Prágai Magyar Hirlap, 1926. július (5. évfolyam, 147-171 / 1185-1209. szám)
1926-07-18 / 160. (1198.) szám
1926 július 18, vasárnap. ra^-a**Mfiojttagpajft. .^Bnsw « _< ■v.LTwam.^wajuwBHaai •mmM-MA'&km-HmLAB pjffpqffBPlfyy ^UtlIllBHl' IER^«áiCEfiiaifeáfci£^r£rgK^ jglMüi-iyi 5 a 100 SÓIMBAN Irta: Schöpflin Aladár. Ni^hány irodalmi érdekességeit, — mondjuk — furcsaságot olvastam a napokban, amelyek talán a nagy közönséget is érdeklik, amely máskülönben nem nagyon sokat törődik az irodalom apró ügyeivel. Engedjék meg nekem a P. M. H. olvasói, hogy elmondjam őket. Az irók nem szoktak haragudni a pályadijak- na, különösen, ha ők nyerik meg őket. Most mégis akadt író, aki merő elvi okokból visszautasát ott egy igen tekintélyes összegű pályadijat. Sinclair Lswis, egyike a legkitűnőbb amerikai regényíróknak, megkapta a magyar származású Puliízer, egykori nagy lapkiadó által alapított nagy irodalmi dijt, amelynek összege 10C0 dollár. A visszautasítást azzal okolta meg, hogy károsnak tart minden pályadija't, címet, kitüntetést, amelyet író kap, mert ezek abba a kényszerhelyzetbe hozzák az illetőt, hogy nyájas, szeretetreméltó és engedelmes legyen a közönség kívánságai iránt s terméketlenségre kényszerűik azzal a nyomással, amellyel alkotását befolyásolják. Arról lehet vitatkozni, hogy igaza van-e az amerikai írónak. De mindenesetre szép jele ez a lemondás az írói büszkeségnek. Csak az a baj, hogy csak a legnagyobb nemzetek irói engedhetik meg maguknak ezt a szép büszkeséget. Sinclair Lewis, aki csakugyan elsőrendű iró, Babbitt és Arrawsmith cimü regényei uj irányát jelölik az amerikai regényírásnak, nyitván keresett annyi pénzt eddigi négy-öt regényével, hogy bízvást nélkülözheti az 1000 dollárt. De hol van például az a magyar iró, akinek módjában volna ilyen büszkének lenni? Valami hasonlót csinált a németek nagy Írója, Gcrhardt Hauptmann is. Bácker porosz kultusz- miniszternek, akit nálunk is ismernek, mióta itt járt a tavasszal Budapesten, az az ideája támadt, hogy a porosz akadémiában egy költők szakosztályát kell szervezni. A német íróknak ugyanis semmiféle olyan akadémikus szervezete nincs, mini Dumálunk a M. T. Akadémia első osztálya, vagy a Kisfaludy-Társaság. Ebbe az uj akadémiai alakulatba meghívták Hauptmannt is, aki azonban udvariasan elhárította magától ezt a megtiszteltetést. „Nem tudom magamat meggyőzni egy költői akadémiai szrkosztly állami szükségességéről, — írja a mirés-.t&rhez intézett levelében. — Mennél többet gondolkodom róla, annál kevésbé. Nincs szükség !: ">ők kollégiumára általi támogatások ki- eszkö: Aee végeit, erre elegendő néhány müveit és jóakaróin ember, akikben van tapintat és ízlés. Ami pedig a költészet további és magasabbrendü feladatait s ezek felelős előmozdítását illeti, abban, ha az alapítandó akadémiai osztályra gondolok, sajnos, kishitű vagyok. A költészet terén nincs tudatos vezetés. Államilag minősített vezető költők — ez olyan újdonság, melyet joggal találnak aggályosnak a szabad költők. A magiam részéről nem igényelhetek sem öntudatlanul, sem tudatosan ilyen vezető állást. Nekem elég, ha, mint más Írók és keltők, hatottam az emberekre az emberség irányában." • Érdekes különben, hogy a Literarisrihe Welt című irodalmi hetilap a költők akadémiája kérdésében szavazást rendezett s a szavazatok száma szerint Hapbmann, akit általában a legnagyobb német keltőnek tartanak s akit a Nobel-bizottság is annak ismert el, csak a harmadik helyre került. Első helyen Thomas Mami, második helyen Franz Werfel áll. Thomas Mann nemrég Párában járt, ahol ünnepélyesen fogadták a francia Írók. Itt találkozott 6ok év múlva Alfréd