Prágai Magyar Hirlap, 1928. január (7. évfolyam, 1-25 / 1628-1652. szám)

1928-01-18 / 14. (1641.) szám

faawiy 10, Párisi beszélgetés Sziittő Gézával a franciák megváltozott mentalitásáról, Nagyvárad tanulságairól és Hlinka szekeréről Páris, január. A Rue de I'Ancadöban, rögtön a Madelei­ne mögött lakik Szüllő Géza, az országos ke­resztényszocialista párt elnöke, az européer és a politikus, Páris régi rajongója, aki éven- kint többször elvetődik ide a Szajnához és aki­nek rengeteg dolga ellenére marad ideje, hogy végignézze, mi újság a Montparnaaseon, mait csinálnak a magyar fiuk a Dómban, meg­változott-e Parigot és az a párisi szellem, ame­lyet az intellektuális világ mindenfelé any- nyira becsülni tud. Több séta, több látogatás, egy királyi szel- lemességü dézsöné a Cabaretben, néhány mondás, néhány hasonlat, — elég ahoz, hogy Szüllő Géza személyét revelációvá tegye: a gall esprit és a magyar úri szellem tökéletes mintájává, amely felejthetetlenné válik annak az éberségnek, értelempek és energiának fü­zében, amellyel lépten-nyomon megnyilvánul. Ez alkalommal különösen érdekes időben ér­kezett Szüllő Géza a francia fővárosba. A magyarság szellemi kapacitásainak hű re, mint valami felkelő nap jelent meg Páris fölött, a Sorbonne felől érkezve, mig a Qvm d'Orsay környékén nem nagy lel­kesedéssel figyelik Csehszlovákia n&met orientációját. Ilyen a helyzet ma Párisban. Furcsa koinci­denciája a tényeknek: most, amikor Páris könyvesboltjait két magyar könyv árasztja el, a magyar próza és a magyar költészet egy- egy francia nyelvű antológiája, amelynek bo­rítékján ez a sokatjelentő mondat olvasható: — Egy irodalomnak, nem, többnek, egy népnek a fölfedezése, most, amikor a Figaro, az Illustration, vagy legújabban a Journal des Dóbatsban a tudós Horn tanár, hosszú cikkek­ben méltatja a magyar kultúrát, Hankiss pro­fesszor előadásait és Bethlent, a Sorbonne el­ső magyar diákját, éppen most kénytelen a Temps egy hosz- ssm és gondtól izzadó cikkben eloszlatni akarni azt a kellemetlen hatást, amelyet Csehszlovákia német orientálódása kel­teit Párisban s éppen most imák a lapok, élükön a Rumeurrel, szinte ellenséges hangú cikkeket Romániáról, miközben felfedező utakat végeznek a magyar ki­sebbségek életében is. Nos, fölöttébb aktuális ez az idő, ez a pá­risi hangulat, hogy a magyar kisebbségek egyik vezére és legszakavatottabb külpolitiku- sa nyilatkozatot tegyen itteni benyomásairól. Francia aggodalmak — Pihenni jöttem Párisba — mondja Szüllő Géza, miközben arcán csaknem boldog mosoly jelenik meg — s a pihenés szórakozás­ból áll. A sok utazás,- a sok konferencii s a leg­utóbbi választások úgy kimerítettek, hogy kénytelen voltam kiragadni magam a meg­szokott környezetből. — És mit láttam Párisban? Azt, hogy a háború megnyerése nem azo­nos a béke megnyerésével. A rózsaszínű álom szétfoszlott s ami jött: kac- cenjammer. Csak ezzel a szóval lehet jellemez­ni. Páris az inflációban tele volt, most üres, sok a panasz, az elégedetlenség és igy a szkep­sis is. Ma Franciaország csak egyet figyel: hol ta­lál biztos támpontokat Európában, hogy megnyugtassa örökös aggodalmait. Fölülvizsgálja régi támaszait, vájjon megbiz- batók-e még. Szüllő Géza lelkesen és odaadással kime­ntő magyarázatba kezd. — Berthelot, a legélesebb szemű franciák egyike például azért, utazott