Prágai Magyar Hirlap, 1928. február (7. évfolyam, 26-50 / 1653-1677. szám)

1928-02-19 / 42. (1669.) szám

KISEBBSÉGI ÉLETÜNK TÍZ ESZTENDEJE A csehszlovákiai magyarság küzdelme jogaiért a nemzetközi fórumokon A tízesztendős magyar külföldi munka fázisai — A magyarság legálisan a saint-germaini kisebbségvédő szerződés alapján harcolt Irta: FLACHBARTH ERNŐ ár. Sággal btirt. Mivel azonban ezen a kongresz- szuson több ázsiai néptörzs képviselői is meg­jelentek, annyira idegenszeriien hatott a ki­mért és előkelő genfi környezetben, hogy ha­sonló kongresszusokon való részvételre töb­be gondolnunk sem lehetett. A népszövetségi ligák uniója Külföldi tevékenységünknek ezen első, | mondhatnám romantikus kezdetei után !922- ben egy ívj fejezet következett. Ennek az esz­tendőnek az elején határozta el indítványom­ra ellenzéki pártjaink közös bizottsága egy népszövetségi liga létesítését és néhány hó­nappal rá Losoncon meg is alakult a Csehszlová­kiai Magyar Népszövetségi Liga. — Két közlemény — A szlovenszkói és nuszinszkói magyar­ság a csehszlovák állaim megalakulását köve­tő első években annyira a nagy nemzeti ka­tasztrófa hatása alatt állott hogy külpolitikai tevékenységre nem is gondolhatott. Akkori­ban a világ valamennyi országának külpoliti­kai érdeklődése különben is a Páris körüli tündérkastélyokban folyó béketárgyalások felé fordult, amelyekben a magyar kisebbség részt nem vehetett és ahol érdekében csak az Apponyi Albert gróf vezetése alatt álló ma­gyar békedelegációnak állott módjában föl­szólalni, aminek azonban a győztesekre sem­miféle hatása nem volt. Trianon előtt Mikor a magyar békedelegációnak 1920 január 15-én Clemenceau francia miniszter- elnök átadta a békefeltételeket, a csehszlová­kiai minoritások magna chartáját, % saint-germain! kisebbségi szerződést a szövetkezett és társult hatalmak az egyik oldalon, a csehszlovák köztársaság pedig a másik oldalon annak rendje és módja szerint már aláírták. Ezen a szerződésen egyetlenegy betűt sem változtattak töb­bé, sőt a trianoni békébe lel sem vették a csehszlovákiai kisebbségek védelmére vonatkozó szabályokat. Hasonlóképpen nem kerültek bele a trianoni szerződésbe a Ruszinszkó autonómiáját biztosító ren­delkezések sem és Millerand sokszor em­legetett bires kísérőlevele is csupán azt mondja, hogy a saint-germaini szerződés ,,a rutén autonóm tartomány népességé­nek megadja a lehetőséget arra, hogy kívánságait nyilvánosan kifejezhesse" és hogy „a hatalmak a legkomolyabb figye­lemmel lesznek ennek a népességnek a .lövőben nyilvánított kívánságaira", de nem árulja el, hogy ez miképpen fog tör­té tmL X magyar béfoddegáció mindent elköve­tett, hogy a saint-germaini szerződésen túl­menő jogokat vívjon ki a szlovenszkói és ru- szinszkói magyarok és németek részére és rendkívül értékes javaslatokat tett a kisebb­ségi kérdés megoldása érdekében, így pél­dául a nemzeti autonómiának megvalósítását is ajánlotta, de javaslatait az ötök tanácsa néhány szóval teljesithetétlennek minősítette. Mindezekben az eseményekben azonban a szlovenszkói és ruszinszkói magyarság csak mint csendes szemlélő vett részt, de ala­kulásukra semmi néven nevezendő befolyása nem volt. A nemzetközi, szerződéseket meg- kérdeztetése nélkül kötötték és ennek követ­keztében számára más nem maradt hátra, mint az adott tények előtt meghajolni, a saint- germaini szerződést kisebbségi létének jog­alapjául elfogadni, reá való állandó hivatko­zással nemzetközileg biztosított jogaiért sik- raszálltii és azok megsértése ellen tiltakozni. A magyarság külföldi akciói is a kisebb­ségi szerződés alapján indultak meg és céljuk azoknak a jogi eszközöknek érvé­nyesítése, amelyekkel az trj nemzetközi jog­rend őket felruházta és amelyeket a csehszlo­vák köztársaság is törvényeseknek fogadott el akkor, amikor a