Prágai Magyar Hirlap, 1926. július (5. évfolyam, 147-171 / 1185-1209. szám)

1926-07-11 / 154. (1192.) szám

F\ valóság-fölötti Irta: Bognár Cecil. A francia ifju-költok egy csoportja neve­zi el azt az irányt, amelyet követ „surrelis- me“-nek. Vannak már ennek az iránynak ne­ves képviselői is, legújabban pedig kódexbe foglalták alapelveiket. Legfőbb axiómájuk a képzelet teljes sza­badsága. Nem korlátozzák ezt sem az általáno­san elfogadott fogalmak, sem pedig magának a külvilágnak a rendje. Legjobban elszakadunk ezektől a kor­látoktól álmunkban, vagy pedig félálom-sce- rü bódulatban, amikor bizarr, összefüggéste­len képek kergetik egymást agyunkban. A költőnek a világért sem szabad meg­másítania ezt a benne keletkező élményt. Úgy adja elénk, ahogyan végbemegy. Passzíve vi­selkedik, egyszerűen leir mindent, válogatás, gondolkodás nélkül, úgy, ahogyan eszébe jut. Szerkezetről szó se lehet — még a regények­ben se. Ezt írja elő a szuperrealisták mani- fesztuma. Valóban követik is ezeket az utasí­tásokat a táborukba tartozók. Sok badar, zűr­zavaros dologgal találkozunk, persze néha meglep bennünket valamelyik alkotásuk egyik-másik részlete bizonyos • exotikus szép­ségével. Csak néhány szóval jellemeztük ezt az irányt, de ez is elég annak a felismerésére, hogy a francia szuperrealisták nem állanak rokontalanul a mai költői irányok között. So­kan persze hajlandók volnának ezeket is egyszerűen besorozni a többi „modern hóbor­tosok" közé. Pedig nem ebben rejlik a többi irányokkal való rokonságuk. A modem költői irányban felismerhető az a törekvés, hogy az emberben végbemenő lelki folyamatokat mentői közvetlenebbül adja. A költői — és a művészi — alkotás tárgya nem a külső világ, hanem mindinkább a belső él­mény. Maga a természet, az egész való világ értékmentes, az esztétikai értékek hordozója nem ez, hanem az a lelki folyamat, amelyet megindít. Csak a művész, a költő lelkén átszűrve lesz valami esztétikai tárggyá. Eszerint az igazi költői alkotásnak nem a külső világhoz kell alkalmazkodni, hanem a költő alanyisá­gához. Nem a naturalisták természetmásolása nyújtja nekünk az igazi realitást, hanem a lel­ki élmények primitív, közvetlen visszaadása. Tagadhatatlan, hogy a naturalizmus le­hanyatlása óta minden művészet és költészet fejlődésének vonala ebbe az irányba esik. Bi­zonyos eltávolodás a külső világtól és megkö­zelítése a belső, lelki, élményeknek. Míg most végre elérkeztünk ahhoz a korhoz, mikor en­nek az iránynak végső következtetéseit kez­dik levonni. Csakhogy a művészet nem logika és al­kotni más, mint következtetni. Az úgyneve­zett végső következtetések rendesen követke­zetlenségeket rejtenek magukban. Éppen ott van a baj, hogy a művészek következtetnek, okoskodnak. Világosan ért­hető elméleteket állítanak fel. Talán az, hogy ennyire tisztán látják, mit akarnak, nem na­gyon válik javára a művészetüknek. Az igazi alkotás a tudat alatt érik. A modern művészi és költői törekvések­ben majdnem mindenütt megtalálható a lel­ki élmények közvetlen visszaadása mellett bi­zonyos primitívségre való törekvés. Elvetik a raffináltságot, félre akarnak hajítani minden eszközt, amellyel eddig dolgoztak. Közvetle­nül akarják a lelkűket adni. Ez valamiféle visszatérés a legkezdetle­gesebb, a legnaivabb