Prágai Magyar Hirlap, 1926. március (5. évfolyam, 50-75 / 1088-1113. szám)
1926-03-28 / 73. (1111.) szám
^I^<íAIt/V^Afifc\RHIRLAE Egy amerikai diák Berlinben agyonlőtt egy táncosőt Szerelmi dráma a bérautóban — A féltékeny szerelmes a borzalmas tett után öngyilkos' ságot követett el Berlin, március 26. Tegnap éjjel borzalmas szerelmi tragédia játszódott le Berlinben a Rollendorí-téren. John Goodrich amerikai diák a szintén amerikai származású Alice Fitzner táncosnővel, aki a Grosses Schauspielhausban játszott, előadás után autóba szállt. Mikor a bérautó a Rollendorf-tér sarkára ért, a, soffőr rövid egymásutánban két lövést hallott az autóból. Azonnal lefékezte a kocsit és benézett az utóba. Az autó mindkét utasa vérbeborulva feküdt az ülésen. szép lány volt. A táncosnő szintén Amerikából jött az első amerikai revüvel Berlinbe. A fiatalok eljegyezték egymást. A soffőr rögtön tovább hajtott a Szent Norbert kórházig, ahcl az orvos megállapította Goodrich halálát. A fiatal leány pár óraval később halt bele súlyos sebesüléseibe. Az autóban lejátszódott tragédia egy romantikus szerelmi história utolsó akkordja volt. A fiú egy amerikai lelkész gyermeke, néhány évvel ezelőtt jött Németországba, hogy az orvostudományokat tanulja. Jena és München után Berlinbe jött. Itt ismerkedett meg a fiatal Aliceval, egy rendkívül tehetséges, nagyjövőjü fiatal színésznővel, aki gyönyörű * A múlt hónapban azonban a jegyesek között minduntalan súlyos nézeteltérések fordultak elő és a fiatal táncosnő elhatározta, hogy elfogad egy délamerikai szerződést. Igazgatója kérésére azonban megígérte, hegy még a következő revüt végigjátssza. Ez volt a véglete. Vőlegénye féltékeny volt rá, mert egyik szinésztársa szerelmes lett a táncosnőbe s mivel nem tudott tőle megválni, féltékenységében kioltotta kedvese életét s azután önmagával végzett. Kőrösmezőnél elzárták a határt Ismét fenyeget a „galíciai veszedelem'* — Feketehimlö és kiütéses tífusz a határmenti lengyel falvakban BanBBHMBnniMai Megjelent! Me^lent! ; Hl Ungvár, március 27. (Ruszinszkói szerkesztőségünktől.) Ru- szinszkóban „galíciai veszedelem" néven a feketehimlőt és a kiütéses tífuszt ismerik. Nem kis riadalmat okozott az a telefonértesítés, ami Máramarosszigetrő] érkezett, hogy a galíciai veszedelem olyan nagy arányokat ölt, hogy a galíciai határt a román hatóság kénytelen volt elzárni. Galíciának a ruszinszkói és román határ mentén lévő községeiben ugyanis feketehim- lőjárávány és kiütéses tífusz dühöng. Tartaro, Worochta és Jablonica határ menti községek teljesen meg vannak fertőzve, úgy hogy e két járvány eddig is valósággal megtizedelte a lakosságot. A járvány okát hivatalos körök abban a nagy éhínségben látják, amelyben e határ- menti községek szenvednek. Akiknek sikerült álutakon átjutni a határon, borzalmas képet festenek a járványról,: melynek leküzdése szinte lehetelennek látszik. Andor dr. raliói járásorvos, kinek feladata a járvány áthurcolását a kellő óvóintézkedésekkel meggátolni, igen lehangolóan nyilatkozott a járványról, amennyiben kijelentette, hogy a betegségek továbbra is terjedni fognak, amíg a kedvezőtlen időjárás és az éhínség tart Ha a galíciai hatóságok nem sietnek orvosokkal, járványkórházakkal és élelemmel a szerencsétlenek megmentésére, úgy a baj kalasztrófális lehet. ügy a romániai, mint a csehszlovákiai hatóságok