saint-germaini szerződést aláirta és ratifikálta. A munka kezdete Amennyire vissza tudok emlékezni a Trianont követő hónapok eseményeire, a csehszlovákiai magyar kisebbség első ízben akkor kapcsolódott be a kisebbségi mozgalomba, amikor csatlakozott az „Union oí Democratic Controll" néven megalakult egyesülethez, amelyet Morell, az időközben elhunyt angol munkáspárti képviselő és ismert pacifista a há'boru után alakított meg. Ennek a mozga­lomnak cseh szlovákiai exponense, egy- volt osztrák-magyar vezérkari fezt, Körete Jó­zsef volt, aki Karlsbadban „Völkerbund" címmel havonként egyszer megjelenő és igen ügyesen szerkesztett laipot adott ki az U. D. C. propagálására, 1920 nyarán Karlsbadban az U. D. C. csehszlovákiai fiókegyesületének .gyűlésén a prágai, parlament nemrég megvá­lasztott magyar képviselői is resztvettek, de a mozgalom, mivel mögötte csupán a La- bour Party állott, nem tudott a kisebbségi mozgalomnak megfelelő visszhangot biz­tosítani és különben sem tett szert nagyobb jelentő­ségre. A „Völkerbund" sem tarthatta fenn magát sokáig és alig két évi fennállás után szerkesztőjével együtt letűnt a sajtó egéről. Az első nemzetközi összejövetel Az első nemzetközi összejövetel, amelyen a mi kisebbségünk is képviseltette magát, az „elnyomott népeknek" 1920 őszén Genfbeti tartott kongresszusa volt, ahol pártjaink külügyi bizottságának megbí­zásából Rakovszky Iván, a későbbi magyar belügyminiszter, vett részt, aki akkor még Csehszlovákiában élt és itteni áliampolgár­Ámbár ennek az egyesületnek alapszabályai csaknem szóról-szóra megegyeztek a szu- déta-németek hasonlócélu ligájának alapsza­bályaival, a kormány a legnagyobb nehézsé­geket gördítette a végleges megalakulás ele és csak esztendőkig tartó küzdelem után tud­tuk elérni, hogy az alapszabályokat a kor­mányhatóság jóváhagyja. 1925-ben végre megtarthattuk Losoncon a végeleges alakuló közgyűlést. Népszövetségi Ligánk működése a leg­szorosabban összefügg diszelnökcnek: Szüllö Géza nemzetgyűlési képviselőnek, a keresz- tényszociaíista párt illusztris elnökének sze­replésével, akinek oldalán e sorok Írójának is ismételten alkalma volt résztvennie a nép- szövetségi ligák világuniójának (Union dcs Association pour la Societé des Nation) kon­gresszusain és egyéb ülésein A MÁV. CSÉPLŐ AZÉRT QLCSO mert golyóscsapágyas, mert acélkeretes, mert kis hajtóerőt igényel, mert teljesítmé­nye páratlan, mert élettartama a leghosszabb és mert a legjobb hereiejtő szerelhető rá! Árajánlattal és felvilágosítással szívesen szolgál a vezérképviselet: BÁCHER RUDOLF MELIGHAR Fr.-UMRATH r. t. eladási központja Szlovenszkó és Podkarpatská Russ részére Elratislava, Köztársaságtér 33. szánt Telefont szám: 11-07 Táviratcím: Kultúra JANKÓVICS MARCELL: HARANGSZÓ Az „Alkotmánytéren" óriási park terült el, oxazados platánokkal és hársokkal, melyek alján egyik virágcserje versenyzett a másikkal. Mintha tarka ruhás szép leányok telepedtek volna a vén törzsek alá és kacéran kérkednének: ugy-e, én vagyok a szebbik, én a kívánatosabbik! A nyíló kelyhek tavaszi tömjéné lebirta a forró aszfalt és a távolba robogó autók benzinjének szagát. A sűrű leveles elfogta a szomszédos utcák nyüzsgé­sének moraját. A szökőkutak csobogása lulcse- vegte a parkban lézengő éjjeli emberek halk szavait. A park körül némán, álmosan meredtek az éjszakába a méltóságos középületek. Ablakaik sötétek voltak, mint a lehunyt szemek, csak egy­két ablakból szűrődött ki haló vány derengés. Az éber álnra ember sem hunyja le egészen szemeit, — az állaknak, e legerősebb és mégis talán leg­gyarlóbb óriásnak sem szabad szemeit egészen lecsukni... A vasárbőcokon lebegő ivlámpák fé­nye besugározta mindegyik palota aranybetüs feliratát, melyek lapidáris rövidsége többet mon­dott, mint ezer kötetnyi program. A régens pa­lotáján