Prágai Magyar Hirlap, 1925. december (4. évfolyam, 272-295 / 1015-1038. szám)
1925-12-13 / 283. (1026.) szám
ÍO __________ vflla miak a fehér fogsorok, a jazz trombitál: a „Chocoiate Kiddis" bucsukodnak . . *---------------Es műxiez iöi tűnt 1925 december má sodikán Bécsben: Európában. Mondják, hogy mikor az emberek már ua- gyon okosak lettek, világbirodalmakat, vallásokat szerveztek, rafiinált, simára csiszolt sorokat róttak a papírra, — mikor már rugókon hordták a testük, rugókra mozgott a lelkűk — altkor egyszerre ellenállhatatlan vággyal vonzódtak valami ős, primitív szamárság fele — é§, a pásztorra] kezdtek énekelni, aki a természet ölén egy tűinké hangjai mellett enyeleg kedvesével. Ezt hívták idillinek. Azután megint éltek pár száz évig, technikát, felhőkarcolókat, tankokat és más efélét alkottak, mig egy hirtelen közbejött, kínosan ható incidens egy kicsit visszapofozta az embereket a világosságba — és akkor sóvár szemekkel néztek az őserdők felé és egyszerre elfelejtették a menüettet meglesték fekete testvéreiket s azóta ütemre rángattak elfáradt testüket. Ezt hívták jazznak. — _-------s hogy most mi következik — az kérdés. Üstökös, világkatasztrófa, özönvíz? Nem valószínű s én nem Is hiszem. Ellenben egy jó és biztos tippem, az van: nő a majmok ázsiója... Bécs, 1925 december. (ember.) Kultúrák vízválasztója Sven Hédin és Ossendowski könyvei. A térképek fehér foltjait Maroo Pólótól Amurid seriig számtalan kutató akarta megismerni, A munka — bár teljesen még ma sem ért véget — nagyjában befejeződött. Ismerjük a Nílus forrás vidékét, Brazília őserdőiben iiknoperátörök dolgoznak, a Himalája óriási birodalma immár nyitóit könyv s előbb- utóbb a Sark jégmezői is engedelmesen tűrni fogják, hogy az emberi kutatás megvesse rajtuk lábát. A geográfia mai helyzete sok tekintetben hasonlít a történeleméhez: az alapvető fontosságú forrásmunkákat ismerjük, az adatokat összegyűjtöttük, a magasabb szintézisre kerül a sor. Ez a szintézis nem távolodik el magától a földrajztudománytól, csupán olyan területekre terjeszkedik ki, amelyek hajdan önállóak voltak. A geográfia először leirt, aztán' Összehasonlított, végül pedig következtetett: kultúrákra, etnológiai viszonyokra és történelemelőtti kapcsolatokra. Egy szükresza- bofct önálló tudományágból uj lett, sokkal szélesebb, átfogóbb segédtudomány: az egyetemes kultúrtörténetem fontos műszere. Törött karral a világ körül Arihur Hoíiísdier legújabb utazása A cím amerikai izü, fogadás ízű, törött karral azért is — a világ körül. De alatta ott van Arthur Holitscher neve. A lényeges, az igazi, a kiutat kereső „azértls". Amerikai Part pour Tart fogadás helyett, az emberi örök nyugtalanság kereső, kutató, lázas nekilendülése, a forradalmárral kacérkodó „azértis". jA forradalmárral kacérkodó „azértis“: emlékkönyve, önéletrajzi kiruccanása is ezt a elmet viseli: „Lebensgeschichto eines Rc-bellen". A zseniális pesti zsidófiuból hogy lesz majdnem világhírű német író... hogy lesz az S. Físcher kiadócég világutazója. Amerika, („Amerika heute und morg&r4) uj területek, uj élmények, uj ólet: Szovjetoroszország („Drei Monate in Sowjet- Russland"), Pál estina („Reise durch das jüd'sche PaJestina"), az uj Paris, az uj London („Narren- bádecker") — és most: Egyiptom, Szíria, tovább keletre talán India, de a hajón, útban Egyiptom felé: eltörik a karja, nem elég: Kairóban ellopják összes pénzét, csekkjeit, a sínek közé rakott kéz tolongásban biztató jel a zsebeseknek. Nem baj. Holitscher nem zavartatja magát, a „Neue Rundschau" októberi száma már megkezdte a „Reise um die