részéről megtörtént minden intézkedés, hogy a járvány Ruszinszkóba, illetve Erdélybe át ne terjedjen. Március 17-ike óta egészségügyi bizottság szállt ki Kőrösmezőre, melyet az ungvári kormányzóság küldött ki a járvány terjedésének meggátlására. A bizottság tagjai átmentek a hátáron Galíciába és a járványtól sújtott községeket bejárták, hogy a helyszínen tanulmányozhassák a járvány természetét Ennek a tanulmányútnak eredményé lett az, hogy a bizottság Kőrösmezőnél teljejelen elzárta a határt úgy hogy azon csak a madár mehet keresztül. Ez a szigora intézkedés bizonyára meg fogja akadályozni, hogy a rettenetes járvány Ruszinszkó amúgy is nagyon sújtott községeit meg ne fertőzze. Legújabb jelentések szerint a járvány Galíciában egyre terjed és leírhatatlan pusztítást tesz az éhező lakosságban. A másik püspökünk regénye nem ilyen vér-, puskapor- és borülatu. Ezen a szív romantikája leng át. Huszonötéves volt, mikor egy felvidéki egyházmegye püspöki trónusára ültették Pál grófot hatalmas kezek és a huszonötéves szív a főpapi palást érce alatt is melegen dobog. így esett meg, hogy mikor a buzaszentelő kör- menetkor az aranyos baldachin alatt lépdelt — mig a harangzúgással teli levegőben a hívek éneke, tömjénfüst és mezei virágok illata szállongott —, a menyezet körül lépdelő fehérruhás lányok közül egy mezei virágot, a Lestyik szűcs lányát, nagyon meg találta nézni. S volt is, mit nézzen rajta híveinek szerető atyja. Termete, mint Dávid király mézizü zsoltárjaiban a cédrus, járása, mint a híves patakra kívánkozó őzé s amint ment, lépdegélt, boszorkányos forró örvénnyé sodródott karcsú bokája köré a hab- fehér selyemrokolya. Gyöngyös pruszlikja úgy duzzadt, mint a kicsattanó bimbón a pártavédő levelek szirma, koszomba kötött aranyvarkocsa, tisztavizü szeme, csodaszép volt mindene ennek az üde, mezei virágnak. Pál püspöknek az volt az első gondolata, hogy Szent Antalt ebben a formában kísérthette volna 'meg a legnagyobb eséllyel a sátán. A másik az, hogy Szent Antalt talán sajnálni illenék, hogy elesett a kísértéstől. A harmadik és egyben döntő gondolata pedig az volt: hogy ő rajta pedig ne sajnálkozzék senki. Nem volt e naptól kezdve álma Pál püspöknek, így fiatalít és szépít a Corall-créme Corall-puder Corall-szappan Fölerakat a C. S. R. riaére i Vörös Rák gyógy tár, Brattslava. pedig jártában-keltében is gyötrelmes gyönyörűiket álmodott és szomjúságot érzett, minőt azelőtt soha. S hogy sóvárgásának incselgését nem űzte el. a bojt, nem csittitotiájk a vigíliák s nem fojtotta meg a cilícium szöges őrve, — nagy tusakodások után magához hivatta Avrunt, a házizsidaját. (Ejnye, hogy azok nélkül a selma zsidók nélkül már akkor sem tudtak meglenni őseink!) — Adjon tanácsot. Avrura pedig szakállát simogatva, így felelt: — Nem tanács kell ide, hanem pénz. — Pénz? — Az bizony, de jócskán. A püspökséget nem tetszik abbahagyni, ugye, méltóságai uram? És a kisasszonyt se nem méltóztatik, sőt ellenkezőleg: kegyeskedni méltóztatik... — ügy van, Avrun fiam— No hát akkor kimondom: Már volt itt ilyen. Méltóztassék úgy tenni, mint a Thurzó püspök ur Öméltósága. Család, nagy család, fényes, főúri, híres régi család és annak utolsó férfisarja méltóztatik lenni... ő Szentsége jó ur, ő meg fogja kegyesen adni a dispenzációt és marad a püspökség és lesz feleség is... A nemes, ősi familia fennmaradására