ragyogott: HUMANITÁS. A hadügymi­nisztériumon: PAX. A pénzügyminisztériumén: FLOREAT. Borús éjszaka feküdt a világvárosra és bődi- lóvá szorította össze a park páráit és aromás le­vegőjét. Fönt a magasban, a városház karcsú tor­nyán kinyílt a kis gót érckapu, a kapun kiáradő vakító fényben kilépett a. páncélos aűtomata-lo- vag, a város éber erejének szimbóluma és buzo­gányával egyetlenegy nagy ütést mért a gongra. Éjfél egy óra volt. Az egyik pádon, mely a legsötétebb árnyék­ban állott, szunnyadóit a rongyos sehonnai em­ber. Álmodott muskátlis ablakos fehér házról, mely az övé, senki másé, — puha selyemgyöpről, melyet bársonyos árvácskák szegélyeznek. Álmo­dott terített asztalról, melyen a tálban tyukleves párolog, — tisztes vasárnapi ruháról, melyen nin­csen folt. Feje oldalt billent, mintha álmaiban nagyobb, művészibb gyönyörködéssel akarná mindezt meglátni. Egyszerre ropog közelében a kavics. Fel­riadt, Hátha jő a rendőr, ki elkergeti ők A — Haza innét! — Nevetséges. Hová haza? Kihez haza? A lámpa alatt, melyet körülroptak a fénytói ittas keringőben a szúnyogok és éjjeli molyok, szmokingos ur állt meg és körülnézett. Idegesen kivette zsebéből tárcáját és lázasan olvasta a zi­zegő bankókat, melyeket a roulette-asztalnál imént besepert. A sehonnai ember még lélekzeni sem mert, hogy észre ne vegyék. Csupa szem volt. Még aj­kai is szétnyíltak, hogy élesebben halljon, tisz­tábban lásson. Látta, melyik zsebébe mélyeszti a szmokingos másik a duzzadó erszényt. Látta, hogy a nagy szökőkút felé keresztezi az elhagyott par­kot. A szegény bitang fölágaskodott. Nyújtózko­dott, mint az álmos macskák. Lábujjhegyen átleb- bent a puha gyöpre, hogy ott hangtalanul követ­hesse a másikat a nagy orgonabokrokig, hol az árnyék vakfekete. Kis kézügyesség — és gazdag lesz 5 is. Pár lépést osont a másik mögött. Már ki­nyújtotta kezét. Érezte ujjait. Azokba tolult min­den idege, az esze, a bátorsága, reménysége és mindaz, aminek emezek hűséges rabszolgái: a szegény, rongyos, éhes én. Meg hát a siker min­dig izgató gyönyörűség, még a bűnös siker is ... Legalább addig, mig csak siker és még nem ma­ga a nyomasztó súlyos eredmény... Most! — és meg van a sok pénz, — aztán köröskörül minden eladó... És ebben a pillanatban csodálatos harangsző csendült meg füleiben. Egymásba ölelkezett a sok búgó hang, mintha a dóm tornya üzenne a sok kis kápolna tornyainak, erős, büszke, öntudatos ünnepi hangon. Az árnyékok embere összerez­zent. Éjszaka van, — és mégis már búg a hajnali harangszó... Keze lesiklott és á vakmerő tolvaj átváltozott alázatos koldussá. Kérve nyújtotta ki kérges, szurtos kezét: — Uram, napok óta nem ettem... A finom ur meghökkent. Meggyorsította lépé­seit és haragosan kiáltott hátra: — NaplopóI menjen dolgozni... És eltűnt a kanyarulatnál, hol az ivlámpa már megvilágí­totta az ösvényt. A sehonnai lehorgasztotta otromba fejét és szó nélkül megfordult. Nem hallott többé semmi­féle harangszót, — de elmúlt éhsége, ahogy na-' gyokat lélekzett az illatterhes levegőből. Nem kí­vánkozott a fehér hajlék után, mert tágasabbnak találta a csillagos eget, mint az alacsony raenye­zetet. Sietve dugta zsebre remegő kezét és íü- työrészve ballagott vissza a pádhoz — álmodni tovább, mert a földön egyedül az álom igazán bő­kezű és jóságos ... * Ugyanakkor a park másik elhagyott részén, a nagy hirdető oszlop körül ólálkodott a romboló ember. Háromszor is körüljárta az oszlopot és akaratlanul is olvasgatta a tarka plakátokat, me­lyeken csak nagy fekete belük meredtek feléje, mert a tépett papirrongyok színeit elnyelte a vil­lanylámpa fénye, mint ahogy a szuggesztiv erő eltünteti a vélemények különféle tarkaságát. Az egyik plakáton öles betűk hirdették: „Polgárok! nincs többé hazánkban elégedetlen ember. A nép barátai átvették a kormányt..." A