Erde" közlését. Törött karral... A nyárspolgár megdöbben. Teljesen kifosztva... Kettős bilincs, kettős ómen. Visszafordulni, visszafordulni... És ez a szemtelen, őszülő pesti zsidófiu még csak nem is pihen, de megy piramisokat nézni, a kigyóevők szektáját borzongani, a magyar konzult felke. esni, aki nagy „hazánkfiával** szemben csöpögő uávaiias- ság. Törött karral... néha sok mindedhez nozzá- segit ez a testi jel. Egyszerre többet lát a szem. jobban hullnak az álarcok. íme: Hetekig, hónapokig, evekig, egy egész eleien át bátran sétálhatsz az emberek közt — széltört szilánkokká őrődötí lélekkel: a kutya se ncv feléd, senk} sem törődik veled, hiába ütközik k> a szemedből -— ökiöseti — a szerencsétlenség. De ha egyik ujjadat kificamítod és körülpőlyázod vatta- csomóval ... akkor megállnak, hozzád jönnek, részvéttel simogatnak, megszólítanak, kérdeznek, egyszóval: enyhítik árvaságodat... Egy kis lépés ... egy eltévesztett lépcsőfok és az egész élet már más arcot kap. Törött karral a lopásra: nem dühöngés a felelet, de egy jóságos grimasz: Bizony, nyugodt lélekkel mondhatom, egész különös, egyéni tehetségem van a meglopásra. Ahogy a meggazdagodáshoz, a hírnévhez, a családi boldogsághoz, kormányzáshoz, tömeggyilkossághoz, lopáshoz, hazudozáshoz és igen: az öngyilkossághoz — született tehetség kell, ugyanúgy a meglopáshoz is egyéni talentum szükséges cs nálam ez a tehetség talán túlságosan is ki van fejlődve __Bizo ny, megmaradt dijaimon alig tudóm rnegszámStanley nyitotta meg az uj geografus- títazók sorát s talán nem véletlen, hogy ez a tudósnak is kitűnő angol még kátünőbb újságíró volt! Szempontjainak gazdaságát, éles megfigyel ők épességé t, amely a részel etkben is mindig fel tudta fedezni az egészet termékeny örökségként hagyta az titánakövetkezőkre. Ezek az utódok sokain voltak; az idő különösen kettőt tesz aktuálissá: Hédin Sveitt és Orsendowskít. Hédin Svent tibeti kutatásai ismertették meg nemcsak a szaktudósokkal, de az olvasóközönség nemzetközi értelemben legszélesebb rétegeivel. A svéd tudós nemcsak lát és leír, de összefüggéseket fedez fel, közelfér- közik a néphez és egy megtévesztően plasztikus stduskészségével sok apró mozaik helyett egyszerre mutatja meg az ismeretlen Föld arcát. Ez a csodálatos plasztícíiás valósággal a regény száguldó tempójává fokozódik legújabb könyvében a „Pekingtől Moszkváig" cimü különös utinaplóban. Hédin autón, szánon, vonaton vágtat Kilián. Mongolián, Szibérián és európai Oroszországon keresztül — és ez a gyorsaság a pillanatfelvételek élességével mutatja meg neki alig ismert népek és törzsek szokásait, társadalmát, lelki szerkeztét, sőt fejlődésük jövő útjait. Uj kultúrák és uj birodalmak születésének percét regisztrálja Hédin Sven rövidre fogott, de mindig találó megállapításókkal. Az ismeretlen Ázsia pulzusán tartja kezét & megkapó leírásai majd mindig e megfigyelésbe torkoljanak: valami készül, valami indul a nagy vízválasztó területéről . . . Egészen más ódáiról látja Ázsia képét Hédin Sven híres ellenfele, Ossendowski, akinek régebbi, „Emberek, állatok és istenek" ctmü, uj kiadásban megjelenő könyvén kívül egy újabb, nem kevésbé érdekes könyve került a magyar könyvpiacra: az „Ázsiai titkok, ázsiai emberek". A távol Kelet veszélyes misztikuma bilincseli le ezt az írót, akit jelentős formakészsége egy uj műfaj, a geográfiai novella megteremtésére sarkal. Ossendowski úgy látja, hogy mindazok az ősi bűnök, amelyeket Európában a társadalmi együttélés kiirtott az emberekből, Ázsiában változatlan erővel rombolnak tovább. Ázsia megőrizte a társadalmon kívül élő ember amoraKtását, ahol