Prágai Magyar Hirlap, 1927. december (6. évfolyam, 275-297 / 1609-1631. szám)

1927-12-04 / 277. (1611.) szám

2 'W?K^T-A^A<StoR-Hn?Ti£T> ■I ___Ltimu—■— ii i —iw 11111 wi iiii iwn^w i m ■■■—i 1927 december 4, vasárnap. Megalakult „a magyar nemzeti párt és a Zipser Deutsetie Partéi" parlamenti feMIa Haver és Hanreich a klub hoszpiiánsal — A nyolctagú klub bizottsági képviseletet is kap nyi Albert gróf megkapta Bethlen István gróf miniszterelnök táviratát, amelyben a minisz­terelnök az előzetes megállapodás értelmé­ben arról értesíti őt, hogy haladéktalanul in­duljon Genfbe. Apponyi ma délben el is uta­zott Budapestről. Elutazása előtt Apponyi az Esti Kurírnak adott interjújában kijelentette, hogy tel­jes bizalommal indul Genfbe. — Remé­lem, hogy sikerülni fog megóvnánk a mar gyár érdekeket, — mondotta többek kö­zött Apponyi. — Az az álláspontom, hogy a nemzetek szövetsége nem jogosult dön­teni a magyar—román birtokpörben. — Ezt az álláspontot részletesen ki fogom fejteni Géniben is és bebizonyítom, hogy a népszövetség nem dönthet, hanem az egész ügyel a nemzetközi döntőbíróság elé kell utalni. Titulescu távol léte nem akadályozhat­ja meg a pör kérdésének le tárgyalását. A nép- szövetség kitűzte napirendjére a kérdést, en­nélfogva le is fogja tárgyalni. Egyébként nem Í3 utaznék Genfbe. Az én misszióm kizárólag az optánsügyre vonatkozik. A mai világsajtó hasábosán foglalkozik a magyar—román optánspörrel. A bécsi Neue Freie Presse mai számában Kunz dr. bécsi egyetemi magántanár, a Retto dél Carlino cimü olasz lapban G. M. Sangiorgi neves publicista ir vezércikket, a Revue de Geneve hasábjain George Seelle dijoni egye­temi tanár és a Giornale d'Italia ugyancsak itöbb hasábon foglalkozik az üggyel. Vala­mennyien egyértelmüleg megállapítják a ma­gyarság igazát, valamint azt, hogy a kérdés feltétlenül jogi természetű és a döntésre csu­pán a döntőbíróság lehet hivatott. A kfiltséavefés a szenátus előtt Prága, december 3. A szenátus ma dél­előtt rövid ülést tartott, amelyen a képviselő- ház által már elfogadott jövő évi költségvetést a szenátus költségvetési bizottságához utalták. A költségvetési bizottság a jövő hétfőn dél­után három órakor kezdi meg a költségvetés tárgyalását és egész héten keresztül tárgyalni fogja. A szenátus plénuma december 12.-én délután négy órakor ül össze és négy nap alatt le fogja tárgyalni a költségvetést A költségve­tés előadója, mint a múlt esztendőben, úgy ezidén is Sztodola Kornél dr. szenátor lesz. RlnffcrTestrérek orgonán JStjenidorí Világhírt tem­plomi orgonák, proipoktslpok, villámot futtató- oiorkoiot KltünO ajánló te­tetek clsOrangu sitktaklntélyok­tOl. 54 óva* tapasz­talat 1927-lg 2Z70 új orgonát sze. öltünk. Játszik. PriSga, december S. A magyar nemzeti párt törvényhozói a tegnapi nap folyamán átiratot intéztek a képviseilőház elnökségé- toea az alábbi tartalommal: Wiiniddrsdh kép­viselő jelentése, hogy a Rund dier Land- wirte, a német iparospárt és a magyar nem­zeti pórt volt iközös klubjának egyes képvi­selői megszűntek ezen klub tagijai lenni, félreértésre ad okot és jogi szempontból is tarthatatlan. A tényállás az, hogy a nevezeti közös klub jogtalan feloszlatása következté­iben megszűnt létezni. A feloszlatott közös kltuib tagjai vagy más név alatt alakítanak uj klubot, vagy pedig a klubon kívüli tör­vényhozók csoportjában maradnak. A közös klub feloszlatásának bizonyítására hivatko­zunk a Rund dier Landwiirte országos párt­vezetés égének azon határozatára, amely sze­rint választási egyezményünk elvesztette ha­tályát, ami annyit jelent, hogy ennek állap­ján senkinek sem áll jogában a volt klub nevében fellépni. A magyar nemzeti párt képviselői egy­úttal bejelentik a házelnökségnek, hogy „a Magyar Nemzeti Párt és Zipser Deutsche Partéi parlamenti klubja“ címen önálló par­lamenti klubot alakítanak. Klub elnök Szent- Irány József nemzetgyűlési képviselő, al- elnök Koczor Gyula nemzetgyűlési kép- j viselő. Ezen beadvánnyal egyidejűleg bejelen- ■ tette