Prágai Magyar Hirlap, 1928. január (7. évfolyam, 1-25 / 1628-1652. szám)

1928-01-11 / 8. (1635.) szám

A sdovenszkól sarsRSzőssÉi dg.) A szíovenszkói politikusok ka­rácsonyi és újévi nyilatkozatai közül Szüllő Gézának a szlovák-magyar kérdésről tett nyi­latkozatára ismételten vissza kell térnünk- j mert annak ismételt lerögzitésével és a mér-) tékadó szlovák politikai körökben keltett! visszhangjának értékelésével a speciális szlo- venszkói belpolitika alapvető kérdésének j tisztázását segitjük elő. A szíovenszkói ősla- j kos egység problémájáról különben is az) utolsó kétesztendő „napi politikájának** zava-j ros hullámverései annyira elterelték a fi- j gyeimet, hogy ezt a legtermészetesebb szlo-1 venszkői problémát ma valósággal újból kell 1 fölfedezni, s a centralizmus ölelő karjai kö-: zött vergődő szlovák politikai tényezőket fi-1 gyelmeztetni kell arra, hogy a szíovenszkói i szolidaritás politikai programjának végleges elejtése Prágának a szlovákokkal szembeni legértékesebb politikai vívmánya lenne! Mit mondott Szüllő Géza karácsonykor? — Az egész szíovenszkói őslakosságnak és igy az itteni magyarságnak sincs más lehe­tősége a boldoguláshoz, minthogy a szlovák­sággal megértsük egymást azon az alapon, hogy a magyar megmarad magyarnak, a szlo­vák pedig szlováknak. — összehoz bennünket a szíovenszkói ipar érdekének azonossága is. Mert az ittlevő természeti erők kihasználása a nagy cseh ipar nak konkurrenciát jelentene, ezért a cseh ipái befolyásával lenyomták az itteni gyártelepe­ket, a szegénységet fokozták s ez a szegény­ség a terméketlen vidéken éle szlovákokat' még jobban érinti, mint a magyarokat. Mindkét j nép tehát anyagi érdekei révén is egyirányú politikára van predesztinálva. — A cseh racionalista, a szlovák nép el­lenben buzgó, csaknem fanatikusan vallásos. A racionális rendszer tendenciája által oko­zott sérelem e tekintetben is egy az itteni ma­gyarságra és szlovákságra. Kulturális szem­pontból a magyarságnak féltenie kell nyelvét és féltenie kell ezt a szlovákságnak is. Utób­binak azonban jobban, mert a cseh nyelv ha­sonló a szlovákhoz, s igy a beolvadás sokkal inkább lehetséges, mint a magyarok esetében, akiknek nyelve a cseh nyelvvel semmiféle ha­sonlósággal nem bir. — Mindebből látjuk, hogy az egymásra utaltság abszolút együvé hajtja a két fajt, ha itt a köztársaságban meg akar élni. Egész po­litikánk tendenciája tehát az, hogy az egész őslakosság ki tudja verekedni azt, hogy Cseh­szlovákia legyen egy nemzetiségi állam, mely­ben az itt élő őslakosság teljes autonómiában tudja leélni teljes állami és kulturális nem­zeti életét. A szíovenszkói magyarság politikájának eredeti kiindulási alapja volt ez, amit Szüllő Géza a szlovák-magyar egymásrautaltság té­nyében jelöl meg s amely politikai program­alaptól az itteni magyar politika soha egy pil­lanatra sem tért el. És hogy ennek a szlovák­magyar egymásrautaltságnak igazsága ott él a szlovák politikusok legjobbjainak lelkében, illetőleg lelkiismeretében is, igazolja az a visszhang, amellyel a szlovák néppárt hivata­los lapja Szüllő nyilatkozatát fogadta. Mert vannak igazságok- amelyek ezertonnás szikla- öirok terhei alól is napvilágot követelnek, melyeket sem a „magyarónság“ áfiuimáva', sem a miniszteri pozíciók ragyogásával nem lehet elfeledtetni. Bármennyire is eltávolodtak egy­mástól a Szlovenszkóban gyökeredző magyar kisebbségi politika és a centralizmus hatalmi ingoványaiba tévelyedett szlovák politika ut­jai, a szíovenszkói nemzetek sorsközösségé­nek nagy ténye igazságából, valóságából mit se veszthetett. A szlovák néppárt egyes vezérei J Pozsony fölött bal nélkül mull d a kritikus éjszaka A vassiil mm alatt mtgln<!nlt a sailás - Készenlétben ni airwis&lioitsdg - fia délután apadt a Duna Pozsony, január 10. (Pozsonyi szerkesz­tőségünk telefonjelentése.) A Duna