a bűn nem bűn. mert sem külső megtorlás, sem belső bűntudat nem követi. Az Ossendowski Ázsiája Étkek ős szenvedélyek szörnyű kohója, —- olyan vízválasztó, ahonnan nem indul folyam Európa felé . * « lálni, hányszor fosztottak ki életemben: vagyon, munka, dicsőség, élet, szerencse ... Törött karral... Keleten vagyunk. A Kelet: egy szétrombolt ház. Félbenhagyott épület?... És a köíalas, külső disz nélküli házakban: szekták, vallás, hit, fanatizmus, a kígyó- evők szektájának mámora, a kigyófaj csontjainak ropogtatására. Mi ez? A nyugati népek nem sejtik, nem akarják tudni: — fenyegetés... Egyetlenegy nép ragadta meg ezt a problémát, egyetlenegy nép keresi a megoldást: egy rráp, a láva alatt is élő ősnépek atomjaié elemeit hordozó, félig nyugati nép, a nagy euroázsiai Oroszország népe... A többiek pénzzel és fegyverrel dolgoznak — a moszkvai történeleincsinálók a gyökerénél ragadták meg a keleti problémát. És a jövő kulcsa inkább a kezemben fekszik, mint a Nílusnál. Hogy azonban belátható időn belül egy rettenetes harc indul meg Nyugat és Kelet között, civilizáció és reJigiő között — az ma már kétségtelen. De ki fogja a kigyó méregíogát kitörni, mielőtt a ceremónia megkezdődik? £ Törött karral... A kigyóevők szektája mást mutat, mást mond. A borzalmas exotikumon túl: u] ritmust, uj jelt, uj zsibbadást. Mint a jazz- band... Játék cs — fenyegetés... Szemtépés, uj idők. Meztelen idők, farizeusok zuhanása, Uj angyalok lázadása. Néha egy kar törik, néha tízmillió hulla zuhan — hogy lássunk végre egyformaságot: Föld! Utazás a föld körül... Arthur Holitscher megpróbálja: Törött karral . . . azértis . . . Fy. I BrMliésis, ararcu emst éráit. 8 laroslav Tvrdik I Prag II., Vócfavské tiám, 35. g (Grand Hote' „Sroubek" mellett.) ¥«»*.. UE$€h«1. ''rmccxyncxynorsr^ \AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA&AAJL&^ I Zoaiora \ 2 zonü'twfth nnpi trón ttiétctneK. £ Hcnrmtcimflwni «C P Jülnkti'ir Ab6nlt6 Inthet R ansiin.lt t, újak Ö500 K-tttl Stezöve. jjfr 4 JoTtfös cs íioi»*osa» iflrVfiisgneretesen ► < tt szahs/erOen 3 SCHDNHOFER VILMOS ► « Bratlslava. Prlmástőr l. £ Kvf^?r?¥TirYT?YY¥vimr¥T?¥rrFvrf> Rest Franc. American bar ezelőtt Mschaöek f'Wfrsüfi J«a ü.. Wí«M’!rB«t»'w«ői «■*•«« Elsörastaö d6!l menü 8.—, 15.— Rt S-*rei tm lülndeu szontbeí, vasárnap CTiambre szepairéh - P^aöcsr Jíl*z®ítfdlils íeicC©ii645í dasslea San Henry Ford, mini sz, apadt hős Egy német író színdarabban szerepelteti a világhírű autógyárost Berlin, december eleje. Közölték már a lapok, hogy Julius Mária Becker német író színdarabot irt, amelynek hőse Henry Ford, az ismert autógyáros és milliárdos. A színdarabban ma élő személyiségek szerepeinek, kőztiik Bédi-Schwirratter Róza, aki a Károlyi-forradalom idején nagy szerepet játszott Magyarországon s akit a szerző Rosika Schvvim- mernek nevez. Az érdekes dráma első felvonásából közöljük az alábbi részletet, amelyben Bédi-Sehwimmer Róza is megjelenik a színen. 2. jelenet. (A ház belsejéből a verandára lépnek Henry Ford, Louis Paul Lechner, „Rosika Schwimmer1' és Florence Witts.) Henry Ford, (ahogyan a fényképekről ismerjük): Olvastam a memorandumot és meg vagyok róla győződve, hogy a hadviselő felek óhajtják a békét. Nos, tehát önök mit hoztak a tarsolyukban? (Rosika Schwimmer negyven év körüli, erősen férfias benyomást kelt, barna kosztümöt és kis kalapot visel): A semlegesek konferenciájának egybehívását javasoljuk. Henry Ford: Ha összehívásról van szó, keresni kell valakit, aki a trombitát fújja. Rosika Schwimmer: Mi azt gondoltuk, hogy .Amerika . . . Henry Ford: És Wilsonra