Prágai Magyar Hirlap, 1925. december (4. évfolyam, 272-295 / 1015-1038. szám)
1925-12-01 / 272. (1015.) szám
2 Kedd, december l. SfyJmrMAÓTARlflRTM1 Ui uralom KináLass Csangszolin hatalmai megdöntötte F’eng, a keresztény tábornok Moszkva, november 30. Csangszolin, Kína eddigi ura ds diktátora, egymásután kapja a csapásokat í'eiigjusziamgtól, a keresztény tábornoktól, aki kihasználva a Meonyei Birodalom nemzeti érzését, harcot hirdetett a nianozsuriai elnyomó ellen. Csankszolin tavaly a nagy kínai polgárháború alatt megdöntötte a *íeihérbarát Wu marsai! uralmát s akkori győzelmeit elsősorban Peng tábornok segítségével érte el. Közben azonban a keresztény tábornok megunta másodrangit szerepét s Pekingben, ahová bevette magát, megszervezte az ellenállást. Pillanatnyilag ő Kína ura, Csangszolint csapás csapás után éri s legújabban Gosunin tábornok is, a rnugdeni diktátor főembere, elhagyta urát- A mandzsuriai hadseregben a bomlás napról-napra nagyobb méreteket ölt, Feriig szövetségest talált a tavaly elűzött Wu marsailban s az úgynevezett nemzet: hadsereg segítségével Csangszolint a mandzsuriai határig visszaszorította. Csili tartomány, melyben Peking is fekszik, teljesen meg van tisztítva a mandzsuriai csapatoktól. Japán nagy figyelemmel kisári az eseményeket s legújabban számos hadihajót küldött a kínai vizekre. Shanghai, november 30. A. csingta! matrózok a múlt hét végén két ágyunaszáddal Csifuba érkeztek és megkísérelték az ottani kaszárnya birtokbavételét. Hosszú harcra került a sor, mely végeredményében a támadók győzelmével végződött. A helyőrség 35 halottat és 50 sebesültet veszített. A kínai üzletek és bankok mind be vannak zárva. Pillanatnyilag a helyzet nyugodt, de hamarosan újabb zavargásokra van kilátás. Marokkóban is katasztrofális \ ciklon dühöngött Paris, november 30. A lapok rabaíi jelentése szerint Fez környékén tegnap óriási ciklon dühöngött. Az idegen légió táborában a szélvihar 12 barakot elragadott s húsz em-; bért megölt. A repülőgép'.óborban pedig valóságos végűé letet idézett föl a szél. Több gólját íipusu, vadonatúj repülőgépet szétszakított, hat hangárt megsemmisített s összesen 17 repülőgépet zúzott össze* Franciaországban az újabb marokkói csapás nagy elkeseredést keltett, mert az emberáldozatokon kívül az anyagi kárt 400 millió frankra becsüík. H Hiinisifcrelnfifiiis a hQlfiggmisiiszterck Londonban Csicserin is beleszól a vitába — A francia kormánynyilatkozat Afed el Krímnek függetlenséget ígér — Skrzynski nagy kölcsosiökrol tárgyal Londonban — Szombaton lemond a német kormány ■Cigányzene' Kitűnő borok & „isreajzel &e?ser“-&sn (Nekazanka) Olcsó vacsora! Magyar konyha . **♦«*4-4.^0-e-6 4 <C<»eParis, november 30. Csaknem egy heti kormányválság után a Briand-kormány végérvényesen megalakult. A kiváló államférfin olyan kormányt alakított, amelyben a kartell három főcsoportján (a Hcrriot-, Painlevé- és Caihaux-csoportókoii) kívül az eddigi ellenzék bal-szárnya is részt vesz. A koncentrációs kabinet megalakítása Briand szemé'yes diadala, meri senki sem hitt© volna, hogy a radikálisok hajlandók együttműködni az eddigi ellenzék egy részével, különösen, ha a kormányfő maga sem exponált karíelípoltikns. A kartell három ágának vezérei közül csak Painlevé vesz személyesen részt a kormányban, mint hadügyminiszter, mig a Caillaux- szárnyaí Renault képviseli, Herriot emberei pedig elsősorban Chauíemps belügyminiszter és Dalagier közoktatásügyi miniszter. A pénzügyi tárcát tényleg Loucheur kapta meg, mig kereskedelemügyi miniszter Daniel- Vmd’sent, munkaügyi miniszter De Monzáé, igazságügyminiszter pedig Renault lett. A kormány