Kernel, a heves indulata kritikussal. A németek ezt a találkozást pikánsnak találták, mert a két nagynevű iró már igen sok év óta rossz viszonyban van. Kerr valamikor nagyon élesen támadta Mamit s a vita köztük személyes térre is átment. Thomas Mann ezt írja erről a találkozásról a Neue Rundschau című folyóiratban: „Hires honfitársammal, dr. Alfréd Kernel iis váltottam ez alkalommal egy kollegiális üdvözletét. Néhány újság vigyorogni valót talált abban, hogy mi itt összekerültünk, miért hogy nem áshatjuk egymást. Kerr iróilag bőségesen mulatott rajtam, sőt bővebben, mint amennyire eddig tudtam, mert azok a jól értesült lapok olyan dolgokat is idéztek, melyek előttem újak voltak. Nos hát, nevetni való alkalmait iöbbé-kevésbé mindenki szerez másoknak. A vicceknek azonban, melyeket Ken* rám és munkáimra csinált, sokkal rosszab- baknak kellett volna lenni, mint amilyenek hihe-i főleg voltak, hogy engem eUdegenitsenek az ő kritikai-lírai tehetségétől, amelynek méltánylására, 6őt csodálatára én teremtve vagyok. Hogy Kerr ur engem hülyének tart, az nincs egészen rendjén. A szellemi életben nem kellene viszonzatlan rokon- szenvnek lenni s ezek előfordulása zavarja világ- feltogásunkat. Megragadott engem, hogy mennyire emlékeztetett Kerr Wedekindre, mikor ezt felelte: „Jó estét! Hogy érzi magát?" Ez egyúttal élénken érintette a humor iránti érzékeimet is. Mert természetesen van abban humor, ha valaki, aki az embert ötször-hatszor megpróbálta megölni, a hogyléte iránt érdeklődik." Kiórzik ezekből a szavakból a finom és előkelő gesztus alatt rejtőző sértődöttséget, mely a végső pointeben szikraként pattan ki? W. Heimberg német írónő volt, értékét abban lehet megjelölni, hogy Mariit! asszony legerősebb vetélytársa volt. Baroneas Orczy, magyar történelmi család leánya, nagyon népszerű angol Írónő, a Tanokvitz-hivek egyik kedvence. Már most egy német olvasó rájött, hogy az angol Írónő „Nikoletté" cimü regénye pontosan van lemásolva a német Írónő „Lumpenmüllers Időseben" cimü regényéről. A felfedező ezt a felfedezését közölte Heiim- berg kiadójával, aki német alapossággal megvizsgáltatta az ügyet szakértőkkel 6 megállapította, hogy valóban plágiumról van sió. Az angol regény egész cselekménye és minden alakja azonos a sokkal régebbi német regénnyel. Erre a német kiadó Orczy bárónőhöz fordult kiadója utján. A bárónő egyszerűen azt felelte, hogy nem érti, miről van Berlin, julius 17. A magdeburgi rejtélyes gyilkosságban sikerült uj nyomra jutni- Bus- dorf berlini bűnügyi biztos kinyomozta az állítólagos soffört, aki annakidején Hellinget végzetes autóutjára vitte. Grosse soífőr ugyanazt a vallomást teszi, mint a rovottmultu Schröder. Azt állítja, hogy Schrödert az utóbbi időben csak ritkán látta. Tegnap délután Helling hullájának boncolásakor odavezették Haas igazgatót és Fischert. Haas igazgató a hulla megpillantásánál nyugodt maradt, Fischer ellenben elájult. A boncolás megállapította, hogy Hellinget hátulról lőtték le. A golyó Schrödernél talált revolverből származik. Magdeburg, julius 17. A városban Helling Hermán könyvelő rejtélyes meggyilkolása, valamint Haas Rudolf letartóztatása nagy meglepetést keltett. Haas Rudolf, Haas Lajos egész Németországban ismert nagyiparos fia volt, aki Magdeburgban fiatal korában telepedett le és egy7 kicsiny üzemből csakhamar hatalmas gyárat létesített. Haas Lajos csakhamar a város tekintélyes polgárává vált. Három gyermeke közül Rudolf a legidősebb, Nyitra, julius közepe. Csak magyar szigeteket láttam. A magyar intelligencia rezignált szigeteit, amint csendesen és büszkén éltek a vágvölgyi szláv óceán városaiban. Solia, de soha