Nitsdh Andor, a Zipser Deutsche Partéi nemzetgyűlési képviselője, hogy a választási egyezmény alapján önmaga dönt afelől, hogy melyük klubnak a hoszpitansa akar lenni és ennek alapján bejelenti, hogy a Bund dér Landwirte-ből kilép és a Magyar Nemzeti Párt parlamenti klubjához csatlako­zik. A magyar klubhoz csatlakozott azon­kívül Mayer József és Hamreidh György dr., a két disszidens német agrárius képviselő is, úgy hogy a parlamenti klubnak nyolc tagja lesz és ennek megfelelően igényt tart arra, hogy a parlamenti bizottságokban számarányához képest képviseletet kapjon. Misimen a Fémmű fillér Locantála? Franciaország Gyarmati koncessziókat akar tenni* ha Olaszország feladja ha!kánl politikáját — Íz az uMm kísérlet a iá viszony helitfeállIfAsfira Berlin, december 3. A Vorwaerts beavatott párisi forrásból a következő szenzációs hirt kapta: A francia, kormány elhatározta, hogy tárgyalásokat kezd az olasz kormány­nyál a két ország között fennálló összes vitás problémák részletes megbeszélése céljából. A tárgyalások anyaga elsősorban a Földközi tenger problémáira és az olasz emberfőlös légnek Tuniszban és Franciaországban való elhelyezésére vonatkozik. Ugyancsak hasonló értesülést közöl a londoni Westminster Gazette diplomáciai mun­katársa is, aki arról számol be lapjában, hogy az angol közvetítés alapján bevezeteti francia-olasz tárgyalások egy földközi-tengeri Lg cár n óra fognak vezetni. Franciaország azt követeli Olaszországtól, hogy hagyja abba a franciaellenes politika tüszurásait, adja fel a balkáni hegemóniára vonatkozó célját és hagyjon fel a Jugoszlávia bekerítésé re irányuló törekvéseivel. Ha Olaszország elszánja magát ezekre az engedményekre, ak­kor Franciaország kész arra, hogy az olasz túlnépesedés, problémáját Olaszországgal együtt jéaWratuliag megvizsgálja. Ha Olaszország ezt az utolsó alkalmat nem ragadja meg és nem igyekszik viszonyát Franciaországgal szemben barátságosra változtatni, el keli készülnie, hogy a legközelebbi francia kormány, mely kétségtelenül a baloldal kormánya lesz, elveszti türelmét A Journal ismerteti a Westminster Gaz ette véleményét és azt is felhozza, hogy az angol lap szerint a jóviszony érdekében Franciaország kész afrikai vagy más világrész­beli gyarmatainak egy részét Olaszországnak átengedni. A Journal azonban a legnagyobb fentartássol közli az angol lap értesülését és azt írja, hogy a francia politikai körök véle­ménye szerint ezt a híradást valószínűleg kísérleti léggömbképpen bocsátották útjára. Milliók itala! A nagy kiadósság általi olcsó ár összeköttetésben az utánozhatatlan minő­séggel, a jó hatás, mind­ezen tulajdonságai tették a valódi Kathreinert az igazi családi itallá, reg­gelire és ozsonnára és ínternacionális terjeszkedésétszerezték meg neki! A Kathreiner valódi csak eredeti cso­magokban Kneipp plébános képével! Soha szakai?ősi kimérve! ^ö6MéRSKA;T0VWRNA^ ^.RUM'AUKeRY.Uc.sPo^ Sötfö«-Ruwes-UK0R6YARA •POZNANBA­Mandarin • Cacao - Dló-Crémo - Cherry Triple-Ssc — Cur_cao — harlsbsr.di keserű „Késmárki kiállításon arany éremmel kitüntetve” ,,A Nemzetközi Dunakiállitáson arany éremmel kitűnt® A kőmives befalazza az ajtót Irta Móricz Zsigmond Vastag gombasa>pIcájában, fehér kőtény- nyej ott térded e Leiteszi az ajtó nyílásba az el­ső téglát. Milyen tragikus egy ajtó befalazá­sa. Elválasztani két szobát egymástól, mi mindemnek kellett történni életekben, hogy két tágasan egybenyíló termet elválaszt a iko­nná vés. ő meim gondol arra, nem törődik az életsorsok változásával, veszi a lapos kana­lán a maltert, odacsapja, elkeni, fogja a tég­lát és esetlen (kalapácsával simára kooogtat- ja. Milyen suta s ormótlan kalapács ez a kő­mives kalapács, mily helyes, elegáns mellet­te az asztalosé s pláne a suszteré. Hát még a műszerész kalapácsa!... De jó, befalazná egy ajtót s elválasztaná életeket egymástól És ő szereti a kalapácsát, ő evvel csinál mindent, szöget ezzel ver be s ezzel húz ki, ez az ő vésője s haltája, még fűrészelni is ev­vel szokott. A