Prágai Magyar Hirlap, 1927. szeptember (6. évfolyam, 199-223 / 1533-1557. szám)

1927-09-11 / 208. (1542.) szám

1927 szeptember 11, vasárnap. 8 BERLINI JEGVajö-iííK írja BÁRDOS ARTÚR — Megnyílt a forradalmi színház A? elmúlt berlini szezon leghangosabl botrányáról, a Piseator-ügyről már beszélten a F. M. H. olvasóinak. Ez a fiatal és igen te hetsóges rendező mindig tudta a módját au nak, hogy munkájának művészi megítélésé1: túl is beszéltessen magáról; de olyan jól mint ezúttal, még sohasem sikerült neki, A Volksbühnében rendezett egy német databol és, ennek a nem is mai korban játszó daiab- nak az előadásába —.teljesen önkényesen — olyan kommunista tendenciát kanyaritotl bele, hogy a VoJksbühne-egyesület.vezetősége kény­telen volt a maga mentségére Ervin Piscatort nyilvánosa a dezaVuaíni. Erre Piscator harcias elleunyilalkozatban állt ki a n>i vánosság e'é. — a művészet szabadságának jelében — olyan hatással, hogy a német kők és színészek leg­nagyobb nevei melléje álltak, s ülésen és nyi­latkozatban azonosították magukat a megbán­tott művésszel; Piscator is újra meg újra nyi­latkozott és most már azt is a nyilvánosság tu­domására hozta, hogy sosem hivták Fischer- uek, ellenben protestáns prédikátorok egye­nes leszármazottja... Most a régi Theater am Nollendorf platz helyiségében Piscator-Bühne néven uj színház, nyílt meg Berlinben. Ez a színház pontos és egyenes következményé a Piscator féle bot­ránynak és többek közt arról is nevezetes, hogy a pénzt hozzá, egy művésznőn — Tilla Durieux-n keresztül — a legalaposabb plu­tokraták adták a kommunizmus e mártírjá­nak. Lehet, hogy nem annyira a művészet sza­badságának szent elve, mint inkább a bot­rányból kerekedett reklám lelkesítette őket, de tény, hogy nyomban az affér után tekinté­lyes summát ajánlottak fel Piscatornak, aki nemcsak színházat b.érelt, hanem nyomban hozzáfogott egy uj színház építéséhez is. # A színház programjában Piscator tilta­kozik a feltevés ellen, hogy ő politikai színhá­zat,akar csinálni. Érvelése azonban. — hogy is mondjam csak kissé komplikált. Azt mondja, hogy az ő. színháza nem politikai színház, ellenben politikai színház az övén kívül minden más ■ színház. Mert minden szinház a régi, kapita­lista ideológia szolgálatában áll és ezért nem produkál abszolút művészetet. Ellenben ő, aki — elismeri, — egyelőre még tendenciózus, más. szóval: politikái színházat csinál, erre csak addig kényszerül, amig a kapitalista ideológia ki nem pusztul és a szinház még meg nem vivta a művészet szabadságharcát... Addig ő ennek a szabadságharcnak — tehát igy szerinte tulajdonképpen mégis az abszo­lút művészetnek — a szolgálatába állítja szín­házát ... Csak addig ... Hogy mennyi időre terve­zi a színháznak ezt a gyökeres átalakulását, árról nem szól ez a (nem én tehetek róla) bonyolult kis elmélet. Arról sem, hogy mennyi időre tervezi a Piscator-Bühne fennmaradá­sát... Mindezekből, csak annyi világos, hogy a Piscator-Bühne egyelőre.