Csehszlovákiába a közelmúltban, hogy tájékozódjék Prágában, mert a németekkel való ottani nagy barátko- zds recenzust keltett Párisban. Igaz, hogy van Németországban egy Franciaország felé való törekvés és megfordítva, de ezzel egyforma erős mindenütt az a törekvés is, amely ezt a politikát kárhoztatja. Csehszlovákia három ói­déiról németekkel van körülvéve, a legrégibb kulturéletet élő faj a német s miután az in­teiUgencűs ét nőm m tömeg nétol egy államot, érthető, hogy o tsehezlovákiai németség je­lentős szerephez futhat — ét Franciaország aggodabnagkodik. Különben it, Franciaországot idegesíti, hogy Csehszlovákia minden magyar akciót oly sokatjelentő nyugtalansággal fogad. Istenek alkonya — Hogy a franciák és a csehek között a relációk ma már nem oly erősek, mint néhány évvel ezelőtt, ezt a párisi sajtó is visszatük­rözi. A Temps például doppingoló cikkeket közöl a csehszlovákiai belpolitikáról. A németség előnyomulásának jelentőséget úgy igyekszik csökkenteni, hogy magasztalja a behódoló németet, aki „nem olyan német, mint a többi". Windirschet például, akit pe­dig a csehszlovákiai németség megbélyegzett, a Tempsben kiélezték, hogy Lodgmannt Win- dirsch a gúny céltáblájává akarta tenni — de minden józan ember illetlennek tartja Win- dirsch eljrását, mert önzetlen nemzeti érzü­letet sohasem szabad kifigurázni. — Csehszlovákiában váltig hangoztatják, hogy a külföld a kisebbségi kérdést megol­dottnak tekinti. Pedig nem igy van, mert ma a külföldön széltében-hosszában az optáns- kérdésről beszélnek, amely valójában nem más, mint a kisebbségi kérdés megoldatlansá­gának egyik kifejezése. Azaz a külföldi közvé­lemény tudja, hogy vai\ kisebbségi kérdés, mintahogy azt is tudja, hogy az oplánskér- dés nem romániai specifikum, hanem másutt is megtalálható. — Egyáltalában, a francia nép választások előtt áll és ideges, nem tudja kit kövessen, Briand-t, vagy a szigorú Poincarét — Franciaország érzi, hiába van béke: konszolidációja nincs. A világ eszmekörei ösz- szezavarodtak, a logika nem állt helyre. Mindenütt arról vitatkoznak, hogy kétszer­kettő három-e, vagy öt, de hogy négy is lehetne, senkinek nem jut eszébe. Az országok nőm állnak a méltányosság alap­ján és méltányosság nélkül hiábavaló minden arbitrázs. Tudjuk, hogy a kisebbségi kérdés kicsiny, de olyan mint a porszem — amely a szem­be esett. Amíg ki nem veszik onnét, az ember nem lát és folyton könnyezik. Nagyvárad eredménye A beszélő fölkel a támlás székből, a szekrényhez megy, kivesz egy pompás, pók­hálós butéliát: hetvenéves francia konyak van benne. Ez az ital tüzes, melegít és uj kedvet, uj lendületet ad. — Köszönöm — szólok. — Mi elnök ur véleménye arról a párisi hangulatról, amely a nagyváradi diákzavargások nyomán támadt? — Ez az! — válaszolt Szüllő Géza. — Miután óvenkint többször vagyok Párisban, mindig különös érdeklődéssel figyelem a köz­vélemény változását A romániai események csodálatos ref­lexiókat teremtettek az emberekben. Gre- nobleben például a diákok nyíltan Romár nia ellen fordultak s igy történt másutt is. A magyarság, különösen a magyar kisebb­ség iránti szimpátia mindenütt erősbödik. A Journal des Debatsban, mely eddig nem volt magyarbarát, Horn professzor, a francia tudomány egyik büszkesége lelkes cikket ir a magyarokról. Hankiss professzort aki a ma­gyar