Prágai Magyar Hirlap, 1926. január (5. évfolyam, 1-25 / 1039-1063. szám)

1926-01-29 / 23. (1061.) szám

b—nwa—gwcCTgn^—upi.jjujwumi.ii.' 3 Kioíác sajtópere az ungvári törvényszéken Ungvár, január 28. (Saját tudósításunk.) Az ungvári törvényszék knietbirösága ma dél­előtt tárgyalta Kvapil dr. bírósági főtanácsos elnöklete mellett Klofács szenátor sajtóperét. í amelyet Havas Emil, az ungvári Uj Közlöny | felelős szerkeszője ellen indított Klofács még 1924-ben egy népgyiilésen élesen birálta a ruszinszkói állapotokat s kü­lönösen kikelt a ruszinszkói alkormányzó és a közmunkaügyi referátus elen. Az Uj Közlöny néhány napra rá foglalkozott Klofács kijelen­téseivel és védelmébe vette a megtámadott állami funkcionáriusokat. Klofács a cikk hangja miatt sajtópert indított a lap felelős szerkesztője ellen. A mai tárgyaláson Havas Emil szerkesztő kijelentette, hogy a cikk tartalmával egyálta­lában nem akarta megsérteni Klofács szená­tor személyét s amennyiben ő mégis annak vette, efelett sajnálkozását fejezi ki. A cikk­ben ő csak válaszolni akart Klofácsnak a nép- gyülésen tett kijelentéseire. Gagatko dr. nemzetgyűlési képviselő, Klofács szenátor jogi képviseltje Havas szerkesztő nyilatkozatával nem elégedett meg. Erre Havas a bizonyítás kiegészítésére nyúj­tott be javaslatot, ameijet a bíróság magáévá tett s a tárgyalást elnapolta addig az ideig, amig Klofács beszédének hivatalé-: kiadvá­nyát a védelem be nem szerzi. A beszerzésre három heti időt adott. Leégett a Royal-orfeum Budapest, január 28. Budapesti szerkesztősé­günk telefon jelentése: Ma délelőtt nagy tüzriada- lom volt az Erzsébet-köniton. A Royal Orfeum színpadán tűz ütött ki s a lángok hamarosan átterjedtek a nézőtérre is. A tűzoltóság hat őrsége vonult ki a legteljesebb fölkészültséggel a tűz színhelyére. Csakhamar működésbe hozták a leg­hatalmasabb Nax Niagara-gőzfecskendőt, de a színpad fa-alkatrészeinek s a díszletek vásznának hatalmas lángralobbanása miatt a tűzoltóságnak nehéz munkája támadt. Rövid pillanatok alatt a színpad zsinórpadlása és a színház kellékraktára teljesen a tűz martaléka lett. A nézőtér első pad­sorainak bársony behuzata is hamar tüzet fogott, itt azonban sikerült a tűzoltóságnak hamarosan lokalizálni. A kár igy ús több milliárd koronára rúg, mert a színháznak minden díszlet és ruha­készlete teljesen elpusztult. Növeli a kárt még az is, hogy az orfeumban hosszabb ideig nem lehet majd előadást tartani. A tüzvizsgáló bizottság, bár nem tudta telje­sen megállapítani a tűz okát, úgy véli, hogy a tü­zet a kulisszajavitó munkások által eldobott ola­jos rongyok öngyulladása okozta. rikek, melyekben a tea gőzölgőit. A grófnő öntött később a gépészmérnöknek, aztán ha­nyagul egymásra vetette a lábait. — Teázás közben úgy illik, hogy az em­berek a bizalmas titkaikat elmondják egy­másnak. Erre sohasem lesz jobb alkalom, mint most, mikor tulajdonképpen ketten va- j gyünk az egész régi várban. — Miről? Istenem, hát miről másról, mint a maga szívügyeiről. Egy ilyen tisztes matrónával szemben bátran bevallhat min­dent, ami a szivét érdekli. — Bocsánat, mélíóságcs grófnő, de ne­kem sohasem voltak szívügyeim. A technika annyira elfoglalt, hogy sohasem foglalkoz­tam nőkkel és más haszontalanságokkal. Ha azt kérdezné tőlem, hogy beszéltem-e már nővel életemben, igennel kellene válaszol­nom, de nem hiszem, hogy egyetlen érdekes párbeszédet elmondanék. — Szóval