gondoltak? Rosika Schwimmer: Történtek lépések arra vonatkozóan, hogy az elnököt megnyerjük a tervnek. Meg is kérték, hogy közvetítse a konferencia egybehívását. ön azonban, Mr Ford. . Mc. Clure (csendesen belépett a verandára és egyszerre belevegyül a diskurzusba): Az elnöktől jövök. Henry Ford (ironikusan): Mint mindig, Mc. Clure... Ha nem az elnöktől jön, akkor bizonyára az elnökhöz megy. A Fehér Ház -a maga vezérlő csillaga. Mc. Clure: Igen és remélem, hogy a csillagok körül eitakarodnak a vészes felhők. Rosika Schwimmer (erős hangsúllyal): Wil- sonnak nagy tekintélye vau. Dekán Sámuel S. Marquis (bejött és levetette a kabátiát): YVilson már tanulmányozta az ön ügyét. . Henry Ford: Ez nem ügy, uraim, ez szükség. Mc. Clure: Wilson átérzi a szükséget és a nyomort, Mr. Ford. A meghatottság legmélyebb feleit észleltem rajta. Henry Ford (nevetve): Mondja mindjárt, hogy hullottak a könnyei! Miért nem csinál akkor semmit? Ilyen 'tónusban disku-r álnak a megjelentek a békéről és a háborúról, a továbbiak során Mc- Clure azt javasolja, hogy Ford a saját költségére közvetítse a békét, — Nagyon szívesen — mondja az autó-király — mibe kerül ez a dolog? Rosika Schwimmer megjegyzi*. — Bármilyen sokba is kerülne, az ön mérhetetlen vagyoni helyzetében jelentéktelen összeg. A harmadik jelenetben két fantömszerü alak tűnik elő, az egyik ogy Giden Gregorovics nevű tépett muszka, az orosz hadsereget képviseli, a másikat Donáth Görgnek hívják, a szerző alkalmasint Györgyre és magyarra gondolt, ök kettőn látomásszerűen vesznek részt a cselekményben és előadják siralmaikat a bizottságnak. A felvonás végén Ford teljesen meghatódik és így kiált fel: — Európa ifjal a lövész ár okban, jövök rögtön! Jövök, Európa, és hozom az igazi békét! Lapzártáig Henry Ford még nem érkezett meg az Igazi békével . . . Testek és lelkek — SuHy Prudliooimc — Boldogok a húsos ajkak, Csókjuk egymásnak felelgct; És a keblek, a dagadtak: Sóhajuk egymásra lelhet. Boldogok a vérző szívek. Dobbanásuk egymást érti; S karok, melyeket feszítenek: ölelkezve egymáséi. Boldog ujjak tapinthattok. Szemek: láttok. Boldog testek, Ha fekíisztök, békén vagytok, Holtan a semmibe vesztek. De a lelkeket sirassad. Sohasem ér egy a máshoz; Hasonlóak ők a vastag Üveg alatt.égő lánghoz. Börtönükbe lény alig hat, Hívják ogymást, do Idába; Egyesülni sohsem bírnak, Rokonvágytól égve, fájva. Nent enyésznek el a porba... Bár jobb volna, egy napot tán Élni csak. do összeforrva. És kimúlni, tiizük fogytán! (Ny’itra.) Ungvári Elemér. Enyhülés — Charles Baadeéalre — Légy bölcs, oh Bánatom és csendesülj le végre, Az estre vártái rég, nézd, már közéig amott, Áthatlan szürke köd borul a földre, égre, Van, kit most béke vár, van, kinek gond jutott S ndg a silány tömeg — ostorcsapástól kába — Hóhérát, a Gyönyört köszönti ezrive! És aljas dáridón undort habzsol magába, Nyújtsd, Bánatom, kezed* s jöjj Innen messze ej. Ott látod majd, amint rég elfakult ruhában Holt évek intenek a felhőkből feléd 5 vizek mélyéből a Megbánás lép eléd. Tetők mögött a nap ott haldokol magában, S lomhán kelet felöl — hallod-e lépteit? — Mint hosszú szemfedö az Éjjel közelit Franciából fordította: Zoltán Vilmos. ________Vasárnap, december 13. „Pax-Co o* Fre Cleval a vüágbékéért. Abbázia, december eleje. A nagy átalakulások korszakát éljük, régi ’-endszerok do.-n.