Prágai Magyar Hirlap, 1927. április (6. évfolyam, 76-99 / 1410-1433. szám)

1927-04-10 / 84. (1418.) szám

7 1927 április 10. vasárnap. ■aMHwaiHManwM ^KASM-TVVAíí^AR-raRLAE Állami támogatással tlsziviselőlelepek épülnek Magprerszagon Vass ftépjéSéíí miniszter nyilatkozik a lakásépítési akcióról — Tiltakozás a magyar képviselőházban a repsrácfós vasúti kocsipark ügyében Ha az olvasó most kételkedik és a ti hiszi, hogy ezzel az' állásponttal gyöngítem a nem­zet Öntudatát, és elhomályosítom jövőbe néző tekintetét, akkor két nagyszerű példát adha­tok neki. Az egyik az Északamerikai Egyesült Ál­lamok. Mi az 6 büszkeségük? Ők maguk mondják, hogy ők az a ékjét köbé, amelyben minden laj Összeforrt az amerikai nemzetbe, amely ma a világ ura. Még külön nyelvet se forrasztottak ki, amint mi tettük, elvették az angolt és mégis egy nemzet- Hogy mennyire az, láttam, amikor negyedszáz évvel ezelőtt bejártam az amerikai magyarok telepét. Egyetlen egy kivándorlóit családban sem ta­láltam olyan Amerikában született gyerme­ket, aki arra a kérdésemre, hogy: — Magyar vagy-e ? ne felelte volna azt, hogy: — Én amerikai vagyok. Soha Amerikában senkinek eszébe nem jut szétszedni az amerikai nemzetet aszerint, hogy melyik ország véréből származik, pedi? — magyar Ős is van közöttük elég. Éppen, mert Nyomor ók-Magyarország lettünk, a Kárpátok medencéjében a Ti-sza- I)ona között megszületett magyarság erejé­ből kell mindent felépítenünk és semmi más­ból. Aki mást csinál, öntudatlanul szét akarja bontani azt a kiforrott bort, amelyet lassan, századok alatt ez a tele vény föld ki tudott termelni és a világnak adni. Nagy erő van abban, ha egy nemzet azt mondhatja: — Én úgy. ahogy vagyok, ahogy gondol­kodom, ahogy kínlódom, ahogy a lelkem ég, úgy én itt születtem. Hitéin szerint, ez a tudat legerősebb politikai hatalom, már csak azért is, mert, nem politikusok teremtik meg, hanem a szel­lem irányítói, írók, költők, tudósok, építé­szek. Ha még valaki kételkedik ebben, nézzen át a világpolitikai!ag legtökéletesebb nem­zetre: az angolra, ö csak angol, bár dánok, normanok, kelták keveréke, de ez nem ér­dekli, mert nemzeti öntudata erősebb, sem­hogy megengedje kiforrott fajának swétbooi- ( fását. Egy előkelő londoni társaságba voltam j hivatalos. A házigazda konzervatív képviselő volt, kit akkor neveztek ki főbíróvá, ami igen magas hivatal. Miután szép szürke sze­mű leányai voltak, én természetesen a höl­gyek szalonjában maradtam. Szó került ar­ról, hogy magyar vagyok s mondtam, hogy ezer év előtt jöttünk Ázsiából. Általános cso­dálkozás. Igen, — mondom — mi voFunk a népvándorlás utolsó hulláma, A háziasszony megjegyzi: — Mi semmiféle népvándorlást az isko­lában nem tanultunk. . — De, — mondom, — hiszen a germá­nok is Ázsiából jöttök és az önök Ősei is be­vándoroltak. Erre a háziasszony büszkeséggel lein­tett­— Sir, mi mindig angolok voltunk. Azt kezdtem magyarázni, hogy Budapes­ten többet adják Shakespeare darabjait, mint Londonban. — Hogy lehet az, — kérdezték a höl­gyek. — Hát Pesten annyian tudnak ango­lul? — Nem, — mondom. — Shakespeare le van fordítva magyarra. — Ez lehetetlen, — felelt, az egyhangú kórus — Shakespeare