művészethez. Csakhogy ez a tudatos naivság, mesterkélt primitív­ség más, mint az eredeti. A famcia szuper­realisták csak szeretnének naivalt lenni. Az igazi nagy művészetben mindig van valami naivság, valami magától-értetődő, csakhogy erre a magaslatra nehéz eljutni. Igaza van Was ser maiinak: Az életben a KARLSBAD Speciális diátikus gyógy­intézet, Villa STRUNZ Szakszerű, sikeres karlsbadi kúrák biztosítva — Fekvése Karlsbad legszebb helyén — Ölesé árak — Szabad orvosvá­lasztás — Kérdezösködésekrc választ és prospektust készség­gel küld a Villa Slrunz diátikus gyógyintézet 5317 vezetősége Karlsbad I. U. magától értetődő, vagy a naivság előfeltevés, kiindulópont, a művészetben a végső ered­mény, a csúcspont. A mai művészetben általános jelenség ennek a keresése. Az általánosság mutatja, hogy az emberiségnek a lelke, a kornak a szelleme akar megnyilatkozni. Úgy látszik, hogy különböző utakon, ka­nyargó ösvényeken indulnak el mindnyájan a csúcspont felé. De még messze tannak at­tól, hogy az ösvények összetalálkozzanak. A ma még nem találta meg lelkének kifeje­zésmódját, Még nem hangzik fel a nagy szin- fónia, hangzavart hallunk, mint mikor egy nagy zenekar készül a játékra és hangsze­reiket hangolják a zenészek. Lánykák A tavasz elment. A fákról eltűntek a virágok: ti bennetek maradt valami a tavaszból. A paradicsom bezárult örökre, sJtét van: ti bennetek tovább virágzik, világit valami a paradicsomból Kimondhatatlan kedvesség ragyog rajtatok, jó titeket nézni, mint a virágzó almafákat. Igaz, semmiségeket fecsegtek, mint a fecskék: de ahol fecskék csacsognak, ott tavasz van. Igaz, semmiségekkel bíbelődtök,mint a gyerekek: de a gyerekek játéka a legvéresebb komolyság a világon. (A komoly, gögös férfiak ágyukat öntenek, parlamentek szérűin szalmát csépelnek, ők verik a parázna pénzt, mellyel mindent megvehetnek. Titeket is.) Jó titeket nézni, mint a kinyiló almafákat. Igaz, ti is úgy fogtok járni, mint az almafák. De kakastejes kenyeret fogtok nekünk sütni: a kakastejes kenyérbe belopjátok a tavasz izeit . . . Titeket a tavasz önműködő muzsikáknak szerelt fel: olyan mámort muzsikáltok, amilyen pénzt dob belétek a férfi . . Igaz, úgy fogtok járni, mint az almafák, de a bennetek rekedt tavaszt föl szívja méhetek gyümölcse s a bölcsők fölé tavaszt tudtok csicseregni . . . Lánykák, hugocskáim, kenyérsütő karotokat kétszáz képviselőért nem adnám, gyerekszoptató emlőtöket ötszáz Napóleonért nem adnám! '~ Mécs László. Emlékezés ,• Irta: Egri Viktor. *. Mostanában keményen verekszem, különösen éjszakánként vannak nehéz vívódásaim és a tükröt, amely képét őrizte bennem, összevágtam és bezúz­tam régesrégen. Már álmomban sem jár vissza, elfelejt ettem őt, — nem akarom tagadni. Ma se jutott volna az eszembe, de estefelé, amikor vonatba szálltam, a homályos perron sür­gésében ismerős hang ütötte meg a fülemet. Meg kellett állnom, nevetést hallottam, de mintha ez a nevetés szendébben hangzott volna, mint akkor régen; az ember kicsit megrokkant azóta, vagy ta­lán csak más lett, megöregedett, éreztem. A szi­vem a torkomban vert, utánaeredtem, de ő hirte­len eltűnt, nem láttam többé. Biztosan tudom, hogy a szemem nem káprázott: Aladár volt, itt él valahol a közelemben, egészségesen nevet, boldog és az asszony, aki