Prágai Magyar Hirlap, 1925. december (4. évfolyam, 272-295 / 1015-1038. szám)

1925-12-01 / 272. (1015.) szám

2 Kedd, december l. SfyJmrMAÓTARlflRTM1 Ui uralom KináLass Csangszolin hatalmai megdöntötte F’eng, a keresztény tábornok Moszkva, november 30. Csangszolin, Kína eddigi ura ds diktátora, egymásután kapja a csapásokat í'eiigjusziamgtól, a ke­resztény tábornoktól, aki kihasználva a Meonyei Birodalom nemzeti érzését, harcot hirdetett a nianozsuriai elnyomó ellen. Csankszolin tavaly a nagy kínai polgárhábo­rú alatt megdöntötte a *íeihérbarát Wu mar­sai! uralmát s akkori győzelmeit elsősorban Peng tábornok segítségével érte el. Közben azonban a keresztény tábornok megunta másodrangit szerepét s Pekingben, ahová be­vette magát, megszervezte az ellenállást. Pillanatnyilag ő Kína ura, Csangszolint csa­pás csapás után éri s legújabban Gosunin tá­bornok is, a rnugdeni diktátor főembere, el­hagyta urát- A mandzsuriai hadseregben a bomlás napról-napra nagyobb méreteket ölt, Feriig szövetségest talált a tavaly elűzött Wu marsailban s az úgynevezett nemzet: hadsereg segítségével Csangszolint a mand­zsuriai határig visszaszorította. Csili tarto­mány, melyben Peking is fekszik, teljesen meg van tisztítva a mandzsuriai csapatoktól. Japán nagy figyelemmel kisári az eseménye­ket s legújabban számos hadihajót küldött a kínai vizekre. Shanghai, november 30. A. csingta! mat­rózok a múlt hét végén két ágyunaszáddal Csifuba érkeztek és megkísérelték az ottani kaszárnya birtokbavételét. Hosszú harcra került a sor, mely végeredményében a táma­dók győzelmével végződött. A helyőrség 35 halottat és 50 sebesültet veszített. A kínai üzletek és bankok mind be vannak zárva. Pillanatnyilag a helyzet nyugodt, de hama­rosan újabb zavargásokra van kilátás. Marokkóban is katasztrofális \ ciklon dühöngött Paris, november 30. A lapok rabaíi jelen­tése szerint Fez környékén tegnap óriási ciklon dühöngött. Az idegen légió táborában a szélvihar 12 barakot elragadott s húsz em-; bért megölt. A repülőgép'.óborban pedig va­lóságos végűé letet idézett föl a szél. Több gólját íipusu, vadonatúj repülőgé­pet szétszakított, hat hangárt megsemmi­sített s összesen 17 repülőgépet zúzott össze* Franciaországban az újabb marokkói csapás nagy elkeseredést keltett, mert az emberáldozatokon kívül az anyagi kárt 400 millió frankra becsüík. H Hiinisifcrelnfifiiis a hQlfiggmisiiszterck Londonban Csicserin is beleszól a vitába — A francia kormánynyilatkozat Afed el Krímnek függetlenséget ígér — Skrzynski nagy kölcsosiökrol tárgyal Londonban — Szombaton lemond a német kormány ■Cigányzene' Kitűnő borok & „isreajzel &e?ser“-&sn (Nekazanka) Olcsó vacsora! Magyar konyha . **♦«*4-4.^0-e-6 4 <C<»e­Paris, november 30. Csaknem egy heti kormányválság után a Briand-kormány vég­érvényesen megalakult. A kiváló államférfin olyan kormányt alakított, amelyben a kartell három főcsoportján (a Hcrriot-, Painlevé- és Caihaux-csoportókoii) kívül az eddigi ellen­zék bal-szárnya is részt vesz. A koncentrációs kabinet megalakítása Briand szemé'yes diadala, meri senki sem hitt© volna, hogy a radikálisok haj­landók együttműködni az eddigi ellenzék egy részével, különösen, ha a kormányfő maga sem exponált karíelípoltikns. A kartell három ágának vezérei közül csak Painlevé vesz személyesen részt a kormány­ban, mint hadügyminiszter, mig a Caillaux- szárnyaí Renault képviseli, Herriot emberei pedig elsősorban Chauíemps belügyminiszter és Dalagier közoktatásügyi miniszter. A pénzügyi tárcát tényleg Loucheur kapta meg, mig kereskedelemügyi miniszter Daniel- Vmd’sent, munkaügyi miniszter De Monzáé, igazságügyminiszter pedig Renault lett. A kormány