-k meg és u.ak lépő •;< ' helyükbe, az egykori diplomácia ezernyi cselfogása vieux jeux lett és a nagyhatalmak államférfiai végre megérték Locarnot is. Az általános gazdasági krízis nyomása alatt sínylődő iómegeK a megkönnyendviíés sóhaBva! fogadták a íocarnói megegyezés hírét Itt az Adria gyöngyének egyik pompás kis villájában, egy dúsgazdag különc ember ült öröm- ünnepet a szerződés megkötésének napján s az első volt, aki az elért eredményért táviratilag üdvözölte a konferencián résztvevő nagyhatalmak képviselőit. Abbáziában és a környéken mindenki ismeri Ere Cleval néven ezt a fiatal, haf*- mincöt év körüli elegáns urat, aki hatalmas vagyon felett rendelkezik s jövedelmét az általános vílágbékét célzó tervének megvalósítására fordítja. Fre Cleval ur, aki családi viszonyai miatt egveöre nem x.van igazi nevével a nyilvánosság elé lépni, Pa- xismus név alatt foglalja össze hatalmas programját, amelynek alapvető motívuma a kooperáció. Jelszava a következő: C-oopera- zione mondi’ale pro bene. Meghatározása tömören ennyi: a kooperáció belső meggyőződésével és külső jelvényeivel keresni a saját egyéni érdek megvalósítását a közös érdekek sérelme nélkül. Fre Cleval óriási költséggel terjedelmes brosúrákat nyomatott amelyekben bőségesen kifejti módszerének elvi alapjait és gyakorlati megvalósítását. Amikor erről beszél, a hideg, szabályos arc megelevenedik, a mélytüzű szemek Iángragyúinak és az apostolok meggyőző erejével folyik ajkáról a szó. A kooperáció, vagy röviden a „Coo" jegyében meg kell alakulnia minden országban a lelki fegyelmet teremtő „Pax-Coo" ligának, amelyek azután nemzetközi felsőbb szövetségbe tömori'nek. Pax-Coo megtalálja a nAne ut egy táborba vezető utat és ha kell, büntetni és fegyelmezni is tud. Pax-Coo Fre Cleval szerint az általános újraértékelést a felépítést, a fejlődést, a re- ’velációt az igazságot, a becsületet és mindezek után az uj éra győzelmét jelenti „Coo" az a szó, amely uj morális értékeket teremt H7 plzil'-ö-U vT’gíba “gv kévébe teória a mindenütt feltörő béke vágyat és mélységes emberi jóakaratot. Az abbáziai csöndes békeapostol terve bizonyosan megnyeri a világ minden jószán- déku, békeszeretö emberének tetszését. Hogy menyire megvalósítható, azt majd a jövő mutatja meg. Fre Cleval feltétlen hittel bízik terve diadalra jutásában s éppen ezért, szinte éjjel-nappal tartó emberfölötti szervező munkát folytat a tengerparti villa csöndes szobáiban, ahonnan minden kui turnyelven tiz- ez-Zveí bocsátja vi'ágtrá brosúrán árpába el távirataival a nagyhatalmak külügyminisztériumait és a világlapok szerkesztőségeit Eddig elért eredményed számottevőek s ha majd, — mint ö mondja, — elérkezik a komoly cselekvés órája, — a „Pax-Coo" meghozza a világ boldogulását. Kívánjuk neki, hogy így legyen. Páll Miklós szerzői estje. Páll Miklós, az ifjabb szlovciiszkói köhögeneráció egyik tehetséges tagja, december 1-én tartotta szerzői estjét Pozsonyban. Az os'tét Jankó vidi Marcell, a Toldy-Kör elnöke, vezette be mondernség a költészetben" citmii beszédével- Jadkovieh után Dobai János értekezett a költő hivatásáról. Pál! verseket szavaltak; De* Ferenc, Stark-Sdhlefffev Sárika és Tanka Viola. Dex Ferenc lendületes szavalatával megnyerte a hallgatóság' rokor.szenvét. Stank-Sdhlciffer SArilka, ogy-két csiszolatlan- sástól eltekintve., hűen adta vissza a Pali-verseik hangulatát. Tan.ka Viola kedves előadásával és bájos megjetenősével keltett nagy hatást Két- helyiné Vatrots Margit kitűnő hanganyaggal énekelt el több Pál-verset, amelyeket TidivQvöngy pozsonyi fiatal zeneszerző zenésitett meg. PíJ Miklós, egyes sriovenszfkói Írókról gyűjtött emlékeit és kedves megemlékezéseit édesapja. Pál! István olvasta fel. A s>zópszámu közönség lelkesen tapsolta a szereplőket és a Páll Miklós-estért a fejlődő pozsonyi irodalmi élet kedves megnyilatkozásává varázsolta-