem megmutatta. A kihallgatás során kiderült, hogy az asszony a levél tartalmát teljesen elmondta az urának, telét.a levélnek azt a levágott ré­szét is, amelyben Kockás a férjét kommunista rs.tekeícgónak nevezte és egyéb sértésekkel illette. A gyilkos fiatalembert ma délután át­szállították az ügyészség fogházába. Kockás János temetése valószínűleg holnap lesz. Kockás gyermekeit rendkívül gondos ne­velésben részesítette. Ilonka, aki az állami kórházban sebesülten fékszik, kereskedelmi iskolát végzett,, a másik leány most áll érett­ségi előtt. Szalai felesége i« négy polgári is­kolát végzett. Szépségápolás! „IZA** speciális árjegy-ék kivonata Bratislava, Stefániková 19., II. em. Azok a hölgyek, akik a távolság miatt nem látogathatják az intézetünket, közöljék levélben velünk arcuk hibáját s mi azonnal küldünk e baj ellen precíz hatású szereinket kimeritő használa­ti utasítással a pénz előre való beküldése vagy postai utánvét mellett. „IZA“ Szeplő és májfolt elleni garnitú­ra, mely 3 kiváló szerből áll . K 37.— Mitesser, pattanás, zsíros, puro- zos fényes ar bor elleni ga nitura K 37.— „IZA“ Fonnyadt, száraz, sárgráncos arc elleni garnitúra ....................K 80.— (Ezen szerek 5 darabból állanak és a legjobb anyagból vannak ké­szítve.) „IZA" Bőrujitó garnitúra a legkiválóbb szerekből készítve. Újdonság, mi­után 4 nap alatt megújul a bőr, anélkül, hogy "átolná a hivatásá­ban, 6 drb. legfinomabb prepará­tum . . ...........................................K 120.— ,IZA" S zőrtelenitő garnitúra, 2 perc alatt megsemmisíti a hajzatot, anélkül, hogy pirosítaná vagy izgatná a bőrt, avagy más nyomot hagyna vissza.....................................................K 37.— „IZA" Mellhizlalő és fejlesztő, 3 szerből áll, pontos használati utasítással. Biztos eredmény. Rendeléseknél közölni kell, hogy leány vágj’ fér­jes asszony részére lesz a szer. Táplálko' *si és légzési rendszert mellékelünk ........ K 77.— Teljes kúra........................................K 120.— (A hol vízvezeték van, apparátu- mot mellékelünk.) „IZA" Szemölcs, gríz és dndorodásokat eltávolító................................. . . K 37.— „IZ A“ Mindennapi toilette-garnitura, 4 kiváló szerből áll ...... K 47.— Dupla, minden rprósággal felsze­relve, bálokat és estélyeket lá­togató hölgyeknek nélkülözhetet­len. Használati utasítással . . K 120.— „IZA" Ha .póló, hajhullás elleni jő gar­nitúra ..................................................K 87.— „IZA“ Hajfesték. Kapható minden árnya­latban minta szerint Használati utasítással ......... K 77.— Becses látogatását és cégünk ismerősei köré­ben való ajánlását kérve, maradtunk kiváló tisztelettel „IZA- KOZMETIKAI INTÉZET Fjtti$l&v*s Sief Anikóvá e. 19„ II. eaf» «

Next

/
Oldalképek
Tartalom