Prágai Magyar Hirlap, 1926. január (5. évfolyam, 1-25 / 1039-1063. szám)

1926-01-27 / 21. (1059.) szám

I özeraa 1926 január 27- mmamnmmuitaitmi'JiKaam im<5M-MAfiífeMlHÍRLAE wmmmammmmmmmmmnmmmmmmmmmmmemmBammmmmmmmmmmmr Január Szerda Elsejéig újítsa ineo iflzeléséi! ■■■■■■MMMBBUHUMUMnHSMHBIMBHHBMBBMHnDMMMHMUMaBVMRME Él a halott Ady-cvforduló A Nemzeti Muzeum lépcsőjén és a körúton fekete nagy ernberár zúgott. An­nál jobban hallgatott egy viaszsárga arc, amelyre mór koporsó, virágdísz és kan- delláberfilst borult: az Ady Endre arca. Holnap lesz hét esztendeje, hogy meghalt. Egy nagyon nagy ünnepe volt ad­dig, amíg földbe nem tették: a temetése. Magyar messiás sors lett az övé is: ak­kor támadt föl igazán, amikor meghalt. De akkor feltámadt, félelmetesen, döbbe­netesen, megmásíthatatlan. Nem lehet rövidre szabni az emléke­ket és Aduról ma már nem lehet — csak emlékezni. Csak ráijedünk a dátumra: holnap lesz... holnap lesz hét éve... A Nyu­gat nagy Ady-számában valaki azzal kezdte a nekrológot, hogy nem tudott mást csinálni, mikor a várt, de uj erő­vel súlyos hir a leikébe vágott, — körmé­vel az ablakra kaparta a nevét, gyönyö­rű, mélyzengésü nevének betűit: A-d.-y E-11-d-r-e... Azóta hét év arcát mosta el az élet­folyó a mi arcaink elöl örök rohanásban. Azóta ijesztő nészerűség lett a titán tit­kos titkaiból sarjadt magyar művészet és gáttört5 győzelemmel mindennap­jainkban, zsurjainkon, utóinkon, szerel­mi találkozóinkon kisértenek a versbe foglalt Ady-érzé.sek, Ady-fájdálmak, Ady- gondolatok. — Hét év arcát keresem az idők folyamában és csak egy arcot látok: az övét. A miénk ma sárgább, az övé nia fénylöbb... ó, komor magyar ég, rontott puszták, tétova falvak és beteg városok szegény, ijedős és magamagától félő népeire bo­ruló kétség és borulat, — látjátok-e az arcát: tragédiánk, szerelmünk, elvérzé­sünk és erőnk százarcu tükörét: az Ady-arcát, látjátok-e hét év zavaros medréből? Látjátok-e, hogy uj, hogy igaz, hogy örök? Látjátok-e, hogy ma is fáj, ma is félt, ma is döbbent, mert — ma is szeret? A magyar élet és az ő harcában Ő lett az erősebb, ö jobban szeretett. Itt van, hat, ég, örök tragédiája: él a halott! — Winter Leó dr. miniszter ötven éves. Winter Leó dr. népjóléti miniszter, a cseh szociáldemokrata párt egyik alapitó és ve­zető tagja, ma ünnepli ötvenedik születés­napját. Winter dr. a köztársaság szociális politikájának irányitója s most már másod­ízben népjóléti miniszter. — Lemondott Felsőszilézia vajdája, j Varsóból jelentik: Bilski, aki több év óta j Felsöszilézia vajdája volt, lemondott állásá-! ról. Utódját még nem nevezték ki. — Meghalt egy volt román miniszter-1 elnök. Bukarestből jelentik: Plierikide Mi-! hály volt miniszterelnök és a jelenlegi sze- j nátus elnöke, a január 25-ére virradó éjjel 84 éves korában meghalt. Az elhunyt Ro­mánia legkiválóbb politikusai közé tarto­zott. A minisztertanács kimondotta, hogy az állam halottjának tekinti. — A pápa nevezi ki Erdély püspökeit* Bukarestből jelentik: A szentszék és a ro­mán kormány közt húzódó konkordátum- tárgyalások befejezés előtt állanak. A pápa a megállapodás szerint magának tartja fenn az erdélyi püspökök kinevezésének jogát A kormány aláírja a konkordátumot. — Halálozások. Lehoczky Miklós, Árvavárme­gye nyug. árvaszékí elnöke, volt ág. ev. egyházme­gyei felügyelő, földbirtokos, 77 éves korában Les- tinben meghalt. A megboldogult