mellette haladt, talán a felesége volt és a csomagban bizonyára ajándékot vitt a gyerekeinek. Hát igy történt, uram Istenem! ... Vad és konok fájdalom lepett meg. És egyszerre feltámadt a múlt: elém jött fiatalosan, fényes bo­gárszemével, kicsi, pödört bajuszával és hegyes fe­hér fogaival, amelyek oly vaddá és széppé tették bronzszinü erős fejét és az emlékezés ködéből las­san eléimszállott Hanka alakja is. Hankáé, a nő- testvéremé, aki régesrégen, több, mint tizenöt esztendeje meghalt. Talán hétéves voltam, amikor ő kinőtt a bak- fiskorből. Most már tisztán látom magam előtt: szép, arányostermetü, nagyszemü leány volt, szin­te szem az egész arca, mélyenfekvő, dióbarna sze­mek hosszú, selymes pillákkal; az arca sovány és halovány, mint egy Bellim Madonnáé. Az anyámhoz hasonlított a szemével, tiszta homlokával és íves szemöldökével; a szája lágy volt és az álla gyen­géd, bizonytalan vonalú, ö volt a legszebb leány, akit valaha láttam és most már tudom, ahogy igy magam elé képzelem vonásait: az ő arcát, az ő szemét keresem az idegen leányokon. Házunk mögött nagy virágoskert és gyümöl­csös volt széles ezőlőlugassal, amelynek végében sekólyesvizü patak folyt. Hanka szobájának abla­kai erre a virágoskertre néztek; tavasszal és nyá- rony olyan volt ez a fehér leányszoba, mintha a kert folytatása volna, tele volt begóniával, kökör­csinnel és frissen nyílt mélyzöld levelii azaléákkal. Azon a nyáron, amelyre visszaemlékezem, az ő szobájában aludtam. Egyszer bejöttem hozzá, ő az ablaknál állt és tükör volt a kezében. Elmerengve nézett belé, az­tán fölemelte és amint szelesen közeledtem, a pad­lóra hullt, hogy ezer darabra törött. — Látod, most elejtetted, — mondatni szemre­hányón, szelességem miatt némi bünbánással a hangomban. — Nem esett le, ledobtam, — felelte Hanka. Felnéztem rá. Emlékszem, a szeme sötéten ra­gyogott és arcán pirosság ömlött el, amikor magá­hoz vont, hogy letörölje a szememből buggyanó könnyeket f — Varáastükör volt, — mondta titokzatosan. Akkoriban mint szent, drága titkot, úgy bíz­tam rá fantáziám első magaszőtte meséit, közös titkunk furcsa jelek váltására, idegenek előtt ho­mályosnak tűnő célzásokra késztetett; imádtam őt, képzeletem nap-nap után friss gyulóanyagot ka­pott tőle. — Varázstükör volt? Miért nem mutattad soha? — ráztam hitetlenül a fejemet. A behulló fényiben villogtak az üvegszilánkok, iHanka a kezébe fogta a legnagyobbat, rálehelt és megtörölte, hogy tisztában ragyogjon, aztán be­szélni kezdett és elmondta nekem a varázstükör meséjét. . A mese egy kis kinai lányról szólt, egy tág- szemü, sziromfcezü kis kínai lánykáról, aki az ab­lakból sóvárogva nézni a réten labdázó fiatalokat. Fiuk és lányok játszanak együtt, életerős és vidám fiatalok, csengő kacagásuk behallatszik a szobába. — Eressz közibük, labdázni szeretnék, — kéri a kis kinai lány az anyját, de a szigorú anya nenj engedi ki a rétre. Mert az anya a jövőbe lát és tudja, hogy holnap sírni fognak mindazok, akik ma kacagva szökdelnek a virágos réten. De a kis kinai lányt nem vigasztalja meg az anya gondosko­dása és féltő szeretet, boldogtalan, mert játszani akar és vágyai nem teljesülnek. Ekkor tükröt hoz az anya, a lány belenéz és látja benne, hogy egy esztendő múlva a kint labdázó pajtás arcáról