irodalomról ad elő a Sorbonneon, lelke­sen ünnepük. A franciák kezdik megértem a magyar lel­ket. A közvélemény máris máskép néz, mint a politikusok, de a közvéleményből idővel politika lesz. A politikus mindenáron békét akar; a közvéle­mény érzi, hogy mi a különbség a tisztességes és a tisztességtelen pacifizmus között. Múltkor hallottam különben egy franciától azt a meg­állapítást, amely a legnagyobb elismerés erre­felé: három faj van, amely jó katona, a fran­Nagy haladás ma­cin, a szerb és a magyar. Nagy haladás ma­gyar szempontból! Hlinka szekerének kihullott kereke — És a csehszlovák belpolitika? — tá­madok váratlanul. — Mit is mondjak? Nyikorog a kormány­zat szekere. — Mégis, mégis. — Az a szerencséje a kormánynak, hogy Svehla nem olyan beteg, mint a kormány. — A magyarok? — Minket magyarokat kihagytak az ál­lamvezetésből, de az intellektuális mozgalmak­ból nem lehet eltávolitani. Máskülönben a szolvákok is önállóak maradtak az intellek­tus terén, mert Szlovenszkón — hiába — leg­följebb az agrárpárt és a néppárt vezetői csehszlovákok, az emberek szlovákok, néme­tek vagy magyarok maradtak. Örülök, hogy Hodzsa miniszter újévi nyi­latkozatában annyira örül a Hlinka-párt veszteségeinek és szerencsét kivan a ludá- koknak, hogy megszabadultak a ma-gya­Egyik mondja a másiknak Legjobb harisnyái vannak Markovicsnak Bratislava - Pozsony, Halászkapu-utca 3. szám. rónak ballasztjától. Ez egyszer örömünk t közös. ís mintha Hodzsa ezt mondaná: milyen jó, hogy a kocsiból kiesett az egyik kerék, legalább kevesebbet húznak a lovak. Máskülönben azonban nem a magyarok vál­tak cl Hlinkáéktól, hanem jó szlovákok, akik csalatkoztak Hlinka politikájában. Én tovább­ra is ragaszkodni fogok az autonómiához, mert csak általa maradhat meg érintetlenül egymás mellett a szlovák etnosz és a magyar etnosz s Szlovenszkó csak igy élhet harmó­niában a köztársaság cseh részével és a szom­szédokkal is. Szüllő Géza fölkel, felém jön és emelke­dett hangon mondja a végső szentenciát. — Mindenesetre örülök, hogy mindenütt- látják már, mennyire helyes volt politikánk. Hlinka vesztett — s ez a tudat reményt ad. Bátran nézek az 1928-i közigazgatási válasz­tások elé, amelyen demonstrálni fogjuk igaz­ságunk és programunk erejét. Vége az interjúnak. A rue de 1‘Arcadeon kigyulnak a lámpák. Szüllő Géza már szalad is a menetjegyirodába: holnap tovább megy, hogy dolgozzék a magyar kisebbségért — még úgynevezett szabadságán is. Szvatkó Pál. Tuiiohl mit köszönhet ima és a* egész nyugati huitara KagyarörszágissSi, — mandta a pipa a nála tisztelgő magyar küldöttségnek A pápa iáén meleghangú beszédben emlékezett meg Magyar- országról — Történelmi jelentőségűnek mondotta azt a tényt, hogy hőzvetlenül a pápátél veszi át az ország hercegprímását Róma, január 17. Seredi hercegprímás tegnap a nála tisztelgő magyar küldöttséget a pápa elé vezette s hosszabb beszéd kíséretében bemutatta a pápának, amire a pápa a kö­vetkezőképpen válaszolt: — Szivem mélyéből örülök, ha a világ bármely részéből eljönnek hozzám fiaim. De örömöm fokozott, ha látom kedvelt híveimet Magyarországból, amely nekünk kedves és amely oly fényesen irta bele nevét a nemzetek, az anyaszen tégy ház, a kultúra és a civi­lizáció történelmébe. Tudom, mit köszönhet Róma és az egész nyugati kultúra Magyar-* országnak, örülök, hogy