bemutatkozására egyelőre nem kerülhet sor, azért, mert Briand Londonba utazik a locarnói szerződés aláírására. Valószínű, hogy szerdán, vagy csütörtökön már megtörténik ez a bemutatkozás, annál is inkább, mert Briand december másodikén, azaz föltűnően rövid londoni tartózkodás után, vissza akar térni Parisba. A kormány- nyilatkozatból annyi már kiszivárgott, hogy ■az elsősorban a teljesen kiegyenlített költségvetés és az uj szanálási program gyors elfogadását fogja kérni. Továbbá megígéri, hogy a kormány azonnal tárgyalni kezd a szövetségközi adósságokról és Marokkóban a spanyolokkal egyetemben lehetőleg gyorsan békéi köt, amely béke nemzetközi szerződéseken épül föl. A rifíkabi- lok adminisztratív autonómiát kapnak. Szíriában a rendet gyorsan és enyhe eszközökkel állítják helyre. A kabinet végül terv*1, be vette a hadügyi kiadások csökkentését is.' Briand kétnapos londoni tartózkodását a lehető legjobban akarja kihasználni. Kénytelen volt az ünnepi dineren való megjelenést is visszautasítani, mert másodikén reggel már elutazik. Okvetlenül tárgyalni akart Chamherlainnal, Lutherrel és Stresemannal, továbbá Churchillal is az adóssági kérdésben. .A leglényegesebb tárgyalások a megszállott területek kiürítéséről folynak le és sok helyen érintik a leszerelés kérdését is. — Briand tehát megfeszített munka előtt áll és ha tekintetbe vesszük, hogy visszaérkezése után azonnal kemény parlamenti csatákra van kilátása, érthető eddigi idegenkedése a rendkívül terhes francia miniszterelnöki tárca elfogadásától. London, november 30. Londonban azt hiszik, hogy a szövetségközi katonai bizottság január 15-én elhagyhatja Berlint. A lapok kijelentik, hogy a locarnói szerződés aláírása nem merül ki egyszerű formalitásokban, hanem számos fontos tárgyalást hoz magával.. — A csehszlovák külügyminiszter és a lengyel miniszterelnök ugyancsak konferálni fognak Cliamberlairsnal. Skrzynski már bejelentette hétfői láfogafá- sát a külügyi államtitkárnál. A Briand cs Chamberlain közti megbeszéléseket akkor fogják lefolytatni, ha az angol államférfit! Genfbe utazik a népszövetségi tanácsülésre és utazása közben érinti Parist,ahol néhány napot tölt el. Londonban arról is beszédnek, hogy Chamberlain Géniből való visszakérésekor Parisban Cs’cserifme! ?s ta'álkozik, akivel igyekezni íog a nagy angol—orosz ellentétek megszüntetését e’érm. Bérűn, november 30. A londoni német delegáció vasárnap este 8 órakor utazott el a német fővárosból. Luther és Stfesemann kiváló optimista hangulatban vannak. A kancellár az újságíróknak kijelentette, hogy pénteken érkezik vissza az angol fővárosból és szombaton már beadja a teljes kabinet lemondását Hindenburg elnöknek. Varsó, november 30. Skrzynski miniszterelnök londoni tartózkodása alatt illetékes tényezőkkel tárgyalásokat folytat egy nagyobb angol kölcsön lebonyolítása céljából. A miniszterelnök többek között Churchill pénzügyi államtitkárral is tárgyal, valamint Normannal, a Bank oí England igazgatójával. Angliában ma már lehetséges kölcsönt fölvenni, mert december elsején a kormány megszüntette az úgynevezett embargót, vagyis megengedi, hogy az angol tőkét a külföldön kihelyezzék. A tárgyalások Skrzynski visszaérkezése után Zdziechowski pénzügy- miniszter Londonba utazik. — A lengve1 lapok egyúttal kijelentik, hogy a lengyel kor mány az angol kölcsönnel egyideifdeg egv amerikai kölcsönt is fölvesz s a Morgan- bankcsoporttal máris tárgyalások folynak a százmilliós hitel folyósítására. Ennek az ösz- szegnek biztosítására a lengve! kormány a dohány-monopóliumból számlázó bevételeket ajánlotta föl. A bíróságok nyári szünideje Prága, november 30. Az igazságügyminisztérhim törvényjavaslatot dolgozott ki, amellyel megváltoztatja a bíróságok eddigi nyári szünidejét. A javaslat szerint a bíróságoknál július elsejétől augusztus 31-ig, lesz a nyári szünet, mely eddig csak július 15.