le­fonnyadnak az öröm rózsái, amint reménytelenül, megcsalafcva vár a szerelmesére... Azóta ott ül az ablakban a kis kinai lány és ha valaki közeledik és a kezét kéri, megnézi sorsát a tükörben. Egy­szer egy katona jön arany- és ezüstsujtásos men­tében, drágaköves karddal, délcegen jön, napbar- mitotta arca' ragyog és sötét szeme olyan, mint az acél. De a lány a tükörbe pillant és véresen látja a mentét, haloványan az arcot, halottam a sárban és véTben a csatatéren. A szive elszorul és nemei mond. Aztán dús szolgahaddal gazdag kalmár jön és a tiüköT azt feleli, hogy csak a pénze miatt jött és egy év múlva kiforgatja vagyonából, megcsalja egy más lánnyal és megszökik. Máskor meg egy tudós jön, egyszerű fekete palástban és mikor a tükörbe néz, látja, hogy nappal ócska foliánsokat böngész, éjjel pedig az ég csillagainak titkát kutat­ja és ne mlátja többé az ő szemének meg-megresz- kelő csillagát. Aztán mások jönnek, de a könyör­telen tükör mindig bánatot, szomorúságot mutat. Újra tavasz lett, a virágos réten újra labdázni kezdenek a fiatalok és a kinai lányka arcáról is lassan lesápadnak a rózsák, amint tükrével a ke­zében játékukat csodálja. Egyszer berepül a szobá­jába a labda és egy zöldzekés vadászífiu odaszalad az ablakhoz. — Kislány, add ki a labdámat és gyere ki játszani velünk a rétre, — mondja a fiú és beug­rik az ablakon. És a lány" elővette tükrét, de nem pillantott bele. Belenézett a fin felhevült arcába, ragyogó V . . szemébe és messzire elhajította a tükröt... Nem értettem meg a mesét; untatott, mert nem szerepeltek benne sárkányok és kincsről sem esett szó, vagy valami próbáról, fortélyról és egy délceg királyfiu helyett csak egy zöldzekés vadász jött a lányért. Badar, unalmas mese, még varázs­lat som volt beuue. Elmondtam Hankának csalódá­somat és ő nevetett. Ekkor észrevettem, hogy ker­tünk falán egy zöldruhás fiatalember ugrik át és szaladva jön a kerten át. Én felkiáltottam és Hun- ka kezéből kihullott az üvegszilánk. Aztán bejött a szobába a zöldruhás és nevetve felszedték a tü­kör cserepeit... Ő nem kérdezte, mi történt és neki nem mesélte el Hanka a varázstükör történe­tét. Úgy fájt, mikor azt mondta neki, hogy meg­ijedt és véletlenül ejtette el a tükröt ___ Azo n a hosszú nyáron sokszor vitt magával sétára Hanka. Kinn a parkban, a keresztül előtt mindig várt ránk a zöldruhás. Hankának egy szál rózsát, vagy szekfüt, nekem cukrot hozott. Nem szerettem a cukrát és a csókját sem szerettem, mintha harapnia akart volna. Mindig Hanka előtt csókolt, pedig akkor már a nagynéném sem tette. Nagyon élesen nevetett, szeretett fütyörészni és Hanka bíborra gyulladt arccal hallgatta. A mi utcánkban lakott, három házzal lejjebb tőlünk. Néha könyvet és apró leveleket vittem ■hozzá: Hanka üzeneteit. Egyszer nagy társaságot találtam náluk, Hanka néhány barátnőjét is ott lát­tam. A zöldruhás nem akarta észre venni, hogy félreintem, hogy csak vele van dolgom: titkos üze­net. Egy székre állított, kiszedte zsebemből a le­velet és hangosan elolvasta a címzést. A lányok nevettek és ő mosolygott. Egy fényes hatost akart adni nekem, de én kiütöttem a kezéből és sirva elszaladtam. Egész éjszaka hallottam álmomban azt a nevetést, nem akartam többé levelet vinni hozzá és Hanka nem is küldött többé. ősz