— tehát egyáltalá­ban — mégis politikai szinház lesz. # 1 strukciót. A Töljer saját dramaturgiáját... Lehet, hogy nem is rajta múlt, hanem azon, hogy teret kellett nyitnia és szinte csak szö­vegbeli támasztékot lehetett adnia a — Pisca­tor dramaturgiájának... # Mert itt aztán kiéli magát ez a piseatori — ezúttal már nem politikai, hanem színpadi — forradalom, mely eddig csak töredékesen, •egy-egy részletben tudott jelentkezni. Itt a darab valóban mintha csak szövegül Íródott volna Piscator forradalmi zenéje alá. Mi ennek a szinpadi reformnak a lénye­ge? Talán legrövidebben: a film térfoglalása a színpadon. Nemcsak fizikailag, abban, hogy a darabnak legalább a fele: film. Hanem: ahol szöveget mondanak eleven színészek, ott is apró, föíviHanásszerü fragmentumokból, film­szerű képekből, alakul össze a darab. A;hat- nyolc részre tagolt színpadnak mindig csak az egyik, megvilágított része játszik. Dekoráció: a világítás. Körülbelül úgy, ahogyan néhány év előtt itt a „Kapellmeister Kreisler“ szín­padát megkonstruálták. Csakhogy ez a szinpad nem illuziós és perspektivás, hanem teljesen kopasz, rideg gépi konstrukció. Tehát ólban, mint az orosz Tairoff színpada. A Piscator színpada tehát: a Kreisleri és a Tairoffi szín­pad elvegyitése. Ami uj benne, az: a film. Mégpedig a film nemcsak akkor, amikor nincs szinpad, hanem — a színpadnak éppen szabad felületén, —• akkor is, mikor a színpad másik részén szí­nészek mondják a szöveget. Például: egy he­lyiségben szavazás (választás) folyik: a szin­pad szabad felületeire film vetíti az utca ké-j pét, a felvonuló tömegeket. Sőt, minthogy a szinpad előtt állandóan fátyol van, még ezen a fátyojon is megjelennek homályosan, töre­dékesen — a színpadi előadás tartama alatt is, — viliódzó képek, furcsa, szimbolikus je­lek és szakgatott felírások. Sokszor nagyon érdekes hatás. Frappáns, például, amikor a foglyok — látjuk és halljuk — a különböző cellákban az ismert módon kopogással beszél­getnek és a kopogtatás monoton 'zenéje mel­lett, a szinpad előtti fátyolon megjelennek a mondatok, a jelbeszéd tartalma ... Talán mindebben van valami, aminek a jövő színpada majd hasznát fogja látni. De igy, ebben a nyers, még csak fizikai — és nem kémiai —■ elvegyitésben minden Ízlést és sti- lusérzést felborzol. Ha ez a célja: a felborzo- lás, a felrázás, az elgondolkodtatás: akkor ez a forradalmi szinpad célját már el is éri. Sok érdekes pillanatot ad, de csüggesztően és fá­rasztóan sokat markol, mindent, mindent ösz- sze-visszahány, minden szelekció, mérték és stílusbeli >gén v nélkül. A háború, a forrada­lom, a béke, minden egyetlen estén, nemcsak leszürődöít élményekben, vagy stilizált, tömör művészi jellemzésben, hanem valóságos, reá­lis ábrázolásban, kronologice. —: Egy csomó szabályos háborús filmfelvétel közben és után: szimbólumok,, szóban és képben, naturalizmus és stilizálás, egymásután, sőt egymáson (a színpadon és a fátylon), keresztül-kasul, zava- varos, fárasztó átabotában... Tollerből, mégis, magunkkal viszünk va­lamit. Piscatórból már kevésbé. •■'■'V'. # A közönség? — Piscatornak vannak hí­vei, sok a lelkes, tüntetésszerü taps, abból a fajtából, amely az újszerű eseményeket ünne­pelni szokta. Heterogén közönség. És feltűnően türel­mes. Mellettem nagyon nacionalista jellegű társaság ül. Szinte csakis katonatisztek lehet­nek. Nem lelkesednek, de nem is türelmetle­nek. A végén vállvonogatva, de alaposán meg­beszélik a dolgot. y A hálóköntös gigásza A színháznyitó darabnak már a szerzője is politikai programot jelent. Ez a szerző: L rúd Toiler, az egykori müncheni tanácsköz- tj vaság népbiztosa, aki hosszú és keserves L eket töltött börtönben és ugv tudom, bün- Lissének tartama alatt, az őrültek házában is. És a „Hoppla, wir leben!"