mindig angol. Ez a büszkeség, amellyel ők meghódítot­ták a világot, a legbiztosabb politika, azért, mert semmi politika nincsen benne. Ha néha furcsasághoz vezet* az a többi nemzet baja. A két angolszász ország, az egyik, amely köztársaság lett, Amerika, a másik, amely királyság maradt, Anglia, uralkodik, amig ki nem hül ez a ferdére forduló földgolyóbis. Ezért van az, hogy az angolnak oly termé­szetes, hogy minden angol, " Egy nagy diplomáciai ebéden az angol követ felesége mellett ültem. Természetesen hsak angolul beszélt. Mikor széket foglaltam, azt kérdi tőlem: — Do you speak english? (Tud Ön ango­lul?) Ezt feleltem: — Emlékszik arra, hogy a londoni Drury Lane színházban a Robinson Crusoe eimü da­rabot adták? — Emlékszem. ~~ Akkor bizonyosan nem felejtette el, hogy amikor Robinson, aki angol, megérke­zik hajótörése után’ a vad szigetre, az első indiántól, akivel találkozik, azt, kérdi: Dó you speak englMi? és erre az indián, akiből ké­sőbb Péntek lesz, végtelen nyugalommal azt válaszolja: Of course, I do. (Hált hogyne tud­nék.) őn, — folytattam — a Robinson és en­gem, ugylátszik, indiánnak néz, tehát att, le* •elem: Of course, I do. Este lett A nagy Hárshegy köde mér a Vertünkbe ért « a lugast láthatatlan kezek szürke pórázattal hintik be. Az Őszirózsák le­hajtották fejüket Különös érzőé fog el. A bibliában Simeon mondja: — Bocsásd el szolgádat, uram. Nézem a földet, ügy szeretnék már ott lenni, lent, ebben a porhanyó, televény ma­gyar őshazában. xx Ninrg ar ax irgalmas regény, fantasztikus tílm, amely felérne a Brekin vonzó előadásával. Budapest, április 9. Budapesti szerkesz­tőségünk jelenti telefonon: Vass ‘József dr. népjóléti miniszter á tisatviselőkkásépitő akcióra vonatkozólag ma a sajtó képviselői j előtt kijelentette, hogy erre a célra a lakásépítő akció kereté­ben huszonöt millió aranykorona fog rendelkezésre állni. Az összeg felvételére nézve már elvi meg­állapodás jött létre, úgy hogy közvetlen hús- vét után megkezdhetik az építkezéseket. A program szerint az építkezési munkálatokat legelőször a Tabánban kezdik meg. A képviselőim* mai ülése A képvisel oh-ár, ma tartotta húsvéti szü­nete előtt utolsó ülését. A költségvetés rész­letes tárgyalása során a kereskedelmi tá’-ca költségvetésének vitája volt ma napirenden, amelyet előreláthatólag ma estig befejeznek és a képviselőhöz; erutin az eddigi tervek szerint május ló-ig szünetre megy. Bethlen miniszterelnök hazatérése után először a mi­niszterelnökségi tárca költségvetésére kerül a sor. A húsvéti szünet alatt megszövegezik az apropriációs javaslatot * ennek keretében kibővítik a beruházási programot, amelynek keresztülvitelére az apropriációban kérnek felhatalmazást. Pozsony, április 9. A Savoy-kávéház egy. sarokasztalánál mo­solygó, zömök, dús fekete hajú, nagy bajuszu magyar ember ül: Móricz Zsigmond. Két pozsonyi előadása április 5-én és ő-án őszinte, meleg siker jegyé­ben folyt le. Móricz Zsigmond nem esztéti- zált és nem tartott tudományos felolvasást. Az őt világrész mai hánykódésának ezersebes problémái nem halmozódtak föl benne. Ami­kor a római Szent Péter előtt áll, úgy a párisi Boulevard de« Italiensen sétál nyugodt, mint