bádogos is igy van az ollójával, avval a rettenetes nagy mnmilaszolló vad, amivel a bádogot nyírja. Nézem egyszer, a körmiét is avval vágta Le, mint egy manikűr. A háziúr ott áll a kőműves felett, hogy gyorsabban menjen a munka s beleüti a szi- varhaimut a m-a'lteres dézsába. — Nem baj? — kérdi tréfásan. — De; megutálom a mesterségemet... — nevet a körmi vee. — Mint az egyszeri kőmives, hajszálat talált a mai teres ládában, megutálta a mes­terségét, elment más iparra. — Hova? — Szemeteskocsásmak. Nevetnek. — Ott nem volt hajszál. Különös valami az élet, mi miimxJent el­takar és tulék Odalent a tavasai földiben a gereblye nyomán legelőször a dudva veri ki a fejét, pedig senki se hájjá. A nemes virág- magvak a melegágyban izzadnak, a kertész nem meri levenni az üvegajtót, hogy meg ne fázzanak. Minden mesterségnek megvannak a ma­ga titkai. A téglát úgy kell egymásra illesz­teni, hogy meg ne moccanjon, mert akkor már nem köt... De ebihez biztos kéz keli, biztos szem s nagy gyakorlat Miijen piros a fejük ezeknek az embe­reknek. A kőműves kis öreg, de az arca, mint a rózsa s a nyaka, A napszámosa is. — Mi újság a faluban? — Nincs semmi. Nagy lakodalom volt a múlt héten. — Nos? — A vöt bíró fia elvette a mostani bíró lányát. A két legnagyobb gazda gyereked. Valahogy kicsap a szóból valami külö­nös érzés: a vagyon tisztelete. Miilyen szép az élet, olyan nyugodt, biz­tos. Mindenkinek megvan a maga élete, nyu­galma, biztossága. Mindenkinek megvan a háza, lakása, felesége, gyereke, tehene, ma­laca, kacsája, meg van az életmódja állapít­va, a kereskedő fut, a paraszt szánt s a kő­mives maltert ken, mint a cukrász a krémet a tortán. Olyan tesztül ál az élet: s aimi biztos, az biztos. Különös, hogy néha jönnek forradalmak s akkor egyszerre minden levegővé lesz, minden fundamentum a tengerre van építve s az életek biztossága füstté válik. De ez csak igen rövid ideig tart, az em­berek boldogok, hogy vüsszabujhatnak a ma­guk csinálta nyugalomba. — Még mi újság? — A Vereby nagyságos ur elvált a teile- ségiitül, az asszony, a- nagyságos asszony meg muszáj volt megesküdmá a Madary nagyságos fiiajtail úrral. — Mi az ördög. — Igen, igy csinálták. A fiatal ur az ab­lakon járt be a nagyságos asszonyhoz. Elhallgatnak. A hangulat az asszony el­len van, mert se neki, se a fiatal urnák nincs vagyona, ellenben a férj az gazdag ember volt... S mégis: de furcsa ... — A földesurunk is elszármazott innen. — Ugyan! — Igen, nem maradit neki semmije. De hát ugyebizony nincs ez rosszul. Mosit az ál­lamé lett minden. Valaha főherceg! birtok volt s nem történt itt semmi. Most az állaimé. Közben egy ilyen kis moly költözött bele. Leevett mindent, a hegyek tele voltak száz esztendős erdővel, mind kivágta, ötven esz­tendeig nem lesz erdő a hegyeken... Köz­ben ő benne turkált s nem lett semmije.., A végin úgy ment el ahogy jött semmi nélkül... Hm, hm, gondolja a háziúr s a szivarja hamvát újra beleüli a malterbe: ugy-e most is vannak forradalmak s pusztulások, az éle­tekben s vagyonokban, csak nem megy olyan nyíltan s tömegesen... — Sose hittem volna, — szólal meg, hogy másra vigye a szót, — hogy csakugyan eljár az idő. Érzem a derekaimban. A kőmives felegyenesedik s komolyan néz rá. — Éh meg a karjaimban. Se kabátot,- ee mellényt, semmit nem tudok levetni, fel­venni. Hát az életek is folynak, múlnak, rom­lanak ... Feljön a nagyságos asszony megnézni a munkát: — Mikorra lesz kész? — Egy óra múlva. — Ennyi az egész? magunk is megcsd- náilkaittuk volna. Nevetnek. Milyen különös, senki se falazr hat be egy ajtót, ahhoz kőművest kell hívni... SCHMIDTHAÖER- |^jj^j||^jykeserü¥iz megtisztítja a szervezetet a belekben képződő rothadásos anyagoktól, élénkíti a mirigyek működését, felfrissíti a vérkeringést, megelőzi az érelmeszesedés és az öregségi elváltozások kifejlődését. Kapható kis- é» nagjrüvrgben. Síétküldésl hely: Igmóndl 'cwerflvl?, HorráKViUlate) Komárom. Ar|egy*éh Umételadólmah kivonatra bórment- e.

Next

/
Oldalképek
Tartalom