árviz- veszedeline Pozsonynál a mára virradó éj­szaka kulminált és az eddigi jelek szerint — legalábbis egyelőre — az árvizveszede- lem Pozsony város részére megszűnt. A rendőrség és az árvizbizottság közös jelen­tése szerint a Duna jege éjjeli tizenkét óra tájban a pozsonyi vasúti hídon alul megin­dult és minden baj nélkül tovább folyt. A Duna partján és a hídon egész éjszaka haj­nalig óriási tömeg csoportosult és nézte a jégzajlást. A város lakossága egész nap kint tanyázik a Duna mentén és szviszo- rongva lesi, elhárul-e valamiképpen a még mindig fenyegető veszedelem. Ma délelőtt a városi árvizbizottság meg­tekintette a téli kikötőt s megállapította, hogy a Duna ott jégmentes, ellenben a tá­volban nagy jégmező látható. A bizottság ezután továbbfolytatta szemleutját a Duna mentén a Kisduna kitorkolásáig, amely egész Somorjáig jégpáncéllal van borítva. Bella zsupán és Bellái főjegyző vezetésé­vel ugyancsak délelőtt tartott helyszíni szemlét a dunamenti árterületen a megyei árvizbizottság is, amelynek tagjai a déli órkban a ligeti oldalra is átmentek és ott tartottalt helyszíni szemlét az esetleg szükségesnek mutatkozó kilakoltatások cél­jából. A ligeti parton a Duna jégpáncélja még mindig merev. A hídon túl a jégtakaró már eléyte a part magasságát. Az Ostende nevű nyári strandfürdő teljesen yiz alatt áll. A bizottság megállapította, hogy Pozsony leg­kritikusabb óráit az éjjel élte át, a katasz­trófát éjfél utánra várták, szerencsére azon­ban nem következett be. Mindamellett ma délelőtt a városban különböző vészhirek ke­ringtek. Sokan arról beszéltek, hogy a liget teljesen viz alatt áll már. Ezek a vészhirek a bizottság megállapításai szerint szeren­csére nem feleltek meg a valóságnak. A vízrajzi osztály déli jelentése szerint Bajorországban és Felsö-Ausztriában a Du­na vízállása 30 centiméteres emelkedést mutatott, amit ma estére Pozsonyban is várnak. Pozsonynál ugyan a Duna a kora délutáni órákban csekély apadást mutatott és déli egy órakor 430 centiméteres vízál­lás, délután kettőkor 425 centiméterre apadt, amely a délután folyamán állandó­sult. A zsupáni hivatalhoz a vidékről délig semmi újabb jelentés nem érkezett be, úgy hogy ott a helyzet általában változatlannak mondható. Hajnali hat éra óta az egész város s igy megfeledkezhettek erről, azonban feledékeny- ségükből maga a szlovák közvélemény fog­ja fölébreszteni őket. A szlovák néppártnak a községi választásokon elért nagy térveszte­sége kétségkívül arra figyelmeztet, hogy Szlo- venszkón csakis a Szlovenszkóban gyökered­ző szíovenszkói politikának van jövője és reá­lis létalapja. Szíovenszkói politika pedig az, amely minden szíovenszkói néppel, minden szloven- szkói őslakos erőtényezővel számol s jövőt ala­kítani akaró koncepciójába az egész Szloven- szkót, tehát nemcsak a szlovákokat, hanem a magyarokat, és a németeket is, akarja és tud­ja befogadni. a Duna fölött is sűrű köd nehezedett le, amely a kilátást és a tájékozódást szinte teljesen lehetetlenné teszi. A Duna vízállása és a Duna jegének helyzete szinte percenként változik. Reggel még a part mentén keskeny vizsáv volt lát­ható, amely azonban a déli órákban ismét eltűnt s helyét a vizen úszkáló jégtáblák foglalták el, úgy hogy a Duna szintje ismét jégpáncéllal van borítva. Tiz-husz négyzet- méter átmérőjű jégtömbök torlaszolják el a Duna vizének folyását. A hidászok állan­dóan folytatják a Duna jegébe szorult uszály hajók körül a mentési munkálatokat. Ma a Wetzenkircher halászcég egyik meg­rongált bárkáját sikerült a katonáknak ki­menteniük. A part mentén csónak csónak mellett van. Mindenki, akinek csónakja volt, készenlétbe helyezte azt,, hogy veszély­eseién azonnal hozzáláthasson a mentési munkához. A vár tornyán ismét ott áll az őrszemes katona és meredten figyeli a Du­na jegének megmozdulását. Kontáromnál