bemutatkozására egyelőre nem kerülhet sor, azért, mert Briand Lon­donba utazik a locarnói szerződés aláírására. Valószínű, hogy szerdán, vagy csütörtökön már megtörténik ez a bemutatkozás, annál is inkább, mert Briand december másodikén, azaz föltűnően rövid londoni tartózkodás után, vissza akar térni Parisba. A kormány- nyilatkozatból annyi már kiszivárgott, hogy ■az elsősorban a teljesen kiegyenlített költ­ségvetés és az uj szanálási program gyors elfogadását fogja kérni. Továbbá megígéri, hogy a kormány azonnal tárgyalni kezd a szö­vetségközi adósságokról és Marokkóban a spanyolokkal egyetemben lehetőleg gyorsan békéi köt, amely béke nemzet­közi szerződéseken épül föl. A rifíkabi- lok adminisztratív autonómiát kapnak. Szíriában a rendet gyorsan és enyhe eszkö­zökkel állítják helyre. A kabinet végül terv*1, be vette a hadügyi kiadások csökkentését is.' Briand kétnapos londoni tartózkodását a lehető legjobban akarja kihasználni. Kényte­len volt az ünnepi dineren való megjelenést is visszautasítani, mert másodikén reggel már elutazik. Okvetlenül tárgyalni akart Chamherlainnal, Lutherrel és Stresemannal, továbbá Churchillal is az adóssági kérdés­ben. .A leglényegesebb tárgyalások a meg­szállott területek kiürítéséről folynak le és sok helyen érintik a leszerelés kérdését is. — Briand tehát megfeszített munka előtt áll és ha tekintetbe vesszük, hogy visszaérkezése után azonnal kemény parlamenti csatákra van kilátása, érthető eddigi idegenkedése a rendkívül terhes francia miniszterelnöki tár­ca elfogadásától. London, november 30. Londonban azt hiszik, hogy a szövetségközi katonai bizott­ság január 15-én elhagyhatja Berlint. A la­pok kijelentik, hogy a locarnói szerződés alá­írása nem merül ki egyszerű formalitások­ban, hanem számos fontos tárgyalást hoz magával.. — A csehszlovák külügyminiszter és a len­gyel miniszterelnök ugyancsak konfe­rálni fognak Cliamberlairsnal. Skrzynski már bejelentette hétfői láfogafá- sát a külügyi államtitkárnál. A Briand cs Chamberlain közti megbeszéléseket akkor fogják lefolytatni, ha az angol államférfit! Genfbe utazik a népszövetségi tanácsülésre és utazása közben érinti Parist,ahol néhány napot tölt el. Londonban arról is beszédnek, hogy Chamberlain Géniből való visszakérése­kor Parisban Cs’cserifme! ?s ta'álkozik, akivel igyekezni íog a nagy angol—orosz ellentétek megszüntetését e’érm. Bérűn, november 30. A londoni német delegáció vasárnap este 8 órakor utazott el a német fővárosból. Luther és Stfesemann kiváló optimista hangulatban vannak. A kan­cellár az újságíróknak kijelentette, hogy pén­teken érkezik vissza az angol fővárosból és szombaton már beadja a teljes kabinet le­mondását Hindenburg elnöknek. Varsó, november 30. Skrzynski minisz­terelnök londoni tartózkodása alatt illetékes tényezőkkel tárgyalásokat folytat egy na­gyobb angol kölcsön lebonyolítása céljából. A miniszterelnök többek között Churchill pénzügyi államtitkárral is tárgyal, valamint Normannal, a Bank oí England igazgatójával. Angliában ma már lehetséges kölcsönt föl­venni, mert december elsején a kormány megszüntette az úgynevezett embargót, vagyis megengedi, hogy az angol tőkét a kül­földön kihelyezzék. A tárgyalások Skrzynski visszaérkezése után Zdziechowski pénzügy- miniszter Londonba utazik. — A lengve1 la­pok egyúttal kijelentik, hogy a lengyel kor mány az angol kölcsönnel egyideifdeg egv amerikai kölcsönt is fölvesz s a Morgan- bankcsoporttal máris tárgyalások folynak a százmilliós hitel folyósítására. Ennek az ösz- szegnek biztosítására a lengve! kormány a dohány-monopóliumból számlázó bevételeket ajánlotta föl. A bíróságok nyári szünideje Prága, november 30. Az igazságügyminisztérhim törvény­javaslatot dolgozott ki, amellyel megváltoz­tatja a bíróságok eddigi nyári szünidejét. A javaslat szerint a bíróságoknál július elsejétől augusztus 31-ig, lesz a nyári szünet, mely eddig csak július 15.