-től augusztus 25.-ig tartott A javaslatra azért volt szükség, mert a biróhiány miatt a nyári szünet alatt eddig a szabadságon nem lévő bírák és bírói személyzet túl volt halmozva munkával. Éppen ezért akarja most az igazságügy minisztérium a nyári szünidőt egységesíteni, ugyanoly értelemben, mint az iskoláknál van. Rakovszky belügyminiszter nyír egyházai beszámoló] a Budapest, november 30. (Budapesti szerkesztőségünk telefonjelentése.) Rakovszky Iván belügyminiszter tegnap tartotta meg beszámolóját Nyíregyházán. Útjában elkísérték Pesthy Pál dr. igazság-- ügyminiszter és Teleky Pál gróf volt .külügyminiszter. A belügyminiszter beszámolójában képet adott a jelenlegi belpolitikai helyzetről. Kijelentette, hogy a magyar kormánynak csupán az volt a kötelessége, hogy a forradalmak után elkövetett bűnöket és hibákat repa- rálja, nem pedig, hogy a nemzeti fellángolásoknak helyt engedjen. Magyarországon nincs többé talaja a nemzetközi aspirációknak, de sem a jobb sem a baloldali kilengéseknek. Szólt az októbrizmusról, amely nem hozta meg a kívánt felszabadulást, de amelyet a kormány nem hajlandó szalonképessé tenni. A demokratikus pártok demokráciája, nem az igazi demokrácia, mert egyoldalú. Az igazi demokrácia a társadalom minden osztályának és tagjának érdekeit kell, hogy képviselje. Azzal végzi beszédét, hogy a Bethlen-kormány elhatározott célja, hogy az országban a háború előtti állapotokat visszaállítsa. Pesthy Pál igazságügyminiszter az osztály- és felekezeti béke. szükségességét hangoztatta. Teleky Pál gróf kijelentette, hogy csupán mint magánember jeleni -meg a gyűlésen. Előadta külföldön szerzett tapasztalatait, amelyek arra a meggyőződésre juttatták, hogy Bethlen István grófot az egész külföld tiszteli és nagyrabecsüli. » _ ^ =. ____: 1 Dr. Bomvfea \ ezelőtt Dr. Hausroann szanatóriuma I Kása II., lepgrora 81. T°lUr | S i .£ES«st«£aaaBssaeus**e*aaa*B88S3i!SSB««>saseaa«ua#*. * Május király írta: Lőrinczy György. Szelíd hajnal télink derengése mosolygott át a világon. Biborxény játszott a szállongó könnyű aranypor-föílegekkel. Az ég olyan volt, mmt a fiatal leány legelső két kosztümje, mely lágyan omlik el a fehér habon vagy márványon, amit körülölel. A domboldalon álmos pásztortiiz pislog és mindenfelől ibolyáidat, szaínócaszin és szellő- sóhajtás szál) föl, hogy a Teremtés dicsőítésére himnuszt, ódát és egyéb halk melódiát susogjon. A valóságok misztériummá szépülnek, amiben egyesül minden titok és minden szépség. A világ fiatal volt s a föld: virágos kert, tele az aranykor hiszékeny, naiv ábrándjaival s a lovagkor könnyed romantikájával. A köd is illat volt. A rózsák összeszámították szirmaikat és büszkén emelték föl bimbóiejüket, amit a közelgő harmatnak tartogattak, hogy vele váltsák az első szűz csókot cs a holdsugár rezgésében összetapadjanak. Az orgona buja fürtökben lepte el a cserjéket. A patakok partját ártatlan nefeleits szegte be s az ébredő erdők kéjesen nyújtózkodtak. A hold faunpoíája levigyorgott, mintha mindez az ö kedvéért volna. Vadgalamb kacagott s a fülemüle epedő dallal hívogatta párját. A kakuk csak nagy mcssziségből mert csufolódni: vége lesz! Senkisc hallgatott a tréfás csavargóra; ismerünk, öreg komédiás! Bizonyos, hogy a világ mámoros volt, de mámora az álmok mámora volt., nem a tivornyáé. Mámorának csak édes méze volt, keserű utóize nem. 3 a világ nem akart belőle