— ez a darab cinre — nyilvánvalóan az iró legszemélyesebb í"menyeiből merít: egy forradalmár tragédiá- .. aki nyolc évet töltött börtönben és őrültek 1 /Lm és onnan kiszabadulván, nem tud be- I ve yezkedni többé az uj és mégis tragiku- ; végi világba, vagyis éppen abba, hogy — i szocialisták azóta uralomra jutottak és forradalmár-társából miniszter (tehát: ..) lett, lényegében semmi sem változott, r a nyomor, sem a korrupció, semmi.... ; i volt, a háború, a forradalom, az áldoza- ;Alidén ... ; Merényletet készít elő az áru­i. iiiszter ellen és visszamegy az őrültek há- . a börtönbe és felakasztja magát. Nemcsak adatilag ismert külsőségek bizo- tják, hogy Toiler a maga szenvedéséből .V.v ezt a darabot. Élmények, mély átéltségek Lógnak fel egy-egy megkapó részletben... :/ha egy igazi költő embersége és ereje. Mé­rven átélt gúny. szilaj keserűség, fölényes ön­nön iá és megrendült emberi szolidaritás... Csak éppen darab nincs benne. Persze, nem holmi dramaturgiai szabályokat rekla­málok én itt. hanem az iró saját szándékai sze­rint való, valami belülről kikristályosodó kon­Irta: RÉVÉSZ BÉLA; Paris, augusztus vége. „Könyveim: a cselekvő Evangélium*. Balsáe mondja az Írásairól és ez a hiú nagy rátörő, szüntelen c se 1 e k vé s se 1, lán­golással tényleg elég szerencsétlen ember, jól rajzolja meg a portréját. A világokat meg- nyüzsgető nagy regények őse Balsac, vele kezdődik a szántó, uj szemléletű, monumen­tális irás, mely előhívja Zolát, fölserkenti Tolstojt, belőle ered továbbkulturáltan Ro­máin Roland és a többiek, akik Írják a tiz- husz-liarminckötetes ciklusokat, éppen itt, Parisban. A „cselekvő evangélium'* annyit jelent: teremteni és valóban Balsaenak az ős­nek ilyenféle foglalatossága volt, elindulása idején. A háromezer kavargó regény­alakját lehet úgy tekinteni, mint a soha nem látott kozmosznak forrását; meglehelése az anyagnak, amiből kihasadt a mai ember; el­ső foganás, száguldva, sietős darabossággal, tehát itt-ott nem is tökéletes a teremtés munkája és Balzac utódai már pallérozottab- ban továbbmunkálják a visszahagyott, líjsá- gos, lihegve előrehajló világokat.;. Ez a régi gondolatunk került reánk új­ra, araikor találkoztunk Balzac-kai „a m o n­da t ü z 1 e t“ hajlékában, ahol a regényíró robajos életének derekát átélte és láttuk a szobrot, Rodin Balzacját, R o d i n marti- r ura át, mely nem enyhült a halálig. A ki- csufolt, visszalökött szobrot soha fel nem ál­lították, alti látni akarja, a Hotel Biron k á - p o 1 n á j á b a n megtalálja. Érdemes elza­rándokolni hozzá, tényleg úgy áll meg a templom egyik oldalfülkéjében, mint a fel- legbe emelkedő szentek. Rodin bírálói is úgy értékelik ezt a szob­rot. hogy talán a leggrandiózusabb megnyi­latkozása Rodin szellemének. Egész irodal­ma van már ennek a Balzac-szobornak. A Bal- zac-muzeumban látható, hányszorosan kísé­relte meg Rodin, hogy a témát megbirja. A nagyszerű elfogultságig, Rodin olyan Balza- cot akart adni .a világnak, hogy általa a fran­cia géniusz döbbentse meg az embereket. Nekifeszülve, éveken át küzködott a feladat­tal. Rodin minden munkáján megzeng a líra, de ez a szobor: vallomás, nemcsak Balzacról, de Ródinról is. Bizonyos, hogy a megnyi­latkozásért is viaskodott Rodin ennyire a gondolattal. A Balzac-sone, magányos titán-harc, az erőnek rengő, ősi hánykódása, futás, át a közönyösök seregein, a szomorú