áldásos közéleti tevékenységet fejtett ki. Halálát három gyermeke és kiterjedt rokonsága gyászolja. — Komáromi tu­dósítónk jelenti; Gidófalvi Gidófalvy János, komá- romujvárosi m. kir. vámszaki tanácsos, a magyar vámhivatal főnöke, 55 eves korában hirtelen el­hunyt. Halálát özvegyén kivül öt gyermeke gyá­szolja. Kedden temették el az egész város osztat­lan nagy részvéte mellett. Luther felolvasta a német kormánynyilatkozatot Berliu, január 26. Luther dr. kancellár ma déután félhárom órakor telt ház előtt fel­olvasta a feltűnően rövid német kormánynyilatkozatot. A. kancellár annak megállápitásá- j val kezdte, hogy a jelenlegi német kormány kisebbségi kormány és igy alapjában véve j rászorul a nem kormányalkotó pártok támogatására is. A nemzet érdekében fölkéri a ! pártokat, hogy no tagadják meg támogatásukat. A külpolitika problémáit éppen hogy csak érintette a nyilatkozat s leginkább a locarnói szerződés következményeiről s a népszövetségbe való belépés problémáiról szólott. Belpolitikáikig s a gazdaságpolitika kér­déseiben sem mondott sok újat. Kilátásba helyezte a munkásjog egy ségesítésének és a wa­shingtoni szerződés törvényének életbeléptetését. Ezután a kereskedelmi politikáról em­lékezett meg. Az egész beszéd hat gépírásos oldalt tett ki s a kancellár húsz pere alatt el­mondotta. Utána megindult a vita. Egész Németország az 1918-as flottatámadásról vitázik Dittmann leleplezésének következmé nyei — Luther ma mutatkozik be Berlin, január 26. Luther dr. kancellár parlamenti bemutatkozása előtt több belpoli­tikai probléma tartja izgalomban Németor­szág közvéleményét. A legnagyobb feszült­séget az úgynevezett 1918-iki matrózlázadás vitája okozza, melyet Dittmann szocialista képviselő pattantott ki. Dittman néhány hó­nappal ezelőtt egy röpiratot tett közzé, mely­ben megirja, hogy .1918 novemberében, azaz má ra fegyverszüneti tárgyalások alatt a né­met flotta tengernagyai a kormány engedélye nélkül utolsó kétségbeesett tengeri támadást terveztek Anglia ellen. Amikor a hadihajók legénysége megtudta, hogy mi készül, fellá­zadt a tengernagyok ellen s a tervezett tá­madásból nem lett semmi. Német jobboldali körökben a háború befejezése óta tartotta magát az a hit, hogy ezt a tengeri támadást, amely a hadvezérek szerint nagyszerűen volt előkészítve és okvetlenül eredményre veze­tett volna, a baloldal intrikája és tőrdöfése hiúsította meg. Dittmann képviselő számos okirat nyo­mán azt állítja, hogy a támadás nem az akkori birodalmi kormány tudtával, ha­nem annak háta mögött, puccsszerűen és csak egy két tengernagy magánakciójá­ból történt volna. Ha tehát a hajók legénysége nem enge­delmeskedett, úgy teljes mértékben Miksa badeni herceg akkori kancellár intenciója i szerint ceselekedett és lázadásról s’zó sem : lehetett.. A birodalmi gyűlés egyik albizottsága annakidején azt tűzte ki céljául, hogy az ösz- szeomlás okait kutassa. Ebben az albizottság­ban is sok szó esett a híres tengerészlázadás- j ról s Dittmann képviselő leleplezései most annyira aktuálissá tették a kérdést, hogy i a birodalom sajtója majdnem kivétel uél- | kül vezető helyen tárgyalja a flottaláza­dás pro vagy eontráját s minden egyéb kérdés háttérbe szorul az akadémikus vita mögött. A ma reggeli lapok élénken tárgyalják a parlament albizottságában e flottalázadás le­leplezésével kapcsolatban történt esemé* nyékét. Politikai körökben igen sajnálják, hogy