kijózanodni. Május ö felsége büszkén verhette a mellét: a szépségek királya vagyok! A sokezeróves ifjú király, Május ö felsége muzsikájával uralkodott birodalma örökös nász- ünnepén. Kalapja mellé kövér tölgyfalevelet tűzött s cíteráját, furulyáját és hegedűjét virággá! bokrőtázta föl. Csengvc-bongva járta szakadatlanul a virág- és rozs a erdőket, az árnyékos. h\s rekettyéket, völgyeket és berkeket s u verőfényben tündöklő rózsákat. A méhek művészien épített kaptárukban pörgetett' m ’zcí vittek n k' adó fejében, hogy dala és szava mindig édes legyen. A kertek czerillatu gyümölccsel kínálták s a vizek halat és a rétek harmatot tartogattak számára. A folyókon és tavakon fehér hattyúk vontatták gondoláját, a kanyargó utakon szélvész- lábú paripák táncoltak kocsijába fogva s a hegyek fölött fehérfátyolos tündérek sugá szárk’n röpültek át vele. És Május király csak fajta a maga ingerlő, édes, epedő, méla és tombol:'an szilaj dalait. Minden táéjknak más meg más, minden völgynek uj meg uj dala zengett és egyre lelkesebben játszott. Dalától kinyílt az Ibolya és a gyöngyvirág. Az ifjak szive hevesebben dobogott és megbúvói ten, a sóvárgás mosolyával mentek Május király után, mint az álomjárók ér holdkórosok. A vidám, kacagó sokaság szülte özönlött a dalkirály nyomába. A leányok és a fiuk ajkán, szemén, arcán a fájdalom és a boldogság vonagló gyönyöre reszketett: az ihlet és a íriagafeledt áldozás szent önkívülete. A nagy-zeni, fényes, virágos menet dalainak egyetlen r^- írainje volt: szeretlek! szeretlek! Május király mindenüvé eljutott és ní’-den házba benyitott, besurrant vagy beniosolygott, a komor várfalak közé és a szertartásos kastélyokba épp úgy, mint a nádíödeles vityillókba. A csőszkunyhóban pláne otthon volt. Az eső elöl mindig odahuzódott, párosával . Milyen jó ott várni a förgeteg végét! Bár csak sohase lenne vége! Akit előtalált, azt mindjárt nvg is babn- názla egyetlen dalával, egyetlen mosolyával. Minden ifjú teremtést, leányt is, legényt is pgy- aránt a maga csodálatos bűvkörébe ragod*-. Mm- denkit elcsalogatott a hétköznap robotnnmkájn mellől; mindenki hozzávágyőtt, utána sietett, mindenki öt követte. Napsugártánc húzódott, özönlött a nyomában. Mindenkinek az ajkán, szemén, arcán az üdvözülés mennyi sóhaja, derűje •felejthetetlen szépségek, gyönyörök és boldogságok emlékei. A Napsugárián>: ragyogás 'bán üdvözölt lelkek ragyogása vibrált. Az Idő végtelenségének részei eltűntek, megsemmisültek Nem voltak' többhetek, hónapok és évek Cs'-k végtelenség volt: végtelen bánnál, végtelen gyön ö" és végtelen boldogság. A Nnpsugáriá”Cok keres- tiil-kasul fonták a völgyeket és a tájékokat. Örökös tavasz volt. A szivek dobogtak és álmodttak Máim; király dalolt és müzs'kált nekik. Harmatos reggelen, fönn, az erdő fölött, a hegyormon. gőgösen én lustán pöfék-lve, a ráír - kerekű autó állott meg. Körülötte groteszk, durva és gonosz zene harsaní föl és Május király i virágországának mámoros álmodéit fölverte éd s J álmukból. A merengők összerezzentek. Az álom tüstént megszökött. A madarak megriadva rejtőztek el és a virágok pillanatok alatt hervad tan fonnyadtak össze. A csók elfúlt a rémületben. Az autó mindezzel nem törődött. Nehézkesen és méltóságosan hencegve húzódott lefelé a \ö gy- be, minduntalan változó szeszély szerint, mintegy botorkálva kanyargóit, részeg ördög módjára a járt és járatlan utakon s közömbös könj örte- lenséggel gázolt át a mezők liliomain és a r tek igénytelen vadvirágain. Furcsa óriás terpeszkedett rajta; szakállas szörnyeteg. Széles, duzzadt pofáját durva szőr, vérvörös bibircsók és szemölcs borította. Szúrós