-től augusztus 25.-ig tartott A javaslatra azért volt szükség, mert a biróhiány miatt a nyári szünet alatt eddig a szabadságon nem lévő bírák és bírói sze­mélyzet túl volt halmozva munkával. Éppen ezért akarja most az igazságügy minisztérium a nyári szünidőt egységesíteni, ugyanoly értelemben, mint az iskoláknál van. Rakovszky belügyminiszter nyír egyházai beszámoló] a Budapest, november 30. (Budapesti szerkesztőségünk telefonjelen­tése.) Rakovszky Iván belügyminiszter teg­nap tartotta meg beszámolóját Nyíregyházán. Útjában elkísérték Pesthy Pál dr. igazság-- ügyminiszter és Teleky Pál gróf volt .kül­ügyminiszter. A belügyminiszter beszámolójában képet adott a jelenlegi belpolitikai helyzetről. Ki­jelentette, hogy a magyar kormánynak csu­pán az volt a kötelessége, hogy a forradal­mak után elkövetett bűnöket és hibákat repa- rálja, nem pedig, hogy a nemzeti fellángolá­soknak helyt engedjen. Magyarországon nincs többé talaja a nemzetközi aspirációk­nak, de sem a jobb sem a baloldali kilengé­seknek. Szólt az októbrizmusról, amely nem hozta meg a kívánt felszabadulást, de ame­lyet a kormány nem hajlandó szalonképessé tenni. A demokratikus pártok demokráciája, nem az igazi demokrácia, mert egyoldalú. Az igazi demokrácia a társadalom minden osztályának és tagjának érdekeit kell, hogy képviselje. Azzal végzi beszédét, hogy a Bethlen-kormány elhatározott célja, hogy az országban a háború előtti állapotokat vissza­állítsa. Pesthy Pál igazságügyminiszter az osztály- és felekezeti béke. szükségességét hangoztatta. Teleky Pál gróf kijelentette, hogy csupán mint magánember jeleni -meg a gyűlésen. Előadta külföldön szerzett tapasztalatait, amelyek arra a meggyőződésre juttatták, hogy Bethlen István grófot az egész külföld tiszteli és nagyrabecsüli. » _ ^ =. ­____: 1 Dr. Bomvfea \ ezelőtt Dr. Hausroann szanatóriuma I Kása II., lepgrora 81. T°lUr | S i .£ES«st«£aaaBssaeus**e*aaa*B88S3i!SSB««>saseaa«ua#*. * Május király írta: Lőrinczy György. Szelíd hajnal télink derengése mosolygott át a világon. Biborxény játszott a szállongó könnyű aranypor-föílegekkel. Az ég olyan volt, mmt a fiatal leány legelső két kosztümje, mely lágyan omlik el a fehér habon vagy márványon, amit körülölel. A domboldalon álmos pásztortiiz pislog és mindenfelől ibolyáidat, szaínócaszin és szellő- sóhajtás szál) föl, hogy a Teremtés dicsőítésére himnuszt, ódát és egyéb halk melódiát susogjon. A valóságok misztériummá szépülnek, amiben egyesül minden titok és minden szépség. A világ fiatal volt s a föld: virágos kert, tele az aranykor hiszékeny, naiv ábrándjaival s a lovagkor könnyed romantikájával. A köd is il­lat volt. A rózsák összeszámították szirmaikat és büszkén emelték föl bimbóiejüket, amit a közelgő harmatnak tartogattak, hogy vele váltsák az első szűz csókot cs a holdsugár rezgésében összeta­padjanak. Az orgona buja fürtökben lepte el a cserjéket. A patakok partját ártatlan nefeleits szegte be s az ébredő erdők kéjesen nyújtózkod­tak. A hold faunpoíája levigyorgott, mintha mind­ez az ö kedvéért volna. Vadgalamb kacagott s a fülemüle epedő dallal hívogatta párját. A kakuk csak nagy mcssziségből mert csufolódni: vége lesz! Senkisc hallgatott a tréfás csavargóra; is­merünk, öreg komédiás! Bizonyos, hogy a világ mámoros volt, de mámora az álmok mámora volt., nem a tivornyáé. Mámorának csak édes méze volt, keserű utóize nem. 3 a világ nem akart be­lőle kijózanodni. Május