azt akarja elhitetni velem, hogy egy asszonynak még a kezét sem csó­kolta meg! — Nem akarom elhitetni, mert igy is van. Nekem, méltóságos grófnő, mindig csak a kötelességeim lebegtek előttem. — És az enyémet megcsókolná, ha szé­pen kérném? — Kétségtelenül, mert ez nem ütköznék semmiféle kötelességembe. A grófnő odanyujtotta a kezét és a gé­pészmérnök megcsókolta. De oly hideg szer­tartásossággal, mintha egy drága vázát tar­tana a kezeiben. Később uj témákra tértek át s a fiatal tudós estére hajolván az idő, távozott a vár­kastélyból. Előbb azonban kijelentette, hogy­ha útja erre vezeti, megint tisztelegni fog a grófnőnél. — Istennő, mondta magában a fiatalem­ber, mikor a szerpentinem ut fölött a csilla­gok ki ragyogtak. — Szamár, szólott a grófnő, mikor ró­zsaszín szalonjában teája maradványait ki­itta. ¥@§zedafmes feszültség Ifléstseiés ©Osas&®rsssá®s K&s&Sf A déStiroBi elnyomás következményei London, január 28. A Daily Telegraph értesülése szerint Olaszország és Német­ország között igen nagy a diplomáciai feszültség. Bajorországban néhány nappal ezelőtt egy társaság alakult, amely minden olasz árura bojkottot mondott ki. Ennek a társa­ságnak működése válasz Olaszország déltiroli elnyomó politikájára. Mussolini Berlinbe éleshangu jegyzéket küldött, melyben az olasz határ elzárásával fenyeget arra az esetre, Iia az említett bajor társaságot nem oszlatják föl. A német kormány békülékeny hangon felelt, de kijelentette, hogy a társaságot nem oszlathatja fel, mert az magán- alakulat. melynek működésébe nem szólhat bele. Svehla tárgyalásai Hllnkávai Kordács közvetít — Mit ajánl Svehla a szlovák néppártnak? — A döntés órái A sajtóban mind sűrűbben jelennek meg hírek azokról a tárgyalásokról, melyeket Svehla miniszterelnök a szlovák néppárttal folytat, hogy Hlinkát rábírja a kormányba való belépésre. Érdekes, hogy a szlovák néppárt hivatalos sajtóorgánuma ezeket a híreszteléseket ezideig nem cáfolta meg. A Lidové Noviny jólértesült forrásból határo­zottan állítja, hogy a tárgyalások folyamatban vannak és Svehla meg Hlinka között Kordács prágai érsek közvetít. A püspöki konferencia szintén foglalkozott a néppártnak a kormányba való belépésével, azt kívánatosnak tartotta és a szlovák püspökök szintén vállalkoztak a közvetítésre. A szlovák néppárt végrehajtó bizottságának mai ülése már csak a kormányba való belépés feltételét fogja megszövegezni. Svehla azt kéri a nép­párttól, hogy a parlamentben és a bizottságokban a párt lentartás nélkül szavazza meg a kormány javaslatait, ennek ellenértékéül megígéri, hogy egyházellenes törvényjavas­latokat nem fognak beterjeszteni, Szlovehszkón három katolikus gimnáziumot vissza­állítanak, a papok fizetését rendezni fogják és a szlovák tisztviselők és tanítók helyzetét revízió alá veszik. HmBHBMHMBHHMBnHmHBMBBBmBnMHBnBSHHRnHHHnnnnM Amerika belép a világd öntőbiróságba Egy hétéves vita vége — Wilson szellemének győzelme — Közeledés a népszövetség felé Borah ellenakciót hirdet New-York, január 28. Az Egyesült Álla­mok politikai törtnéetében végtelenül fontos a washmgtoni szenátus tegnapi döntése, mellyel 76 szavazattal 17 ellenében, tegnap este hét órakor elhatározta, hogy Amerika belép a hágai világdöniőbi- róságba. E határozattal egy hét éves vita záródik be. Amikor Wilson elnök megteremtette a népszövetséget és a vele bizonyos kapcsolat­ban álló hágai döntőbíróságot, az