tekintetű ravasz és apró ínacskaszemei a hüllők hideg egykedvűségével villogtak kifordult, húsos nagy szája: a falánk kapu, Matmnon kilátott torka, mintha épp most marcangolta volna széjjel a borjút, vagy az áldozati — szüzet. Homloka is keskeny, a ha'zata bozontos. Nagy, otromba, hízott teste belesiipred az autó párnaüléseibe. Kevés egy autó vrki; kettő kellene, hogy telhetetlen, lomha teste elférjen. Olyan csúnya, olyan torz volt, hogy iszonyat fogta el azt, aki ránézett. Fö'pnffadt nagy zsákhoz hasonlított, mely unottan fekszik De a torznak lapátolaku széles kezei voltak; melykkel jobbra-balra szakadatlanul szórta az aranyat s ezt a mulatságát gúnyos, rövid kacagás kísérte. Nem ő nevetett. A földre hulló aranyak nevettek, amint a kövezeten megkoppantak s amelyeken a Torz tarkára mázolt, vlgyorgó, éhes és kapzsi csatlósai civakodtak. Senkisc ismerte, de mindenki kitalálta, hogy ö érkezett meg: a Pénz. Az ártatlanság és szépség kegyetlen tankja. Féltek tőle, de lopva, kíváncsian odapillantottak: mit csinál? Látták a virágos, az aranykerekü autót, amint lomhán és simán, mint a kígyó siklik át a mezőkön, mulatt benne, a selyempárnákon szemérmetlen, mez'tc- len nimfák hízelkedve kúsznak a Torz karbi közé és csókjaikat kínálják nekik. Látták a Torz nagy lapátkezeit, amint dölyfös gesztussal szórja a kincset s hallották az arany csábitó csendülését. melyhez a jazz-band ideges, zavaros muzsikát lármázott Különös teremtések voltak a muzsikusok is;' bukott angyalok és született goi ncsztevök zagyva társasága. Némelyiknek isme- ] rős is az arca, mintha régi rémrnesék k'sértetei tértek volna vissza: Hiúság, Erotika, Fényűzés, Kényelem... Május király álmodó hívei mind kiváncsiab- ban tolongtak és egyre számosabban a pöfeteg közeiébe és csatlakoztak groteszk kíséretéhez. Egyik a másikat hívta, csalogatta. A fény, a pompa, a lárma mind többeket odacsábított. A Napsugártáncban szenvedelmss járvány tört ki; a pénzsóvár őrület Már rohantak a pénzkocsi nyomába. A fiatalok alázatosan vagy mosolyogva hajtottak fejet a Torz előtt. Sokan az autó elébe vetették ragukat. A halálkocsi szakadatlanul hulló aranyesöben hidegen kérészül gázolt rajtuk A réztrombiták recsegtek és a •tülekedők org:át ültek. Serdülő szüzek és életerős hajadonok. m'g gyermekek is ott őrjöngtek a groteszk menetben. Orcáikról hamarosan lehervadtak a tiszta rózsák és szemük ártatlan nefelejtsfénye megzavarodott, mintha a lélek iszapja öntötte volna el. Május király annál lelkesebben, de egyre reménytelenebből fújta százszorszéo dalait. Kétségbeesve kiáltotta elpártoló híveinek: minden a tietek, ami szép! A Torz visszaröhögött rá: minden az enyém, ami jó! Május király tlünkóján, furulyáján és citeráián a szépség halhatatlan melódiái reszkettek és szállottak széjjel a völgyekbe, föl. a hegyoldalakra és be a rengetegbe Hiába! Minden hiába! Az idő rohant fölötte és elhozta azt a bús napot, mikor többé senkise hallgatott rá. Egyedül maradt. Népteleu. hallgatag, rideg pusztáknak és kopár tájékoknak játszott és dalolt, temetőknek, amiktől kihalt az élet, az ö hütelen népe: az ifjúság, a szépség. A Torz autója diadalmasan törtetett előre. Körülötte a jazz-band és a sokaság tolongott s az arany csengett és gúnyosan kacagott hátra az árván maradt Május királyra. És Május király csüggetegen fújta* szclid nótáit, melyek mind'n- kább halkultak és végképp elvesztek a messri- ségbeti. Május király elfáradt. K’merült a meddő küzdelemben. Haja megöszült. Kezel görcsös fájdalomtól remegtek. Hangja elrekedt. A Tavasz 'elhervadt. Az ifjúság kijózanodott. A szerelem eladta magát. Május király megöregedett....