nem ütköztek össze a kétféle őslakók, szerették egymást magyarok és szlovákok, az egyik volt az első pólus, a másik volt a második pólus, az egyikben voltak előnyök és kifinomodások, a másikban is, megszokták egymást, hisz ezer éve laktak egymásban. Két pólus voltak, de a házasfelek is két pélus, az asszony ellentéte a férfinek, mégis régi, jó, örök kapocs a házasság. Csak magyar szigeteket láttam. Városi lakosokat vagy birtokosokat, inagyarrá vált ősi polgárságot vagy vidéki zsentriket, ódon házakat, szolid üzleteket vagy apadó nyugdijat, hadikölcsönrémeket— szép vidéki kastélyokat és kúriákat a Vágparton, fogyó földeket, tűnő tradíciót, avult álmokat. A letört hivatalvilág maradványai, a hajdani céhpolgárság utódai, vagy üzletemberek, egykét megmaradt nemes — ezt láttam magyarban e városok falai között. Ezt láttam. A többi szlovák volt, de olyan szlovák, aki szereti és érti a magyart, (hol értik a magyart?), aki nem átallotta átvenni a magyar szokásokat s ha néha-néha ostorozott is magyar dolgokat, (Istenem, ezerévi együttlét alatt két testvér hol nem találna egymásban hibát e tökéletlen világon?) bizonyos pillanatokban s ha valami idegesség ttint föl a láthatáron, nem tagadhatta meg ezeréves múltját s kivetítette magából a szeretetet, vagy legalább is gyölcér- telen volt a másfajtájuak előtt. S ha jól érezte magát cigányosan, régi nótákkal mulatott. Mindenütt. Az első magyar parasztok Csak szigeteket láttam. S egyszerre, amint ereszkedtem délielé, beleütköztem a legelső magyar valóságba/ Olyan helyen, ahol nem is hittem volna. Nyitrán," az utca forgatagában, magyaros csizmáju, nyugodt parasztalakok, kis graciózus parasztasszonyok álldogáltak s ajkukról a szokott paraszti kényelemmel, súlyos nyugalommal ömlőitek a magyar szavak, húzott, nyiltszáju, jó palóci magyar szavak. Végre! Az első magyar parasztok. Az első magyar kontinuitás, mely nem lóg levegőben, egy-egy város elzárt, elszigetelt műveltjei között, hanem amely szélesen támaszkodik a föld örök hajtásaira, a nagy nemzetrezer- voárra, a független, a senki kegyétől élő, a földért élő parasztságra. Végre! A szigetek megszűntek. Vagy ha ezek a nyitrai magyar parasztok is szigetek még, már előszigetel a nagy kontinensnek, s már nincsen óceán, legföljebb egy-egy sekélyszoros, mely a szárazföldtől elválaszt. — Hová valósiak? — Ide, a szomszédba, Gerencsérre. szó. ő soha bírót se hallotta a szóbanforgó német Írónőnek, még kevésbé olvasta bármiféle könyvét. Eddig van. Mit lehet csinálni ezzel a tagadással szemben? Orczy bárónő nyugodtan fogja inni tovább a regényeit és az angol közönség nyugodtan fogja őket tovább olvasni. aki atyja üzletében tanult és a vállalat igazgatója lett- Mindenki gazdag embernek ismerte Ilaast, aki a társadalomban nagy megbecsülésnek örvendett. Egy évvel ezelőtt a magdeburgi pénzügyi hatóság névtelen feljelentést kapott, hogy Haas hamis könyvelést vezet, hogy az adótételeket eltitkolhassa. Akkor az adóhivatal revizorai meg is jelentek a Haas-cégnél, azonban a névtelen levél'adatairól meggyőződést szerezni nem tudtak. Hogy ki tette a feljelentést, ismeretlen maradt. A cég egy elbocsátott hivatalnokára gyanakodott. Csak Haas letartóztatása után 8 nappal tűnt ki, hogy a feljelentést Helling tette, aki a céggel ellentétbe jutott, miután az fizetését redukálni akarta. A magdeburgi hatóságok igy jutottak azután Schröder, valamint Fischer nyomára és a két ember beismerő vallomása után. melyről tegnap részletesen megemlékeztünk, megtalálták Helling hulláját is. Haas továbbra is tagadja, hogy része lenne a gyilkosságban, ezzel szemben a rendőrségnek határozott adatai vannak arra