romboló em­ber felszisszent: — Hazugság! csalók! A másik hirdetésen csak a legnagyobb be­tűk léptek ki a sötétségből: „Opera: AIDA" —■ „Casino: JÜVENIL GIRLS" - „Conceri: SARA- SATE". A romboló ember megvetéssel mormogta: — Hangok — szépségek. — Semmik! Gazda­gok uralmának silány fűszerei... Csak egy hirdetéshez hajolt le. A papíron kopott, köznapi arc bámult rá ravaszul, — mégis ijedt szemekkel. Mellette jelentéktelen név és e szó: „GYILKOS." Ezer arany annak, ki kézre ke­ríti. A romboló ember felkacagott: — Holnap már talán az én ábrázatommal ragasztanak be te tigris-ember, eszme nélküli kontár! Csak valami pénzes kalmárt sújtottál le hitvány bankóiért vagy gyémántos inggombjaiért. De én — ma még tízezer aranyat fogok érni, pe­dig nem viszek el mást, csak egy kis — nagyon kicsiny életet.. „ Behunyta szemét és képzeletében látta nevét a házak tetején szintváltő reklám-reflektorokban, — és hallotta saját nevét, — haja, szeme színé­nek, arca minden barázdájának részletes leírá­sát minden rádió-kagylóban... Még sem reme­gett. Nevetett: Csak igy lehet híres ember a sen­kiből. Híresebb, mint az államférfiak, mert egyik ország sem törődik a másiknak nagyjaival... De azokkal, kiket köröznek, minden ország foglalko­zik. Az én fajtám nevét megírja még a történe­lem is. A királyokat csak számokkal jelzik: első vagy nyolcadik Károly... tizedik vagy huszadik Henrik ..., de a RavaiHac-okát nem lehet szá­mozni, mert a merész férfiak ritkák. Lépéseket hallott. Visszahúzódott a hirdető oszlop koromsötét árnyékába. Szorongatta a tőrt. Jobban szerette, mint a brovningot avagy a bom­bát. A tőr hűséges, néma bajtárs, mig a többi időelőtt ldkürtöli a világnak — a tettet. Az jött, akire várt. ő biztosan tudta, ki jön. Biztosabban , mint a gárda őrszemei. A régens jött, egyedül, inkognitóban. Egyedül, valami sze­relmi kalandról, mert nem akarta, hogy az ud­vara tudja, mikor száll le a trónus baldachinja alól az emberi utakra. Ha a nagyok emberekké törpülnek, le kell dobniok a parádés palástot. Megjelent az elegáns sziluett és gyors tépé­sekkel sietett a pompás palota felé, melyen vib­rált ragyogva a „Humanitás" szó. Mintha az éjjeli vándor maga is csak éles árnyék lett volna, nem pedig a megtestesült hatalom. A romboló ember az oszlop mögül magasra emelte tőrét és a nyakra célzott, hol az élet pa­takja lüktet. És ekkor méltóságos, bánatos harang kondult meg lelkében. Sok-sok, mély szavú harang, ösz- szefonódó hangjuk annyira zsongotl-bongott. hogy érezte maga körül az élettelen tárgyak rezdülését. Belefájult feje. Mintha a harangok siratnának va­lakit, — kongásukból kihallotta: mortuos plnngo — plango-plango.. És látta a végefogybafatlan menetet, — a fekete lepellel borított ménekel, bókoló sötét structoll-diszükkel, — csillogóan ki­öltözött komoly katonák merev sorait, — a sok, végtelen kiváncsi népet. Tőrét hirtelen vissza­dugta csikós zubbonyába és akadozva szóiitolta reg a másik éjszakai vándort: — Uram, ne járj egyedül csöndes tavaszi éj­szakákon, mert vannak, kik életedre törnek ... A másik remegett, mint a nyárfalevél. Meg­torpant a váratlan halk szavakra és dadogja re- begte: — Én sohasem félek... Pár lépésre van a gárda ... Egyetlen szavamra százezrek mozdulnak meg érettem ... Börtönbe vetlek ... Elárulta magát és ijedten elvesztette embtr- ákreát. Rémülten, de mégis gőgösen rohant tova. A romboló ember is reszketett, talán jobban, minthogyha cselekedett volna. Égett a szeme, hogy meg kellett dörzsölnie. Talán a könnycsepp égette annyira. Kiegyenesedett és feszesen ment haza, lassan, nyugodtan, a külváros valamelyik zugába. Nem nézett hátra sem. mert nem félt. Tudta, hogy a másik — hallgatni fog. Csodálko­zott, hogy; nem hallja többet azt a bánatos, íiratö 1988 február 19, vasárnap.

Next

/
Oldalképek
Tartalom