idezarándokoltatok, hogy kezemből, sőt szivemből viszitek el sze­retett fiamat, Serédi Jusztint Magyarországba. Az a körülmény, hogy közvetlenül Krisz­tus földi helytartójától viszitek el főpásztorotokat, történelmi jelentőségű, mert az ilyen közvetlen küldetések mindig fontosak voltak, nemcsak az egyházmegyék, hanem országok és nemzetek sorsára is. Itt vannak képviselőitek, a legmagasabb tói a legalacsonyabbig. Megáldok mindenkit, országotokat, városaitokat és falvaitokat, intézményeiteket, munká­tokat, szándékaitokat, titeket mindnyájatokat és hozzátartozóitokat. Közvetlen kezetekbe adom hercegprímásotokat. Értsétek meg lelkét, keressétek szivét és segítsétek alázatos szívvel munkájában, nagy és nemes missziójának végrehajtásában. Tudom s örülök neki, hogy amikor hazamentek szép magyar hazátokba, magatokkal viszitek Rómához való hü- ségteket, mert Magyarország mindig hü volt a Szentszékhez, ragaszkodó az Anyaszent- egyházhoz és hitéhez. A pápa ezután megáldotta a térdrehullott zarándokokat, akik ezután elénekelték a pápai himnuszt, majd a magyar himnuszt Ezzel a kihallgatás véget ért. *'A \reparáctös bizottság fontos "tárgyalásai’ —/A ' ' reparációs és adósság! problémák egybekapcsolása Páris, január 17. Ha a párisi reggeli la­poknak hitelt lehet adni, Parker Gilbert re- parációs főügyvivőnek a reparációs bizottság­gal és Poincaréval folytatott tárgyalásai nyíl­tan a körül a kérdés körül forogtak, hogy vájjon a főügyvivő indítványát elfogadva, véglegesen megállapitsák-e a német adós­ságok végösszegét? A reparációs bizottság esti ülésén elsősorban Poincaré átiratát olvasták fel, amelyben a francia miniszterelnök kijelenti, hogy a né­met adósságokat a londoni konferencia 132 milliárdban állapította meg és a reparációs bi­zottságnak nincsen hatalmában ezt megvál­toztatni, mert az ügy kizárólag az érdekelt kormányokra tartozik. Parker Gilbert erre mégegyszer kifejtette álláspontját. Különösen három pontot emelt ki: 1. A. háborús adósságok általános szabá­lyozásának lehetősége. 2. Németország összes tartozásainak vég­leges megállapítása. 3. A németországi pénzügyi ellenőrzés fokozatos megszüntetésének lehetősége és a tragfer-klamvM eltörlése. Parker Gilbert kifejezetten hangsúlyozta, hogy az utolsó jelentésében foglalt javaslat semmiképpen sem lépte át ügykörének kere­teit és nem feledkezett meg pártatlan megfi­gyelői és ellenőzői szerepéről sem. Abból a tényből, hogy a reparációs bizott­ság Parker Gilbert ajánlatára elhatározta, hogy üléséről a szövetséges kormányokat be­ható jelentésben informálja és abból a tény­ből, hogy Parker Gilbert a Quai d‘Orsayn tar­tott tegnapi reggeli után hosszabb beszélge­tést folytatott Poincaréval, az Excelsior azt a következtetést vonja le, hogy reparációs és adóssági problémákban}1 uj fejlemények várhatók. / A lap annak a véleménynek is kifejezést ad, hogy a Parker Gilbert jelentésében foglalt ajánlatok nem hangzottak el a r.éparációs bi­zottság előzetes tudta nélkül. Az/Öeuvre ehhez még hozzáfűzi, hogy az európgL kormányok a reparációs és adóssági probléma vitáját sokkal nagyobb érdeklődéssel Mytatják. ha Mellon amerikai pénzügyminiszter világosan kijelen­tené, hogy az Egyesjáít Államok beleegyezik a reparáció és a szövetségközi adósságok prob­lémájának egybekapcsolásába. 3

Next

/
Oldalképek
Tartalom