a magyar róna és csöndes szemlélgetéssel né­zi az embereket és a dolgokat. Az a konkrét nagy adás, Móricz Zsigmond őszinteségé, mely- lyel magáról beszélt* mellyel Ady Endrét va­rázsolta hallgatói elé és olvasta föl gyönyörű elbeszéléseit: nyugodtságot, bizalmat, erőt, de­rűs nézést plántált mindenkibe. Ehhez még hozzájárult feleségének feledheteílenül szép reeitáoiója Móricz, Ady, Babits, Szép Ernő, Gellert Oszkár és Kosztolányi költeményeiből. A kedves, drága mester ott ül mellettem és nézi az utcát, a szakadó pozsonyi esőt és siető embereket. Föladom az első kérdést: Milyenek a szlovenssskói impressziói? — Másodszor vagyok Szlovenszkón —- kezdi el az ő meleg hangján Móricz Zsigmond — ezúttal nyugaton. Nem érzem azt a nagy fájdalmat, amely akkor fogott el, amikor elő­ször léptem át a trianoni határt, Kassán. — Ezt megírta akkoriban „Kassai bora" j címmel az „Est“-be. Ugye! — Igen. Látod, akkor kábult voltam, fájt a szivem. Most mór hozzá. Szöktem ahhoz, hogy az emberek élnek és dolgosnak, hogy min­dent elviselhetővé, hasznossá és boldog­gá lehet tenni. A kultúra rendeltetése ezt A kultúra átrepül a ketrecen, mint a ma­dár, vagy mint az illat, mint a szél, ame­lyik megtisztítja az állott levegőt. Igen. Boldog vagyok, hogy Komáromban oly fenségesen kezdődőit a dolog. "Első felol­vasásom olyan csodálatos melegség, ujjon- gás volt, «mif nem lehet elfelejteni töb­bet.. S ugyanezt tapasztaltam a követke­ző nap Érsekújvárt és most Pozsonyban: A mester Pozsonytól — Nagyon kedves város Pozsony. Béke időben és a háború folyamán is jártam itt.. Első feleségem pozsonyi leány volt ... Itt járt tanítóképzőbe . , . Igen, mondta Móriez Zsig­mond kissé méla hangon: szeretem Pozsonyi és jól érzom magam. Csak egyetlenegy kel­lemetlenség ért. Képzeld: árpát kaptam a bal A mai kereskedelmi költségvetési vita I során Láng János szólalt föl elsőnek. A vas- 'utforgalmi kérdéseket ismertette. Elismerés­sel szólt a Máv. reorganizációjáról, amely sok nehézség ellenére is sikeresen halad előre. Foglalkozott még az antant által köve­telt 5bö0 vasúti kocsinak reparációs célokra való kiszolgáltatásával, amely szerinte csak arra alkalmas, hogy fokosra a Ma- _rar országgal szemben elkövetett soro­zatos igazságtalanságokat. Malasits Géza kijelenti, hogy minden magyar embernek tiltakoznia kellene nt olyan eljárás ellen, mint amilyen ez a repa­rációs célokra kiszolgáltatandó nagy kocsi­park ügye. A kormánynak erélyesebben kel­lene kezébe venni a dolgot és ellenállást kellene tanúsítania ezzel a valóságos raMés­szerű követeléssel szemben. Hegymeghl Kiss Pál a Máv. nyugdíjasai­ról szólván kijelenti, hogy el kell ismerni azt, hogy a vasutasságnak nagy érdemei van­nak a magyar államvasutak reorganizációja körül s épp ezért módosítani kellene azt at intézkedést, mely szerint a Máv.