a jelen súlyos körülmények között a német nép egész érdeklődését olyan dolgok megvi­tatására koncentrálja, melyek egyáltalán nem jelentenek praktikus értéket és a célok előbbrevitelét. A birodalmi gyűlés dönlését I Luther kormánynyilatkozata tekintetében | péntekre várják .Beavatott körök szerint a i német nemzetiek és a szociáldemokraták pil- ! lanatnyilag nem akarják még megdönteni I Luther kormányát s éppen ezért tartózkodni | fognak a szavazástól. — A szlovenszkói bírósági és politikai járások egységesítése. A minisztertanács a közeli jövőben azt a törvényjavaslatot fogja tárgyalni, melynek alapján Szlovenszkön a politikai és bírósági járásokat egységesíteni akarjál.-:. — Széngázmérgezés Stomfán. Pozsonyi tudósitónk telefonálja: Vyhnálek Ede stom- fai asztalosmester két tanonca tegnap este forgáccsal erősen befütött a kályhába, majd jól megrakták szénnel és lefeküdtek. Reggel az asztalosmester hiába keltegette őket. Ska- retka János, az egyik inas már halott volt, János József, a másik inas, pedig eszmélet­lenül feküdt ágyán. Értesítették a pozsonyi mentőket, akik széngázmérgezést állapítottak meg és a még életben lévő János Józsefet életveszélyes állapotban szállították be az állami kórházba. — A köztársaság legmodernebb fogháza Pozsonyban. Pozsonyi tudósitónktól: A cseh­szlovák köztársaság legmodernebb fogházát ‘a pozsonyi rendőrigazgatóság uj palotájában hétfőn adták át rendeltetésének. Az ötven 'cellából álló háromemeletes fogda folyosói ! vashálózattal vannak ellátva, ami a rabok öngyilkossági kísérletét lehetetlenné teszik. Minden cellában vaságy, külön angol klozet és villamoscsengő van, amelynek vezetéke a kulcsárhoz vezet. A fogda első lakói hétfőn Sztricsil József külföldi állampolgár és Nin- | csev bolgár kertész volt. Előbbi tartózkodási engedélyének lejárta miatt, Niucsev pedig tiltott határátlépés miatt került az uj fogház­ba. Ugyancsak hétfőn ürítették ki a Vallon- ' utcai toloncházat, amelynek ötvenegy lakóját j szintén az uj fogházban helyezték el. Ezek- | nek legnagyobb része csavargó leány. — Rácé Pál Ünneplése. Uugvárről jelentik: Meleg ünneplésben részesítették vasárnapi neve- napján a ruszinszkói magyar pártok és szerkesztő­ségek Rác* Pált, a P. M. H. ruszinszkói szerkesz­tőjét, az ismert nevű írót. Abból az alkalomból, hogy „A Köuyvnyitó Asszony" cimü regénye meg­jelent a könyvpiacon. Az ünneplésen Korláth Endre dr. képviselő és Egrv Ferenc szenátor vezetésével pártkülönbség nélkül megjelentek a ruszinszkói magyar pártok vezető egyéniségei. Rácz Pált laká­sán a ruszinszkói írók és hírlapírók nevében Zom- bory Dezső dr., a Ruszinszkói Magyar Hírlap fele­lős szerkesztője Üdvözölte és emelkedett hangon méltatta Rácz Pálnak a magyarság hótóvi küzdel­mében való részvételét, aki újságírói és szerkesz­tői munkája mellett a magyar irodalom terén is olyan helyet vívott ki magának, hogy „A Könyv- nyitó Asszony" cimü regénye a Kazinczy-Társaság Könyvbarátainak első kiadványaként került a könyvpiacra. Korláth Endre dr. a juszinszkói ma­gyar pártok nevében méltatta Rácz Pál törekvései­nek eredményeit e üdvözölte nagy sikerének őszin te megnyilvánulása alkalmából. A magyar partok elismerése és hálája jeléül Arky Ákos nyújtott át Rácz Pálnak egy márvány Írókészletet. Rácz Pót meghatóban köszönte meg a spontán ünneplést, amely után Korláth Endre dr. jenkei kúriájában látta vendégül az ünnepeltet