ö felsége büszkén ver­hette a mellét: a szépségek királya vagyok! A sokezeróves ifjú király, Május ö felsége muzsikájával uralkodott birodalma örökös nász- ünnepén. Kalapja mellé kövér tölgyfalevelet tű­zött s cíteráját, furulyáját és hegedűjét virággá! bokrőtázta föl. Csengvc-bongva járta szakadatla­nul a virág- és rozs a erdőket, az árnyékos. h\s rekettyéket, völgyeket és berkeket s u verőfény­ben tündöklő rózsákat. A méhek művészien épí­tett kaptárukban pörgetett' m ’zcí vittek n k' adó fejében, hogy dala és szava mindig édes legyen. A kertek czerillatu gyümölccsel kínálták s a vi­zek halat és a rétek harmatot tartogattak szá­mára. A folyókon és tavakon fehér hattyúk von­tatták gondoláját, a kanyargó utakon szélvész- lábú paripák táncoltak kocsijába fogva s a he­gyek fölött fehérfátyolos tündérek sugá szárk’n röpültek át vele. És Május király csak fajta a maga ingerlő, édes, epedő, méla és tombol:'an szilaj dalait. Minden táéjknak más meg más, min­den völgynek uj meg uj dala zengett és egyre lelkesebben játszott. Dalától kinyílt az Ibolya és a gyöngyvirág. Az ifjak szive hevesebben dobo­gott és megbúvói ten, a sóvárgás mosolyával mentek Május király után, mint az álomjárók ér holdkórosok. A vidám, kacagó sokaság szülte özönlött a dalkirály nyomába. A leányok és a fiuk ajkán, szemén, arcán a fájdalom és a boldog­ság vonagló gyönyöre reszketett: az ihlet és a íriagafeledt áldozás szent önkívülete. A nagy-ze­ni, fényes, virágos menet dalainak egyetlen r^- írainje volt: szeretlek! szeretlek! Május király mindenüvé eljutott és ní’-den házba benyitott, besurrant vagy beniosolygott, a komor várfalak közé és a szertartásos kastélyok­ba épp úgy, mint a nádíödeles vityillókba. A csőszkunyhóban pláne otthon volt. Az eső elöl mindig odahuzódott, párosával . Milyen jó ott várni a förgeteg végét! Bár csak sohase lenne vége! Akit előtalált, azt mindjárt nvg is babn- názla egyetlen dalával, egyetlen mosolyával. Minden ifjú teremtést, leányt is, legényt is pgy- aránt a maga csodálatos bűvkörébe ragod*-. Mm- denkit elcsalogatott a hétköznap robotnnmkájn mellől; mindenki hozzávágyőtt, utána sietett, mindenki öt követte. Napsugártánc húzódott, özönlött a nyomában. Mindenkinek az ajkán, sze­mén, arcán az üdvözülés mennyi sóhaja, derűje •felejthetetlen szépségek, gyönyörök és boldogsá­gok emlékei. A Napsugárián>: ragyogás 'bán üd­vözölt lelkek ragyogása vibrált. Az Idő végte­lenségének részei eltűntek, megsemmisültek Nem voltak' többhetek, hónapok és évek Cs'-k vég­telenség volt: végtelen bánnál, végtelen gyön ö" és végtelen boldogság. A Nnpsugáriá”Cok keres- tiil-kasul fonták a völgyeket és a tájékokat. Örö­kös tavasz volt. A szivek dobogtak és álmodttak Máim; király dalolt és müzs'kált nekik. Harmatos reggelen, fönn, az erdő fölött, a hegyormon. gőgösen én lustán pöfék-lve, a ráír - kerekű autó állott meg. Körülötte groteszk, dur­va és gonosz zene harsaní föl és Május király i virágországának mámoros álmodéit fölverte éd s J álmukból. A merengők összerezzentek. Az álom tüstént megszökött. A madarak megriadva rej­tőztek el és a virágok pillanatok alatt hervad tan fonnyadtak össze. A csók elfúlt a rémületben. Az autó mindezzel nem törődött. Nehézkesen és méltóságosan hencegve húzódott lefelé a \ö gy- be, minduntalan változó szeszély szerint, mint­egy botorkálva kanyargóit, részeg ördög módjára a járt és járatlan utakon s közömbös könj örte- lenséggel gázolt át a mezők liliomain és a r tek igénytelen vadvirágain. Furcsa óriás terpeszke­dett rajta; szakállas szörnyeteg. Széles, duz­zadt pofáját durva szőr, vérvörös bibircsók és szemölcs borította. Szúrós tekintetű ravasz és apró