-uyugdJ ok vitás nyugdijellátási kérdésekben nem for­dulhatnak a bírósághoz. Az ülés tart. szemembe. Sohse volt eddig árpám, Mo»t ugy­látszik a sok sörtől sörárpát kaptam. Az irodalmi decentralizáció — Husz év óta vesszőparipám az irodalmi decentralizáció. Régóta mondom, hogy Buda­pestet tehermentesíteni kell. A volt Magyáror- szágon Pest volt az egyedüli gócpont. Ez a helyzet előbb-utóbb lehetetlenné vált. Most, a fordulat után szinte egyszerre Budapesten kívül négy-öt vidéki centrum keletkezett. Pozsony, Kassa, Ungvár, Ko­lozsvár, Szabadka. Ezek között első helyen áll persse Kolozsvár. Százados hagyományai révén. Itt volt az er­délyi fejedelmi udvar. Itt Őstalaja van az iro­dalomnak. Nagyon jó munkát végez a Helikon és a Szépmives céh. Tömörít, tud dolgozni. Szép könyveket adnak ki. Kolozsvár mellett Brassó is élénken dolgozik. Általában mondja Móricz — az erdélyi irodalmat tartom az utódállamok beli magyar irodalomból a leg­értékesebbnek. Mi a véleménye a szlovenszkói nmtrvar irodalomról? volt az uj kérdés- Móricz Zsigmond elmond­ja, hogy még a maga egészében nem ismeri, csak mostani utazása után alakul ki & teljes kép benne. Ismeri Mécs Lászlót. A prózairók kÖzül azokat, akiket heletszlovenszkói kőrút­ján ismert meg: Tamás Mihályt, Ráez Pált, ha­nem Munkácson van egy kitűnő költő — élénkül fel Móricz — Simon Menyhért, igen értékes poéta. Kassán is ismerek sokat Csak­hogy nekem nagy hibám van, hogy felejtem a neveket. Megtörtént egyszer, hogy « saját, nevem nem jutott esőmbe. De — tette hozzá mosolyogva — szeremsére megmondták. Van Kassán egy fiatal regényíró, de hogy is hijják? Barkó? kérdem. A® a, Darkó Istváu, az tehetség. Pozsonyt, csak most kezdem meg­ismerni. Beszélgetni kezdünk a itteni irodal­mi viszonyokról. A két táborról és a kétféle orientációról. Móricz Zsigmond, elmondja, hogy ismeri a Mi Lapunkat, a szlovenszkói magyar if­júság folyóiratát, mely jár is neki és lá­nyai szeretettel olvassák. Különösen Mátrai Guidó Fiuk a Hányban című regénye ragadta meg figyelmét Bródy Sán­dor Egri diákokja óta nem olvasott ilyen jó, érdekes, közvetlen hangú ifjúsági elbeszélést. Nagyon bátorhangu, jó vezércikkei vannak a j Mi Lapunknak — mondja, igazán jól csinált if-1 jusági lap. Majd ismét írok belé valamit — Minden háziasszony büszkesége ebédlőjének ezüstje Weinstabl Móricz ékszerész Pozsony, Halászkapu utca 2. szám. ígéri. Láthatólag örül a cserkészetnek és az if­júsági mozgalmaknak­Az irodalmi mozgóiddá? nagyon kicsiny itt nálunk — vetjük föl az újabb témát. Egy irodalmi és kulturális lapra volna Szükség, mely a szlovenszkói magyar szellemi életben központot teremtsen. Elmondjuk, hogy Prágában most folynak a előkészületek és körülbelül junius ele­jén jelenik meg az „Uj Munka,". Olyan, mint Szabó Lőrincz Pandorája Pesten. — Igen, — mondja Móricz Zsigmond — nálunk is kínlódás van. A Nyugat szük- Nem­lehet a jelentkezők nagy számára tért enged­ni. Babits Mihály, aki maga is szerkesztője a lapnak, néha három hónapig is vár a saját ver­seivel. Nincs lelke, hogy saját írásaival elve­gye a levegőt a fiataloknak. Meg aztin, jegyzi meg Móric mosolyogva — az öregeket se le­het agyonütni. De bízok a fiatalokban. Azért, örülök « „Pandúrénak" és örülök, hgy itt Szloven­szkón is az „Uj Munka" a szellemi fejlő­dés uj, egészséges iránybaterelését hoz­za meg. Mi a véleménye a* uj masrar költészetről? — kérdem. — Az uj magyar költészet kétféle utón in­dul. Az első az Ady hatása alatt irók csoportja. Általában ma mindenki Ady befolyása alatt van. Nem