Amerikában uralomra került republikánusok nem azono­sították magukat a demokrata elnök eszmé­jével s nem léptek be sem a népszövetség­be, sem a döntőbíróságba. Álláspontjukat az­zal magyarázták, hogy Amerika nem akar többé konfliktusokba avatkozni s különösen nem akarta, hogy háborús vagy békés ma- gattartását a népszövetség határozza meg vagy pörös ügyeiben Hágában hozzanak apel- lálhatatlan döntést Amerika független akart maradni s e függetlenségről folyt immár évek óta a vita, szemben a világ egységét hirdető wilsoni gondolatokkal. Wilson elnök özvegye és Roosewelt el­nök leánya a szavazás alatt a tribünön tar­tózkodtak. Az elhunyt elnök felesége igy je­len lehetett férje gondolata elkésett elisme­résénél és győzedelmeskedett ellenségein. Amerika hágai belépését általában úgy tekin­tik, mint Coolidge elnök első;nagy győzelmét. Persze még nem tudni, vájjon e győzelem hasszantartó marad e és nem dönti-e meg Coolidge presztízsét. A szavazás után Borah szenátor, az ellenpárt vezére azonnal bejelentet­te, hogy a küzdelem az európai be­avatkozás gondolata ellen tulajdon­képpen csak most, kezdődik. Ősszel választások lesznek és a hágai döntőbiróság lesz a választási jelszó az agi- tációs kampányban. — Ne vegyen cikkíró ur olyan nagy felelőssé­get magára, hogy eldöntse, hogy valamilyen kul­túra milyen eredetű. Az összes kultúrák egy for­rásból származnak: az ősi ázsiai kultúrából. Egy angol folyóiratban láttam egy kantom kínai lako­dalmas menet képét: az öltözetek írappánsul ha­sonlítanak a mezőkövesdi lakodalmas viselethez. A legrégibb hindu, buddhista templomon Montabuji- ban olyan motivumu freskók láthatók, amelyek egyformán fellelhetők magyar, szlovák és román vidékeken. — Ennyit a dolgok művészeti oldaláról. Bár a magam magyarságát kétségen felülinek tartom, én nem követem cikkíró urat a politikai kilengések mesgyéjén. Nem követhetem a művészi értékelés­nek azon szélső nacionalista módján sem, amelyet cikkíró ur helyesnek tartott. Nekem az a meggyő­ződésem, hogy minden művészi érték, tehát a nem­zeti érték is csuán akkor abszolút és emberi jelen­tőségű, ha a művészet, internacionális érdekeit szolgálja. — Egy megjegyzés még: Hogy az ominózus frankamisitás elkövetői mennyiben tartoznak a magyar fajnak ahhoz az 1000 év előtti ázsiai ka­rakteréhez, amelyet én egyedül mérvadónak tar­tok, arról a cikkíró ur maga is meggyőződhetik, ha a szereplő személyek származását — a Góthai Almanachban kikutatja ... Sándor Dezső. A megvénült tigris — Egy készülő könyv margójára — Még alig múlt néhány esztendeje, hogy a „tig­ris" elvonult az aktív politika küzdőteréről és a háború legharcosabb politikusának a neve már lassan-lassan homályba kezd veszni. Néha még az újságok megemlékeznek egy rövidke hírrel Clé- menceauról, aki a francia köztársaság miniszterel­nöke és elnöke volt néhány éven keresztül, az em­berek még emlékeznek a francia gloire kérlelhe­tetlen bajnokára, aki még a béketárgvalások zöld­asztalánál is úgy viselkedett, mintha a csatatéren lenne, — azonban Clémenceau már éppen úgy a multté, mint a németek kifent bajuszu császára, aki mostanában csak filmfelvótelek alkalmából játsza meg az iniperátort, a seregek urát. Egy francia publicista, León T r e i c h, köny­vet irt Clémenceauról és ebben a könyvben — „L'esprit de Clémenceau“ — feljegyezte a tigris jellegzetes mondásait és rövid történeteket beszél el, amelyelmek a