nézve, hogy a gyárigazgató volt a felbujtó. Utazásom alatt először tört meg a szláv- tükör. Itt, Nyiíránál, ahol senkisem tudja. Elfelejtett falvak Később megtudom, hogy Nyitra közvetlen közelében, éppen ott, ahol a talajviszonyok a legsilánvabbak, tizenhét palóc község él. Magyar községek, Gerencsér, Geszt, Csi- tár s a többiek, közvetlen a szlovákság közelében, nagy békességben, zavartalanul éldegél. Vannak összenőtt magyar-szlovák községek is itt, furcsa alakulatok, mint Mocso- nok-Királyi, ahol Mocsonok tiszta szlovák, Királyi tiszta magyar, a népviselet egy, a szokás is egy, az örök földmunka egy, de itt nem tudnak szlovákul, ott pedig nem tudnak magyarul. Etizenhét tőzsgyökeres magyar község létezéséről alig tudunk valamit. El vannak hanyagolva nemzeti szempontból, magyarságukkal senki sern törődik, az elmúlt választások alatt is alig tudták e parasztok, hogy merrefelé menjenek, pedig tizenhét község már szám, pedig a legtisztább palóc nyúlvány ez a sok magyar itt. Nyitra közvetlen közelében. A néprajzi kiállításon sincsenek képviselve- A nyitrai járásban élő magyarok elegendőek voltak arra, hogy a járás eddig vegyesajkunak számíttassák. Csak most, az uj beosztás után vált a járás abszolút szlovákká a „bevált" rendszer segítségével: néhány magyar községet más szlovák járásokhoz csatoltak, a nyitrai párás pedig több tiszta szlovák községet kapott. Nyitra, mely annyi kellemes meglepetést nyújt a Vágvölgyéből a Nyitra völgyébe tévedt utasnak, meghozta az első tőzsgyökeres magyarokat is. Itt már más mértékkel kell mérni, mint eddig, itt már eredménye lehet a pozitiv magyar munkának. A tizenhét magyar falut meg kell ismerni, föl kell karolni s nem szabad elpusztulni hagyni. Ez a tizenhét falu magyar feladat legyen! A nyitrai élelmesség furcsaságai A magyar paraszttalálkozás intermezzója után tovább meséltek nekem a nyitrai helyi közmondásokról: „Nyitra az élelmes város" — fejtegették. — Sajnos azonban, — elmélkedett informátorom, — zavaros előttem, vájjon egy igen jellegzetes nyitrai jelenség az élelmességhez tartozik-e, vagy pedig megfordítva. A város ipara ugyanis teljesen idegen kézben van. Az Árpád-gőzmalom például •— Szlovenszkó egyik legnagyobb gőzmalma — magyar érdekeltség tulajdona. A malátagyár és a polgári sörfőzde svájci birtok, mig a gázgyár angol. A villany pedig Galgócról jön. Azaz egész gyáriparunk, ez a szép, nagy ipar, nem a mienk. Ez a jelenség maga nem vallana inagy üzleti élelmességre, ha viszont nem vennők számításba, hogy az ipar ma rendkívüli nehézségekkel küzd itt is, mint mindenütt s igy bizonyos tekintetben jó, hogy a nyitraiak csak páholyból nézik a gyáraikat- Ellenben nagyobb baj, hogy a város kereskedelmi élete is csorbákat kezd szenvedni, talán éppen a lakosság nonsallánsza miatt. Nagytapolcsány veszedelmes konkurrens. Az ottani jelentős gyapjupiac és a mező- gazdaság fokozott koncentrációja komoly csapás lehet Nyitrára. Most fogja megmutatni a város, hogy miként is állunk azzal az élelmességgel! Tény, hogy az élelmesség a város belső dolgaiban előnyösen mutatkozik. Az alapjában véve konzervatív lakosság között nincsenek nemzetiségi torzsalkodások. Az ösz- szeomlást követő évek hisztériái régen elmúltak s a napról-napra előtérbe nyomuló gazdasági problémák lehiggasztják az érzelmek íölhevíilését. Nyitrán a legerősebb pártok egyike a keresztényszocialista párt. amit egyrészt a magyar, másrészt a papi tradíció kellőképpen meg is okol. A nép vallásos, de nem intoleráns. A zsidóság nem fogadja meg magyar kultúráját és továbbra is szívesen foglalkozik magyar könyvekkel, kultúrával és kulturproblémák- kal. A belső béke