ínacskaszemei a hüllők hideg egykedvűsé­gével villogtak kifordult, húsos nagy szája: a fa­lánk kapu, Matmnon kilátott torka, mintha épp most marcangolta volna széjjel a borjút, vagy az áldozati — szüzet. Homloka is keskeny, a ha'zata bozontos. Nagy, otromba, hízott teste belesiipred az autó párnaüléseibe. Kevés egy autó vrki; kettő kellene, hogy telhetetlen, lomha teste elfér­jen. Olyan csúnya, olyan torz volt, hogy iszonyat fogta el azt, aki ránézett. Fö'pnffadt nagy zsák­hoz hasonlított, mely unottan fekszik De a torz­nak lapátolaku széles kezei voltak; melykkel jobbra-balra szakadatlanul szórta az aranyat s ezt a mulatságát gúnyos, rövid kacagás kísérte. Nem ő nevetett. A földre hulló aranyak nevettek, amint a kövezeten megkoppantak s amelyeken a Torz tarkára mázolt, vlgyorgó, éhes és kapzsi csatlósai civakodtak. Senkisc ismerte, de mindenki kitalálta, hogy ö érkezett meg: a Pénz. Az ártatlanság és szép­ség kegyetlen tankja. Féltek tőle, de lopva, kí­váncsian odapillantottak: mit csinál? Látták a vi­rágos, az aranykerekü autót, amint lomhán és simán, mint a kígyó siklik át a mezőkön, mulatt benne, a selyempárnákon szemérmetlen, mez'tc- len nimfák hízelkedve kúsznak a Torz karbi kö­zé és csókjaikat kínálják nekik. Látták a Torz nagy lapátkezeit, amint dölyfös gesztussal szórja a kincset s hallották az arany csábitó csendülé­sét. melyhez a jazz-band ideges, zavaros muzsi­kát lármázott Különös teremtések voltak a mu­zsikusok is;' bukott angyalok és született go­i ncsztevök zagyva társasága. Némelyiknek isme- ] rős is az arca, mintha régi rémrnesék k'sértetei tértek volna vissza: Hiúság, Erotika, Fényűzés, Kényelem... Május király álmodó hívei mind kiváncsiab- ban tolongtak és egyre számosabban a pöfeteg közeiébe és csatlakoztak groteszk kíséretéhez. Egyik a másikat hívta, csalogatta. A fény, a pompa, a lárma mind többeket odacsábított. A Napsugártáncban szenvedelmss járvány tört ki; a pénzsóvár őrület Már rohantak a pénzkocsi nyomába. A fiatalok alázatosan vagy mosolyogva hajtottak fejet a Torz előtt. Sokan az autó elébe vetették ragukat. A halálkocsi szakadatlanul hulló aranyesöben hidegen kérészül gázolt rajtuk A réztrombiták recsegtek és a •tülekedők org:át ül­tek. Serdülő szüzek és életerős hajadonok. m'g gyermekek is ott őrjöngtek a groteszk menet­ben. Orcáikról hamarosan lehervadtak a tiszta rózsák és szemük ártatlan nefelejtsfénye megza­varodott, mintha a lélek iszapja öntötte volna el. Május király annál lelkesebben, de egyre re­ménytelenebből fújta százszorszéo dalait. Kétség­beesve kiáltotta elpártoló híveinek: minden a tietek, ami szép! A Torz visszaröhögött rá: min­den az enyém, ami jó! Május király tlünkóján, furulyáján és citeráián a szépség halhatatlan me­lódiái reszkettek és szállottak széjjel a völgyek­be, föl. a hegyoldalakra és be a rengetegbe Hiá­ba! Minden hiába! Az idő rohant fölötte és el­hozta azt a bús napot, mikor többé senkise hall­gatott rá. Egyedül maradt. Népteleu. hallgatag, rideg pusztáknak és kopár tájékoknak játszott és dalolt, temetőknek, amiktől kihalt az élet, az ö hütelen népe: az ifjúság, a szépség. A Torz autója diadalmasan törtetett előre. Körülötte a jazz-band és a sokaság tolongott s az arany csengett és gúnyosan kacagott hátra az árván maradt Május királyra. És Május király csüggetegen fújta* szclid nótáit, melyek mind'n- kább halkultak és végképp elvesztek a messri- ségbeti. Május király elfáradt. K’merült a meddő küzdelemben. Haja megöszült. Kezel görcsös fáj­dalomtól remegtek. Hangja elrekedt. A Tavasz 'elhervadt. Az ifjúság kijózanodott. A szerelem eladta magát. Május király megöre­gedett....

Next

/
Oldalképek
Tartalom