néhai miniszterelnök volt a fő­hőse. Mozaikszerü jellemrajz ez, amely egy csomó egymás mellé állított gondolatforgácsból rekon­struál egy embert. Érdekes, — mert az a múlt, amit León Treich elénk állít, nagyon rövid idő előtt még jelen volt. A könyv még nem jelent meg, de a különböző nyelveken megjelenő világlapok már megkezdték a részletek közlését, ezekben pedig nagyon sok olyan van, amit érdemes volt feljegyezni. Bizonyos, hogy a történetíró, aki majdan megírja a világhá­ború történetét, munkájában igen nagy részt fog szentelni a tigrisnek is. Ma még nem bizonyos, hogy Franciaország javára, vagy kárára szolgált, hogy a legválságosabb időkben ez a sziklakemény, fanatikus ember állt a kormánya élén, hiszen még az sem bizonyos, hogy Franciaországnak kifizető­dött-e ez a „diadalmas" háború, — és igy Clémen­ceau történelmi jelentősége sem állhat világosan a mi szemeink előtt.: León Treich nem is akar tör­ténelmet írni, — ő jegyzeteket csinált és most köz­zéteszi a jegyzeteit és ezek közt van olyan, .amit nagyonis érdemes elolvasni. ősmagyar, vagy ősszlovák kultúra? Egy szlovák lap megtámadta Boromisza Tibort délszlovenszkói művészeti kutatásai miatt A művész nyilatkozata a támadásról Érsekújvár, január 28. i Megemlékeztünk arról, hogy B o r o m i s z a ] Tibor, a kiváló modern magyar festőművész, né­hány hét óta Érsekújvárod tartózkodik, hogy Ér- j sekujvárott és Délszlovenszkó több magyar hely- j ségében ős-ázsiai motívumok ut oa kutas ;on Meg­emlékeztünk arról is, hogy ezek a ka atások mind­járt a kezdetben eredménnyel jártak, mert Boro­misza több érsekujvári házon olyan motívumokat talált (kettős-tulipános kapubalványox, napin öli vu- mos dekorációk), amelyeknek hasonmásai Ázsiá­ban is megtalálhatók. Mint minden nemes, becsületes igyekezetnek, úgy ennek is akadtak gáncsolói s a Národuie No­viny január 23-iki számában A. Gr. vezércikkben vélte helyesnek ebbe a tisztán művészi akcióba a politikai mérget belekeverni. A cikk — miután szóról-szóra ismertette Eo- romisza törekvéseiről beszámoló hírünket — éles támadásban részesítette a művészt. A rendkivül naiv hangon megirt cikk szerint hiábavaló munkát végez Boromisza, amidőn Szlovenszkó területén kutat ősmagyar motívumok után, mert „már akkor voltak a szlovák kunyhók napmotivummal díszítve, amidőn a magyarok még nem kísérleteztek építeni a Duna medencéjében. Vájjon — a népviselettől kezdve a hímzéseken keresztül az építkezésig — nem minden magyar motívum az ősi szlovák kul­túra tükörképe?(!)“ A cikkíró még Bartók Béláról is megállapítja, hogy egyszer hallotta egy szerze­ményét, amelynek egy részlete szintén egy felku­tatott régi magyar zenei motívum volt, de azért | nem volt más, mint — zólyomi lakodalmi nóta ... „... A legeredetibb magyar motívumok, amelyek j az ázsiói eredetre mutatnak, tulajdonképpen lopás-' ból és csalásból szánrtaznak(l). Lehet, hogy ez tudatlanság, de inkább szemtelenség.. .(!!■)“ Az iz- \ léses polémiát a cikkíró még Ízlésesebben fejezte j be: „Ma okosabban tenné Boromisza ur (s ezzel j nagy szolgálatot tenne nemzetének), ha — a hamis ezerfrankosokon kutatna eredeti motívumok után. Itt találna csak gyönyörű ázsiai motívumokra. Eh­hez a kutatáshoz sok szerencsét kívánunk!" Ezt az olcsó boulevard-hangot — amelynek al­kalmazása egy ennyire komoly művészeti kérdés­nél nem éppen jó fényt vet a cikkiró ízlésére — természetesen sem mi, sem pedig Boromisza Tibor nem óhajtja követni. A művész, akinek érsekujvári munkatársunk lefordította a cikket, a következőket mondotta: — Nagyon meg kell fontolnom, hogy mit vála­szoljak, mert a cikkíró urnák a tónusa sehogysem felel meg annak, ahogy komoly művészeti kérdé­seket el lehet dönteni. Mint igazi ázsiai eredetű ember, udvariassághoz s jó ízléshez vagyok szokva.