való legkegyesebb atyai érzésből egyezik majd bele Ö Szentsége. Hanem azért... — Hanem azért?... Mit értesz ez alatt, Avrun fiam? — Hanem azért — fejezte be tanácsát Amin — jő lesz tízezer aranyat, mint Péfer-fillért, itt nem felejteni, mert sok és hosszú folyosók vannak a pápa palotájában. És ami biztos, az biztos... És Avrunnak lön igaza, ami nem volt baj, mert Pál püspök szerfölött örült annak, hogy igaza van. így lön aztán, hogy másfél évvel Pál püspök zarándokúba után a püspöki palota kertfelőli ablakain furcsa kis muzsika hallatszott ki olykor. És farsangi éjszakákon a rezidencia alabárdos őre barátságosan, halkan figyelmeztette a kései kurjongatókat: — Csitt, jó emberek, az Isten nevében. Ne kiabáljátok föl a kis püspököt, mert úgy is úgy alszik mostanában, mint a lepke, — mert fogzik a lelkem pöttön angyalkája. Édes, jó nagymama! Az egetvivó nagy erőszakok s a mélységesen meleg és szép romantika ideje lejárt. Az én ereimbe pedig jutott a Péter püspök szilaj véréből s ha megadással fogadjuk a tényeket, amelyekkel kár volna szembeszállni — be kell látnunk —, hogy Pál püspöknek a családot megmentő házassága révén az ö romantikus temgeramentuDr. BAUER A. B. kiváló bécsi orvostanár szenzációs műve. Mindenkinek !^ind®nkiit el kell olvasnia érdekel A NŐ & szazad legérdekesebb müve. a század a század llY,klT*1*1** Érdekfeszitő tanulmányok, élvezetes leírások a nő testéről, leikéről, nemi éleiéről és erotikájár ól Esten érdekfeszitő 520 oldalas lexikon alakú diszköteses mü főbb fejezetei A Nő-i test és életműködései A NŐ-i lélek és működései A Nő élete A Nő erotikája A Nő és a férfi stb. Ezen mű s bécsi egyetem kiváló professzorának ideális-szépen megirt és legmagasabb erkölcs-fokán álló művét minden képzelt kultur- embernek el kell olvasnia. A lei ordított mű pompás díszkötésben, lexikon alakban, 520 oldalon jelent meg. A fordítás munkáját az ismert kitűnő műfordító Dr. Fülöp Zsigmond végezte, rendkívül gonddal, úgy, hogy a könyv nem csak érdekes és tanulságos hanem igen élvezetes olvasmány la. A páratlanul gazdag kiállítású kö yv bolti ára diszkötésben csupán Ke 120Megrendelések se összeg előzetes beküldése esetén bérmentve, vagy utánvét mellett eszközöltetnek. Részletes ismertetést a mű tartalmáról kívánatra ingyen megküldöm. — Megrendelhető : WEISS M. könyvkereskedőnél Bratislava, Halászkapu-utca 3. sz. Kedvezménykép, ha a megrendelő 60.— Ké-t előre beküld a müvet a hátralékos összeg utánvételezése mellett bérmentve szállítom. ^Bárhol és bárki állal hirdetett könyvek, valamint a legújabb újdonságok dús választéka és nagy raktára. Szabad-e házasodnom ? Hivatalos házassági 'tanácsadó Poroszországban — A porosz népjóléti minisztérium osztályfőnökének érdekes tárgyú előadása Berlin, március 26. A porosz népjóléti minisztérium egy februárban kiadott rendelete kilátásba helyezte, hogy az állam orvosi tanácsadó irodákat szervez a házasulandók részére nyújtandó tanácsadásokra. A berlini orvosi körök most élénken foglalkoznak ezzel a kérdéssel és a berlini orvos] egyesületben tegnap Mas Hirsch, a népjóléti minisztérium osztályfőnöke és az „Archív für Frauenkunde" szerkesztője általános érdeklődést keltő előadást tartott a kérdésről, mely ezzel Berlin legnépszerűbb napi problémái közé emelkedett. A minisztérium ellenzi az orvosi vizsgálat kötelező erejű bevezetését, mert ez sértené az egyéni szabadságot s a létesítendő tanácsadó irodák megkérdezését tisztára a házasulandó felek szabad akaratára bizza. Az orvosi tanács nem vonatkozható egyéb részletékre, mint annak megállapítására, hogy a házasulandók egészségileg és szervezetileg alkalmasak-e a házaséíetre. A tanácsadó irodákat abszolút diszkrécióra kötelezik. Hirsch miniszteri osztályfőnök szerint az érdekes feladattal felruházandó irodáknak a következő négy kérdésre kell választ adnwk: 1. A megvizsgálja nézve? 