tudnak szabadulni tőle. A másik irány pedig az aktivista kÖltészet (Kassák). Ez azonban czerirtem csak technika, ipar, csi­nált vers. Mintha valaki megírná' a rímeket és hozzá Írná a sorokat. Mftgrarorszá^on nincs vidéki irodalom ~~ és nincs vidéki irodalmi központ, csak vi­déki hírlapirodalom van. Pedig van a vidé­ken két elsőrangú nyomda:: Kneré Gyomén és a Tevan nyomda Békéscsabán. Magyarorszá­gon nem lehet vidékén Lróembemek megélni, egy vasat se kereshet ott Ha a vidéki városok olyan gondolattal jönnek segítségre, hogy mü~ vésztelepet létesítenek, anyagi segítséggel megteremtődik a vidéki központ, melynek pe­dig nagy gazdasági jelentősége is van. Egy vidéki város, amelyik csak $M-i3 szépirodalmi könyvet tud az országnak adni, az egész or­szágban ismertté teszi a nevét, fejlődik a nyomdaipar és azonfelül hallatlanul fejlődik a Város Önérzete. írjátok le — mondjá Móricz Zsigmond be- lemelegve — ka én Szolnokon polgármes­ter volnék, hamarább csinálnék irodalmi, mint művészi központot, mert. az irodalmi központ sokkal nagyobb propagandát fejt ki egy város időkében, mint más üzem. A költői lelkek szeretete pedig még századok múlva is. mint valami glória marad a városo­kon. „A kedves Komárom’* Amig beszélt és amig mi irtunk, bejött Móriezné Simonyi Mária és meleg. asszoi:yi egyéniségével elrántott a komolykodás mel­lől. Csupa öröm és kedélyesség ült ki szép sze­meibe és egyszerre csak oda szói az urához: Hát megmondta-e már milyen kedves volt az Komáromban? — Ja igen, szól Móricz Zsigmond, Írjátok csak még meg ezt is. — Hát a komáromi hidon jöttünk át egy fiakkeren. Egyszerre csak a hid közepe felé felkiált valaki hozzánk: Szervusz Zsiga! Né­zek. Hát szervusz,, mondom. Kát te ki vagy? No hát nem emlékszel, Patakori voltunk együtt diákok, mondja' ő. Na igen, hisz annak még Csak SÖ esztendeje. És aztán kérdezi: Mit ke­resel itt? Mondóm: megyek Komáromba elő­adást tartani. Milyen előadást? Hát Írói elő­adást. Hát te az vagy? Az ám. No akkor — mondja ő — átjövünk majd mi is, kis propa­gandát csinálni. És át is jöttek. De még szebb volt, mikor Mayer dr. főapát urnái viziteltem. Olyan szívélyességgel fogadott, úgy megörült, hogy a sok dolga mellől is megígérte, hogy es­te ott le«z az előadásomon. És eljött ő is, eljöt­tek a bencés tanárok, Gidrő Bonifác igazgató­val élükön Felejthetetlen lesz számomra, mi­kor a szünetben Gidrő Bonifác feljött a mii- vészszobába és igaz őszinteséggel rázta meg kezeimet. Nem felejtem el azt, amit akkor mondott . . . Móricz Zsigmond fölkelt. Egy óra felé járt a® idő. Mosolygott és azt mondta felesé­gének: Hanem most megyünk ám ebédelni, mert megéheztünk a hosszú interjú alatt- Vi­szontlátásra — megszokottá a kezem és meg­indult lassan- aB étterem felé. Az ajtóból még visszafordult. Az Alföld mosolya, az érett bű­zt öröme ott ült az arcán. Szalatmi Rezső. „Boldog vagyok itt a szlovenszkói magyarok között” Besiélgetés Móriez Zsigmoaddal — A magyar Irodalom deceniraüzálódása — Magyarországon nincs vidéki irodalom — „Bízok a fiatalokban** — A sslovensskói magyar irodalom és az ,,Uj Maaka* — A pataki diák Komáromban — „Hát te író vagy ? !*•

Next

/
Oldalképek
Tartalom