-- Én történeti kutató nem vagyok s nekem nem is célom Szlovenszkón történeti kutatásokat végezni. így hát nem vagyok hivatva, hogy törté­nelmi szempontból méltó választ adjak a cikkiró urnák. Mint festő pusztán festői érdekességeket ke­resek. Ugyanaz az érdeklődés hozott ide, ami Franciaországba, Angliába, Olaszországba, a Bal­kánra vitt s amely tán Ázsiába is el fog vinni. Akár szlovák, akár magyar motívumról van szó, egyformán tudom értékelni. Nem érdekem egyik népfajtól sem elvitatni az értékeit, a sajátosságait. Sem nekem, sem — egészen bizonyosan mondha­tom — Bartók Bélának. — Ha a cikkiró ur azt állítja, hogy a kettős- tulipánok s a napmofivumök ős-szlovák, sőt újon­nan épitett szlovák házakon is találhatók, ugv ezt örömmel hallom s teljes objektivitással konstatá­lom, hogy ezekkel a motívumokkal találkozhatunk széliében az Alföldön, Erdélyben, az Ormáuság vi­dékén s fellelhető az különböző anyagokban és kü­lönböző variációkban végig Törökországon, Per­zsián, Indiában, Kínában és Japánban. Itt sem bocsátkozom vitába, vájjon itt is szlovák hatások alatt...-©• ’ Clémenceau most nyolcvanhárom éves, — te­hát már elég alaposan beleevezett abba a korba, amelyet öreg kornak szokás nevezni. Néhány hónap előtt Woronow, a megfiatalító műtétéiről hír­neves párisi orvos felkereste a ki vénült tigrist és felajánlotta neki, hogy fiatalító műtétet végez rajta. Clémenceau figyelmesen végighallgatta a profesz- szort és aztán finomkás mosollyal adta mog a választ: — Köszönöm, de ma még nem kell, — talán majd ha öreg leszek ... J3T Wilson eszméinek Clémenceau volt mindig a legkérlelbeteilenebb ellensége és ezt az ellenséges érzését később átvitte az egész amerikai nemzetre, Mikor — miniszterelnöksége idején — pénzügymi­nisztere egy javaslatot terjesztett eléje, amely amerikai hitelt akart igénybe venni a frank alátá­masztásához, az elnök fanyar gúnnyal utasította el a javaslatot: — Amerikának köszönhetjük a szifiliszt és Wilson elnököt. Ugyan mit adhatna nekünk még Amerika?... & A háború befejezése után crte el Clémenceau pályafutásának fénypontját: a gloire-mamoros francia közvélemény viharosan ünnepelte az ősz politikust, aki mindvégig kitartott a győzelem po­litikája mellett. Ekkoriban egy társaságban valaki hízelegve nyilatkozott Clémenceau előrelátó okos­ságáról, — a tigris leintette: — Nem vagyok sem előrelátó, sem okos. Ha ezek felett a tulajdonságok felett rendelkeznék, — akkor most halnék meg... Milyen gyönyörű teme­tést kapnék én mostan! Hanem, ha hol napú tán ig várok...-©■ ...És Clémenceau bevárta ezt a kritikus ..hol- napután“-t és ez a szomorú jóslata alighanem he is teljesedik. Már kezdik elfelejtem, —- már köny­vet Írnak róla: egy politikusnál ez már a '•-gél jelenti. Belekönyvelik a múltba ... Ez pedig nagyon szomorú dolog lehet Clémen- céau számára, aki még olyan fiatalnak érzi magái, hogy későbbi időben kívánja csak • igénybe venni Woronow mester fiatalító operációját. Pjéatek 1926 január 29 • r-é ii,y;: ' v ..‘rocsm

Next

/
Oldalképek
Tartalom