2. a másik félre; 3. az utódokra; 4. a másik félnek melyik hibája a leg- megf ontolandóbb ? Milyen veszély származhat a házasságból. Hirsch különösen arra a veszélyre hivja fel a figyelmet, amely a szervezetileg és egészségileg alsóbbrendű és beteges nők megtermékenyül éséből ered magára a nőre és a néphigiéniára. Az előadó szerint a tanácsadó Orvosi hivatalnak jogában lesz bizonyítványokat is kiadni. Ezekben főleg erre a két kérdésre kell majd határozott választ adniok*. 1. Lebeszélendők-e a jegyesek a vizsgálat eredményei alapján a házasságról; 2. elhalasztandó-e a házasságkötés és ha igen, úgy mennyi időre. A tanácsadó orvosok csakis a minisztérium által kü^Ön meghatalmazott kiváló szakértők lehetnek. . Az érdekes terv teljesén liberális és reális és a sok hasonló utópia után mielőbbi megvalósulásra számíthat •- i. — Magyar, román, olasz, angol *íb. utlcvél- vizumok megszerzését, valamint idegen állampolgárok lejáró útleveleinek meghosszabbítását t. előfizetőink és olvasóink részére a rendes költségek megtérítése ellenében készséggel eszközli a Prágai Magyar Hírlap kiadóhivatala. 1926 március 28, vasárnap. mán kívül jófajta, piros, paraszt Lestyik-vért örököltem én is. Ugyan, hova jutnék, édes nagymamám, ha — amit az ősök dicsőséggel kezdtek — én folytatni próbálnám a tói tóai rubrikáé, kalitka-világunkban? (A kalitkáról jut eszembe a kasznárék Ilonkájának galambdúca. De szeretném már látni! Sokszor álmodoztam a nagy, komor tornyok árnyékában erről a vidám kis toronyról is!) Legyen, ugye, inkább mégis csak paraszt, de boldog paraszt a jó nagymama hűséges jobbágya. * Hogy kész lett a levél, a kis gróf behívta a Homokos gazdáját s rábízta, hogy a kocsissal küldje be a Szelepcsényi-kastélyba. A választ itt várja be, mert nem tudná elmondani az öreg méltóságos asszonynak, hogy nem akar pap lenni. A gazda szótlanul intézte el a komissziót, de benmaradt vendégénél a tiszta szobában. Mert hátha valami boíondra készül a kis gróf? Mit tudhassa az ember? Hátha bucsuzkodás az a levél? Igaz, hogy másnak mondta azt a levelet. De ki tudhassa? A kis grófnak azonban — tudjuk mi ezt — eszében sem volt a dráma. Kicsit később bort is kért. Máris hozta. És amint egészséges, barna kezével elébe tette a kis grófnak a borosüveget, a kis gróf keze rátévedt a lány üdehusu karjára. Végigsiklott rajta s a szemét behunyva, megpibentette kószáló, finom, fehér kezét a lány eelymesbolybu tarkóján A Homokos gazdája a boglyaskemencének vetette a hátát * amint nézte-nézte a kis grófot, meg a kipiruló arcú leányzót, csöndesen, de mélységes meggyőződéssel szűrte ki a fogai közöli— De kár, hogy nem akar pap lenni a lelkem! Még a* s jó Úristen 1* annak teremtette! Húsvéti I latszer COTTILOK erősen parfumirozott, br-mely illatban mindenütt kapható. Újdonság! Újdonság! Főelárusitóhely: „tyren" t raha-Vinohrady 1662. 4