és az egész társaságot. — Sajtópörök a pozsonyi törvényszék előtt. Pozsonyi tudósítónk jelenti telefonon: A pozsonyi törvényszék előtt ma két sajtópört tárgyaltak a kmetbiróságon s mindkét pör felmentéssel végződött. Az egyik esetben Fi- lipek Ferenc, volt legionista, párkányi fö- trafikos sajtóperét tárgyalták a vojt Magyar Ujs ág ellen, amely annakidején sértő cikket hozott Fiíipekről. A felelősséget Gellért Jenő vállalta s kérte a mai tárgyaláson a valódi­ság bizonyításának elrendelését. A bíróság ezt el is rendelte s ennek alapján Gellértet a vád alól felmentette s a költségek viselésé­ben Fiiipeket marasztalta el. — A másik sajtópert Kámos Aladár dr. ipolysági orvos indította a pozsonyi Reggel ellen, anie’v inég az elmúlt évben egy cikkben azt irta róla, hogy egy 13 éves cigányleányt megron- tott. A cikkért Balogh BÖske vállalta a fele lősséget A bíróság Balogh Böskét a vád alól felmentette. Hámos dr. az ítélet ellen felebbe- zett. — Újabb letartóztatások a szolyvai nagy be­törés ügyében. Kassáról telefonálja tudósítónk: A szolyvai falepároló üzemében elkövetett baukbetc- rés tettesei egymásután kerülnek kézre. Hétfőn a szolyvai csendőrség újabb házkutatásokat tartott s ezeimek alapján letartóztatta Kurcoba Illés, Kar­céba János, Lacina József és Lacina Mária szolyvai lakosokat A letartóztatottaknál a betörésből szár­mazó 200.000 koronát találtak. — Joéb Juliska gyermektáneestélye Kassái*, tánemüvésznő és jeles lánc-pedagógus e hó í’S-áu Tudósitónk jelenti: Joób Juliska, a kiváló nevű Kassán a Lőceei-ház nagytermében ,,Egv est a menyországban" címen pompásan sikerült jelme* zes gyermektáncestélyt rendezett. Az estély a lég* teljesebb siker jegyében folyt le. Joób Juliska művészi elgondolásai teljes egészükben jutottak kifejezésre a bájos és kedves estén, ahol csak bol­dogságtól sugárzó gyormekarcokat ős örömteli j felnőtteket lehetett látni. — A jelmezestén 56 | maszk vonult föl: Nyulászi Erzsiké — lepke, Nyu- {Iászi Béla —- ördög, Bogsch Albert — pierot, Sza- j bó Elemér — tengerész, Szörényi Sári — denevér, Libay Ilonka — pierette, Bogsch Irén — rózsa, Libay Béla — pereces, Yárkoly Dénes — pierot, Várkoly Döncike — ördög, Yárkoly Liviké — bie- dermayer, Szmrecsányi Pali — bohóc, Halmi Anna — montenegrói, Littmann Mária — spanyol, Blazsov- szky Irma — Bob-herceg. Osztermann Ernő — szöcske. Kunder Tivadar — francia huszár. Pa- csay Klári — spanyol táncosnő, Pacsáy Kató — bohóc, Buenla Martba — ibolya, Resatkó Endre — bohóc, Resatkó Sári — bohóc. Resatkó Ica — balerina. Varga Edith — rózsa, Varga Tibor — bohóc. Soltész Imre — indián, Schiirger Pál — maharadzsa, Hornyák Mennyim — magyarruhás, Hauszer Jenő — ördög. Hauszer Évi — lepke, ! Nyulászi Baba — rózsa. Nagy Márt ha — confetti, ! Auerszvvald Mártha — rokokó, Kaiser Mária — j bogár, Halmi Juci — szaloncukor, Pausz Béla — fekete dominó, Rádv Elemér — fekete dominó. Kun István — ördög, Cserníh Hilda -- Piroska, Vende László — bohóc. Schiirger Éva — cigány­leány, Wirfb Lili —- pierette, Sztincsik Martba — hollandi, Michel Gretí — rózsa, Scbuszter Magda — liliom. Fiedler Irma — rokokó, Wirth Gyula — ördög. Fest Ottó — dominó, Bachnmnn j Ottó — apacs, Zsedényi Erzsiké — pierette, Straucb l Frida — láng, Varga Csilla — táncosnő, Skvor l Jenő — ördög, Radványi Gábor — királyfi, Röszler Irén — styl-ruha. A felvonulás után jelmezszép- ségverseny volt, melyből