nagy s a hatóságok, melyek között sok a megértő, müveit s mindenképpen kiváló egyéniség, (Jeszenszki János, a müveit költő-zsupán, akit a város valóban szeret), egyáltalán nem gördítenek akadályt a belső konszolidáció elé. A hiányzó gyorsvonat Ilyen körülmények között nem csoda, ha a szép város fejlődik. A vidék óriási, a földek jók, a kereskedelem pontos, normális körülmények között megállásról vagy egyéb bajról nem lehet szó. A rengeteg hivatalnok következtében nagy állami építkezések kezdődtek és sok az uj ház, nagy a forgalom, szépek a kilátások- Mint mindenütt, az általános gazdasági helyzet, a nagy adók kellemetlensége, Szlovenszkó általános háttérbe- soritása itt is kiütközik néha-néha. de a bajok talán nem oly kirivóak, mint más helyeken. Néhány egészen egyéni bánata persze Nyitrának is van. Hiányzik a csatornázás, hiányzik a tisztességes ivóvíz, vízvezeték s ami a legfőbb panasz tárgya: Szlovenszkó harmadik városának nincsen gyorsvonata! Régen beszélnek róla, hogy Érsekújváréi Nyitrán át gyorsvonatot vezetnek Privi-* gyéig, egyelőre azonban még semmit sem hallani az uj intézkedésről. Csak ha kiépitik végre a Németpróna—rajeci vonalat s Érsekújvár uj, közvetlen összeköttetésbe kerül Zsolnával, akkor számíthat a város állandó és rendes gyorsvonati összeköttetésre. Ferenc József és a hordó Végül még egy helyi mondás: Nyitra a történelmi város. Valóban, a hely már a rómaiak alatt is város volt s az ezeréves vár, a püspöki palota, a nagyszerű könyvtár méltóképpen hirdetik a nagy múltat. A város történelmének kétségtele.?ül legérdekesebb }‘h/.e a papi történelem, melyről múltkor szólottunk, de a helyi múlt profán eseményekben is gazdag. (Egy egészen profán történelmi esemény például Ferenc József császár nyitrai esete. 1848-ban, a hires pattai ütközetben, mint ismeretes, a magyarok győztek. Ferenc József a harc alatt Nyitrán tartózkodott s amikor a veszteség hire megjött, a magyar csapatok vonalán — állítólag — nem tudott másként keresztüljutni, mint egy hordóba bújva. (Valóban profán történelmi esemény, de mivel a hordóban való menekülések már Cicero ideje óta polgárjogot nyertek a történelemben, ezen a nyitrai eseten sincs megütközni való.) Különben Ocskay László, a kurucvezér Nyitrán született. És a szlovák népdal búbánatosan mondja: „Nyitra, édes Nyitra, mikor virágoztál!" Hogy Nyitra történelmi város, mindez igazolja- Mi azonban azt szeretnék, (vagyis nemcsak szeretnék, hanem utazásunk alatt beigazoltnak láttuk), hogy Nyitra nemcsak történelmi város legyen, hanem élő, nagy hely s közmondásainak száma eggyel gyarapodjék, ezzel, hogy: Nyitra a fejlődéi város. Szvatkó Pál. hl állampolgárságért folyamodók figyelmébe! (E. S. O.) Mivel az ni állampolgársági törvény szerint az állampolgárság megadása fölött a prágai belügyminisztérium határoz, a szlovenszkói és ruszinszkói ellenzéki pártok Központi Irodája kötelességének tartja közölni a közönséggel, hogy ezekben az ügyekben készségből jár közbe a belügyminisztériumnál és kéri a feleket, hogy azonnal, mihelyst kérvényüket a zsupáni hivatalok Prágába fölterjesztették, ezt közöljék a Központi Irodával, hogy interveniálhasson a kérvény mielőbbi kedvező elintézése érdekében. Mindenféle tanáccsal és útbaigazítással is szívesen szolgál az iroda. A KözoonH Iroda címe: Prága II., na Fariéi 14. szám, Mezzanin. Tizenhét elfelejtett magyar község a Zoborhegy vidékén Nyitra, a kellemes meglepetések városa — A várvölgyi és nyiíravölgyi utazás első magyar parasztjai — Az utolsó nyitrai közmondások Tetemrefiivás Magdeburgban Haas és Fiséba? MsSSsssg k&nywel® ftuSléj^nak bomcoSásánáS Füaas igazgató karrier!©