csillag után; a komor összecsuldás a megmarcangolt sikerek zenitjén — Rodin utjának is a vonala. Példátlan keret, „világi szobor" körül ez az oltárfülke. Balzac óriási alakja betölti a köröző ha-j jót, szűrendő homály a világossága s a riiehjM I nyezetig fölormoló tömb, lassú föítetszéssel mutogatja formáit. Milyen hatalmas Balzac és milyen hatal­mas Rodin! A híres h á 1 ó k ö n t ö s, mely a mondat­fabrikáló „üzletben" éjjel-nappal rajta volt Balzacon, itt förgeteges lepel, mely ember­mását takarná, de inkább a monstrum titok­zatossága, rejtelmek megszőtt sűrűje, mely alól fölzordonul a zseni misztériuma. Rodin intésével kerültünk a hajlékba, ahol Balzac busz évig lakott, a Passy tájékán a rus Raynouard 47-ik számú házában. A la­kás, bútorok, tárgyak, minden együtt, Ugyan­úgy, mint hajdan valamikor. A négy szoba az övező furcsa, kicsi kerttel; a falakon a tanu- ságjelek; pompázó ráma, benne egy cédula, melyre maga Balzac irta rá a kacagó sóhajt: „lei un Rémbrand"; originális interrieurök, a vitrinben benne a kanna, mely teli volt mindig a sűrített feketekávéval, agresszív kí­sérője Balzac éjszakáinak: „végzetes szenve­dély, mely izgatja agyamat, nem tudok le­mondani róla"; Liszt Ferencnek ifjúkori fény­képét látjuk, rendkívül érdekes jénai felvétel, a magyar zeneirodalom nem ismeri: az üveg alatt kpcból készült gnómok, alaktalanságok, apró fétisek, amikkel Balzac munkaközben babrált... Holt objektumok eleveníthetik-e a régen holt gazdát? Lehetne filozofáló szkepszissel őgyelegni a szobákban, hogy kell-e több, mint Balzac könyveinek dandárja? de azért megállít pél­dául „az agyvelőnek, tolinak, kéznek és. egy üveg tintának" gladiátor-porondja, a Balzac íróasztala, Térületes sik, ahol a regényíró egyre mivelte „az irodalom szoléit" és mo­rajló rengeteg, ahol felzugatta a „gondolat dzsungeljeit". Előtte az öblös karosszék, goblinjét nyütte nemcsak az „idő, de a hálóköntös is, melynek burkában addig csatázott a „bonyo­lult óriás", mígnem szobor lett belőle. Az íróasztalon rajta az ernyős, ágas gyertyatartó, misekönyvszerü hatalmas könyv, gyönyörűen kötött, nyomott históriás munka. Rotterdam­ban készült 1720-ban. És az asztalon Balzac jobb keze! Kitűnő szobrászati tanulmány, mint stú­dium is frappáns, de megírják róla a kor tár­sak, tökéletesen ilyen volt Balzac jobb keze, mellyel ,,nem szabadott abbahagyni a re­gényírást. Rettenetes, folyvást írni, alkotni, dolgozni a jobbkézzel, verekedni a ballal". Tömzsi ember húsos keze, vastag, rövid ujjak, széles körmökkel, a bronz keménysé­gén is átlágyul a hús puhasága, ernyedt szer­szám, de a kéz háta, tenyere széles, tudhatott markolni ez a kéz, ha okkal fölemelkedett... Repbáhésnyi képzelődés dolga, meglo­bognak az Íróasztal gyertyái, a háíóköntös ne-1 szel a karosszékben és a j o b b k é z, az elgör- j; <2 ££T OS GEE Q313ES CBS SS JBD SS SBQ ESS GBB SS HE GB! g! getett regányporciók után,. írja lankadtan, de harangozó szilajsággal üzeneteit: az éjszaká­ban: — A játék megkezdődött és mekkora a tét! Könyveimet támadják, ez biztató. Sehnni sem félemlithet meg utamon és a sátánokkal is megküzdő bátorságom elnyeri majd jutal­mát. — Úgy tanulmányozom magamat, mint a többi embert. Tudom, hogy az én öt láb, két hüvelyknyi termetemben együtt van minden ellentét, látszólagos összefüggéstelenség. Aki gyávának tart engem, épp annyira mond