győztesként elsőnek Vár- koly Liviké (Biedermayer), másodiknak Fiedler Irma (rokokó), harmadiknak Nyulászy Baba (ró­zsa), és nedyediknek Littmann Mária (spanyol) kerültek ki. Éjfél felé a gyermekcsoportot Verde Pál fényképész megörökítette. A pompás est reggel 3 órakor ért véget. Mint értesülünk, Joób Juliska husvét után tanfolyamot rendez a gyermekek ré­szére. — Elfogtak egy megszökött illavai fegyencef. Pozsonyból jelenti tudósítónk: Kréta Károly 28 éves utazót a csehszlovák határon tiltott határát­lépés miatt letartóztatták. Kiderült, hogy Kréta i mulfév nyarán megszökött az illavai fegyházbóL Beszállították a pozsonyi államügyészség fogházába. 5 Egy pozsonyi nyugdíjas alezredes tragikus öngyilkossága Levetette magát a második emeletről s sxörnyethalt a világító udvar kövein feleségét leányához, aki egy* bankigazgató felesége s csak 90 éves anyósa tartózkodott a lakásban. Rö­viddel hat óra előtt csöndesen kiosont a folyosóra, de amikor ott látta szomszédukat, Mayer Ella ma­gánzónőt, ismét, visszament a lakásba. Mayer Ella semmi különöset sem vett észre az öreg uron. Né­hány perc múlva, amikor a folyosón már senki sem tartózkodott, az öreg alezredes újból kijött a folyosóra, kinyitotta az ablakot, háttal állt fel reá s úgy vetette ki magát, hogy pontosan a fejére es­sen. Esése közben széjjelzuzta az elsőemeleti fo­lyosó nyitott ablakának tábláit. A lakók tompa zuhanásra lettek figyelmesek és megdöbbenve találták meg a 68 éves öreg nrat a világitóndvar kövezetén vérbefagyva, szétloccsant koponyával. Rögtön értesítették a mentőket, akiknek azon­ban már nem akadt sok dolguk, mert az alezredes már halott volt. Érdekes, hogy az öreg ur órája és szemüvege teljesen sértetlen maradt, jóllehet testéF teljesen összetörte. A tragikus sorsú nyugdíjas alezredes levelet nem hagyott hátra, anyagi gondjai sem voltak, mert elég szép nyugdijat kapott s amellett vagyon­kája is volt. Csak betegsége kergethette a halálba. Mélyen sújtott felesége és leánya. Szabó Kálmánná, gyászolják. Temetése holnap lesz. Pozsony, január 26. Fozsonyi tudósilónk jelenti telefonon: A duna- parti csöndes Simonyi Iván-soron, a francia kon- j culátus épületének szomszédságában, a 4-es számú . házban tegnap estefelé megdöbbentő öngyilkosság1 történt. Jaksilz József nyug. volt csősz, és kir. al-! ezredes a ház második emeletén lévő lakásából ki-; /etette magát a világitóudvarra és szörnyethalt. A tragikus sorsú öreg ur ismert, tipikus alakja /olt Pozsonynak. Régi nyugdíjas katonatiszt volt. j 3ékében az Ötödik csász. és kir. hadtestnek volt a j 'őintendánsa. Mintaszerű, pedáns katona volt. ön-1 gyilkosságát is szinte katonai precizitással dolgozia ! ú és hajtotta végre. Annak idején részt vett a ; joszniai hadjáratban, ahol súlyos gyomorbajt szer- :ett. Betegségéhez az utóbbi időben érelmeszese-! lés is járult, ami a különben csendes s nyugodt,! ómódban élő öreg urat nagyon elbusitotta. Környezetének már hosszabb idő óta mondo­gatta, hogy nem akar terhűkre lenni s öngyil­kosságot fog elkövetni. rclesége vigasztalni próbálta és hogy elrettentse j i szomorú gondolat végrehajtásától, figyelmeztette j ;gyik tisztismerősük leányának esetére, aki ugyan-; :sak öngyilkossági szándékból kiugrott lakásuk \ iblakából és teljesen nyomorék lett. Az öreg katona azonban, úgy látszik, nem nondott le tervéről. Tegnap délután elküldötte

Next

/
Oldalképek
Tartalom