légmentes s Duna A Duna Komáromnál teljesen légmentes, elvétve, ha úszik lajta egy-egy kis darabka jég Bősről azonban ellentmondó hírek érkez­ne és i .y iszonytalaiság van az egész vona­lon. A minisztérium erendelte az éjjeli-nap­pali szolgálatot a komái mi hivatalban. Készenlétben van a kab még é " - netán mentési akciókról lenn? ó. 1 csal ár­mente és belvízié < társ;, ítén teljes peripanencié^ várja a dunai jégzaj Iá-; e ' ős a reménység, hogy az 'ri1iomenri. Budapest, január 10. A Magyar Távirati Iroda jelenti: A Matim tegnapi számában azt az értesülést hozza, hogy a szt.-gotthardi ügy­ben az utódállamok megbízottai a helyszínen folytattak vizsgálatot. Illetékes helyen fel­hatalmazták a félhivatalost annak a megálla­pítására, hogy ez a helyszíni vizsgálat nem történt meg, miután az utódállamoknak nincs is jo­guk Magyarország enne belső ügyében az ország területén vizsgálatot folytatni, Bécs, január 10. Az Arbeiter-Zeitung •most mér megállapítja, hogy az olasz fegy- verkül/demény tényleg a Berkovits sátoralja­újhelyi szállító cég címére volt irányítva. Ez a szállítócég a szíovenszkói oldalon lévő Nővé Mesto állomáson szabadon rendelkezik szállítmányai felett. Budapest, január 10. Irányadó körökben rendkívül rossz hatást váltottak ki azok a kommentárok, amelyeket a csehszlovák sajtó, különösen a Ceské Slovo fűz a szentgotthárdi afférhoz. Hangsúlyozzák, hogy a magyar kormány az első pillanattól kezdve készen volt arra, hogy a fegyver­szállítás ügyét a maga teljes terjedelmé­ben felderítse. Megállapítják, hogy a sajtókampány, amelyet a csehszlovák sajtó kezdeményezett, alkalmas arra, hogy a két állam közötti viszonyt meg­zavarja. Míg a magyar hivatalos tényezők ebiben az ügyben megállapított tényekre hivatkoznak, addig a csehszlovák kommentárok ezeket a tényeket teljesen figyelmen kívül hagyják. A magyar kormány eulyít helyez arra, hogy kommentárjait teljesen nyilvánosságra hoz­za, mert meg akarja mutatni, hogy ebben a kérdésben is a fair play elvéhez alkalmaz­kodik. Páris, január 10. Az Eoho de Paris je­lentése szerint a lengyel kormány a csehszlovák kor­mány kérdésére hivatalosan közölte, hogy nem eszközölt fegyver- és munieió- rendelést Olaszországban. A francia baloldali sajtó folytatja támadó és rágalmazó hadjáratát Magyarország ellen. Léon Blum szocialista vezér a Populaireben azt kérdezi, vájjon a francia kormány sze­mében Mussolini és Bethlen gróf olyan szentek, hogy tevékenységük ellen még csak bírálatnak sincs helye? Arra kell gondolni, mit fognak tenni Franciaország és a kis- antant az albán krízis legközelebbi kitörése alkalmával, ha Olaszország addig az időig teljesen felfegyverzi Magyarországot? A Vo- lonté szerint az olasz fegyvergyárak az utolsó években Közép- és Keleteurópa vala­mennyi tűzfészkét fegyverrel látták el. Már 1925-íben nagy fegyverszállitmányok mentek Magyarországba, Bulgáriába, sőt még Bajor­országba is. Bécs, január 10. Jól értesült politikai kö­rökben úgy tudják, hogy az osztrák kormány már elkészítette azt a jegyzéket, amelyet a szt.-gotthardi vámincidens ügyében a kisáhtant orszá­gaihoz akar juttatni. A jegyzéket az utódállamok bécsi követei­nek fogják átadni. Mal 1© »i©«l 1 VIL évf. 8. (1635) szám . S,e.*a s ianuar ssr&ss. A * "■**«*# p*«* srrss évente 400, félévre 200, negyedévre 100, Főszerkesztő: politikai napilapja Felelős szerkesztő: hivatal: Prágai!., Panská ul 12/III.—Te­havonta 34 Ke. Egyes szám ára 1*20 Ke DZURANYI LÁSZLÓ FORGACH GÉZA lefon:30311. — Sürgönyeim: Hírlap, Praha mi iiiiiwiwirriinin mm r-r-r-r-r-rmm rr-Oi-iffii ,rr i, 11 n irrrr-n A magyar kDrimány a fair play alapján ^eseiI a szent-gottliardi incidenst A francia halolda! rémláfomásai a felfegyverzett Magyarországról — A csehszlovák sajtó kampánya a legnagyobb visszatetszést keltette Magyarországon

Next

/
Oldalképek
Tartalom