iga­zat, mint aki vakmerő bátorságomat dicséri. Gondolják rólam, hogy tudós vagyok, pedig épp olv joggal mondhatnának tudatlannak, épp úgy tehetségesnek vagy együgyünek, eszköz vagyok csupán, mellyel játszanak a körülmények. — Jogom volna arra, hogy selyembe öl­tözzem ... — Azt hiszem, nagyszerűt alkottam ... A könyv, amit most irtain, többet mond min­den törvénynél, többet ér egy megnyert csa­tánál. Nyugodtan halhatok meg ... Kezembe veszem Balzac kezét. A tenye­rét szemlélem, a húsok völgyei összehajolnak és a vonalak élesen kirajzolják a tenyér kö­zepére a különösebb emberek monogramját: az M-betüt. Meinento és Móri! Mily éktelen, nyomo­rult volt a megálmodott nagyszerű halál. A pusztulásnak illusztrációit is megta­láljuk Balzac szobáiban. A falakon, minden­felől, miniatűrök, rajzok, olajfestmények egv nagyon molett hölgyről, eléggé szimpla arcu­lat, orra sem rassz-beli, de inkább tömpe, Balzac ránemérő szerelmi káprázatainak kö­vérkés csillaga: Hanska grófnő. A Múzsa, aki elkíséri Balzacot a romlásig és szökik a csú­nyán megágyazott halálos ágytól. Suta szerelem, amiről nem lehet énekel­ni. A grófnő, elásott messzi Orosz-Lengyel- országból, igazi kastélyból, teméntelen arany­rubeleket érő szántóföldek birodalmából, kék- harisnyás irodalmi levelet irt Balzacnak. A regénybonyolitó mester szerelmes lesz... igy a grófnő is, megindul a levelezés, tiz évig zizeg a papiros, ám meg kell várni, mig a férj meghal és Balzac készülődik, hogy a kisze­melt mátkát, majd egyszer, illően fogadja. Közben Balzac adósságokat törleszt: „az utol­só hónapban 36.000 frankot kifizettem", de épül a paradicsom, az ellenkastély, ahol a póri származású vőlegény az- arisztokrata hit­ves mellé emelkedhetik. Balzac mániás, a semmiből élményt teremtő képzelete győz­hette csak tiz éven át a meddő romantikát és építette makacsul a légi és igazi várat. Elké­szült, mire az adósságok lavinája kivédhe­tetlenül megnőtt és a grófi férj meghalt. Mon- datárusitó" Balzac véglegesen kidőlt és bete­gen elutazott jeges Oroszországba, elözve- gyült menyasszonyához. Onnan, mellőle irja a behavazott sorokat: „Hanska grófné min­dent a leányára Íratott... Életem boldogsá­gát tehát nem fogja beárnyékolni az érdek..." De ugyanebben a levélben rendelkezik a pá­risi kastélyról is, ahová a feleségét viszi: „A bútorok bebiztosításától is félek, mert min­den kiadás aggaszt és mennyi pénz kell még ezüstre, kocsikra, fehérneműre ..." Egybekeltek. Balzac a „násznapokról" beszámol csa­ládjának: “minden mozgástól elfullad a lé­legzetem, szembajom van, alig tudok írni, a szivem, a tüdőm sincsen jól". Az egyik levelét Balzac a feleségének diktálja: — Nem tudok sem írni, sem olvasni ... Balzac hazavetődik, nincs rajta segítség és három hónappal a házasság után, a hite­lezők ólálkodásával körülfogott paradicsom­ban, Balzac a legkietlenebbul meghal. A felesége nincs mellette. Hanska grófnő idegenül, szenet Menüi le- kintget le a falakról és ma i? úgy tetszik, % í' ; ® Prágában, a tilson pályaudvar mellett I | 8. szám alatt | i •!! Iliilií üli i , § Telefon: 304-9-3. | Felhívja a Prágába érkezők figyelmét g j a legmodernebb fényűzéssel berende- I j zett, fürdőszobával ellátott lakosztá- 1 | lyaira, valamint gyönyörűen berendezett « két- és egyágyas szobáira. A szállóban I . r w m m [9 kavéház és étterem is van.

Next

/
Oldalképek
Tartalom