elején aztán elutazott a zöldruhás. Vissza­ment Pestre, az egyetemre. Én is iskolába kerül­tem, Hanka kísért, vele tanultam, ő nézte át fel­adataimat. Este gyakran láttam, hogy leveleket ir. Ha éjjel fölriadtam, ott láttam a kis asztalka mel­lett. Aztán ezt a levélírást is abbahagyta, ősz de­rekán beteg lett, de mire megjött az első fagy, felépült. Azóta sohasem hallottam nevetni. Egyszer éjszaka ágyam fölé hajolt, azt hitte, hogy alszom ,meg akart csókolni és én hirtelen a nyaka köré fontam a karomat. Szép, dús haja rém­esett, egészen betakarta a fejemet és oly félelme­tes sírással fúrta a fejét a párnámba, hogy rémü­letemben felkiáltottam. Azon az éjszakán az anyám is bejött a szobájába és ott maradt hajnalig. Más­nap áttették rácshálós ágyamat a 6zülők háló­szobájába. Karácsony előtt az utcasarkon lengő zászló je­lezte, hogy megnyílt a jégpálya. Korcsolyázni is ö ■tanított meg: Hanka. Kora délután jártunk ki a jégre és valahányszor estefelé felgyűltök a villany- lámpák, lecsatolta lábamról a korcsolyákat és in­dultunk haza. Egyszer — az utolsó estén volt — soká maradtunk. Emlékszem, vasárnap volt, a jé­gen cigánybanda játszott és elől, a melegedőház mellett, ahol sürü sorokban álltak a kiváncsiak, valóért táncolt a fiatalság. A hó pompásan szikrá­zott a villanyfényben. Elfáradtam, a hideg vörösre csípte az arcomat és könnyeket csalt a szemembe, keztyüm ráfagyott a kezemre, de a világért sem mentem volna most haza, boldog voltam, hogy Hanka megfeledkezett az időről. Egyszer éreztem, hogy a keze reszket az enyémben, szorosabban ma­gához von és egy előttünk köröző férfit néz. Mo­hón a nyomába iramodtunk, majdnem felbuktunk, de nem értük be. Aztán megálltunk egy villany­lámpa alatt. A férfi széles Ívben elsuhant mellet­tünk és kalapot emelt. A zöldruhás volt. Amikor harmadszor elénk került, Hanka rákiáltott: — Aladár! Hozzánk jött, megfogta Hanka kezét és ezt mondta: — Hallottam, hogy ősszel beteg volt, örülök, hogy jő színben látom viszont. Éreztem, hogy Hanka hidegtől pirosra csípett arca még jobban tüzbe lobban. Még néhány szót váltottak, nagyon izgatottan és idegesen. Hanka. valamit a szemére vetett, nem értettem. Egy lány jött ekkor felénk és Aladár sietve búcsút mondott. Hanka megrántotta a kezemet, még ott álltunk vagy félórát, aztán hazamentünk. Másnap már nem vitt ki a pályára; a hátát, meg a torkát fájlalta és szédülésről panaszkodott. Orvos jött, azonnal le kellett feküdnie. Tüdőgyul­ladása volt. A többire már nem emlékezem vissza jól. Nagyanyámékhoz vittek. Nagyritkán hallottam valamit róla és Aladárról. Ilyenkor egy pesti szí­nésznőről is szó esett, meg arról a lányról, akit Aladárral láttam utoljára a pályán. Aztán még egyszer láttam Hankát. Fehér ruhában, nehézillatu virágok közt a ravatalon. Az anyám ősz hajjal vitt hozzá. Ez már tavasszal volt, nyolcéves lehettem akkor. Azóta sok minden történt velem, az élet összevágta bennem a tükröt, mely a szülői házat, á gyümölcsöst, a fehér szoba édes titkait, első me­séimet őrizte bennem. Érzem, hogy néha vannak feltámadások. De talán jobb volna egészen felejteni, a tört tükör szilánkjait még jobban széjjelszőmi, mert fáj. na­gyon fáj, ha ügyetlen ujjunkkal összeilleszteni pró­báljuk széthulló darabjait,

Next

/
Oldalképek
Tartalom