Prágai Magyar Hirlap, 1925. november (4. évfolyam, 247-271 / 990-1014. szám)
1925-11-29 / 271. (1014.) szám
I Vasárnap, november >0. Sáros adja Ftirópa legszebb drágakövét Élet Néha csalódik az ööá>er . . • Pesti mulató- Éjfél után. A jazz most viharzik kghareány abban, angol fiuk angolul fújják a kürtöt s peng a banjó- Vöröskabátos pincérek rohannak át a színen. A páholyokban nők, előttük a terem-telefon. Néhány jói öltözött bankim. Egy-két inkőgmto mágnás. Fekete kávé, trl'pie-see, sherry- brandy, pezsgő. A parketten vagy tíz pár tangózik. A vetítőlámpa kísérteties lilával kiséri útiakat. A terem végén két férfi. Egyikük pap- Intelligens, markáns fej, világlátott francia a-bbéipus. Másik: elegáns, monoídfe. cstrpaszképü, őszhaju, pirosarcii ur. Amerikai típus. AngolnyeJvű képes- lapok mutogainak ilyen kitermelt angolszászokat. Bankárnak nézem. Az abbé angolul beszél, az angol kedvéért, irtaid az angol fordítja franciára a siói- A nagy zsongásban csak eI-e?kapofc egy-egy szót. — Please, Mister . . . — Avec votre plafsir - • . -*>■ Francia abbé. Angol glóhetrotterNéha csalódik az ember. Amerikaiak. Csak az Egyesült Államokról beszélnek- Politika. Wilson. Roosevelt. Világos, hogy amerikaiak. De nem. ..íf De nem. A p&p most tört magyar nyelven beszél. — Regen eííeleítern madzsar — moudia a pSc- eérnek. — Kiskorban en madzsar dzserek . . • Persze. Amerikában megtelepedett magyar pap. Kalauzolja a másik amerikait. A monokMs kifogástalan németséggel ád rendelést a pincérnek- Burgundi vörösbort kér. A jazz most vad riVaígásokba kezd. Oda kell ifigyelni. A ritmus különös tempókban ugrik elő a saxopbonból. Dzsiggelri-ek is. Két vidéki „pali" bátortalanul merészkedik beljebb, szürke ruhában. VirítanakA pap s a mén ok! is rettentően kómoíy- Olyan uagyviiági spleennel, gyakorlott szemmel nézik a I- .' £ ___L ...1_________ _____t. £1 *_______- • 1.. Má s világból valók. Valahol baj vau. A m-onoklis kifogást-adan magyarsággal beszél. A pap mosolyogva válaszol. Kritizálnak- Fokról-fokra éléníceb-befe:. Mosolyognák is. Az angolszász nyugodtságot tfezamenti temperamentum váltja fel. Úgy beszélnek magyarul, hogy jobban sem kell. S ahogy belemeieged- nek a pesti zsargonba, úgy hull le róluk az européer máz. A pap hangosan felkacag. A raönoklis kiveszi szeméből üvegét. Isznak- így sem angol, sem francia, sem német nem iszik. Csak a magyar Ízleli így meg a bort. A pincérek velük együtt mosolyognak diszkréten. Aztán ismét komoly arc. A monokli felkerül. A vonások megszáradtaik arcukon- Egyenesen ülnek megint. Fölény, flegma, spleen. Angol beszéd. A jazz őrülten vágtat. A két szürkeruhás vidéki szemegoíyóiát bllliárddákóval sem lelhetne v issza- nyomogatn-i. Két lila ruhás nő táncol szmokingos fiukkal vörös-zöld fényben. Nem értem ezt az abbét, vagy reverende pátert s a monok üst- Ismét nevetnek, ismét isznak, ismét a pest' argot-t használják— Főur kérem — szólok halkan a pofaszakállas pincérhez —. ki az a két angol? $at-8a, november 24. Minden földrésznek meg vannak jellemző ásványkincsei. Európának a másodrendű drágakövekkel kell beérnie, ilyenek a tépáz, jácint., nemes gránát, s mindezek fölött a nemes opál. Hogy a drágakövek csillogó világában teljés legyen a tájékozottságunk, incg kell említ érni k. hogy például a tiirklszt harmadrendű, az audalu- ziiöt pedig negyedrendű igazi drágakőnek minősítik s csak ezek után sorakoznak a fél -drágakövek, mint az ametiszt, karneol, heliótrop, u.tpkö borostyánkő. A nemes opál sajátságai A nemes op.il legfeltűnőbb sajátsága, hegy szépsége csiszolatlan állapotában is szembetűnő. Ezt pedig valóban alig mondhatunk el még .az elsőrendű drágakövekről is. Természettől változatos színe és utolérhetetlen színjátszása m. gya- rázza meg azt is, hogy csiszolása a lehető legegyszerűbb. Nem szükséges, hogy lapokat csiszoljanak rajta, elég az egyszerű domború felület is. A nemes opáJ alapszíne könnyű, tejszín, de mindig áttersző köd, amelyet itt is, ott is keresztültör egy-egy /öld, kék vagy piros villámsugár. Némely opálban a kődfátyol sűrűbb s art ilyennek mérsékeltebb is a tüze. Van a nyugvó naptól vörösen izzó égbolthoz hasonló színezetű s van viszont sötétkék-zöld tónusu tájképre emlékeztető opáldarab, melyen a napnak csak néhány vörös sugara tör keresztül. Általában elmondhatjuk, hogy élénk, sárga, arany és narancssárga, tüzvöros, rózsrpiros, v- lágos és sötétkék, ibolya, valamint világos és sötétzöld színeket láthatunk a nemes opálon. Ezek a színek a kod fátyol alapszín mérséklő hatása folytán többnyire lágyan simulnak egymásba mint a hajnali pir színskálája, de vannak olyan darabok is, melyekben a színfoltok sűrűn helyezkednek egymás mellé és éles határnak. Ezeket el is nevezték barl-ekIneknek, ezek a legbecscseb- bek. A nemes opál a legnehezebben jellemezhető drágakő, mert minden darab egv-egy egyéniség s még ez Ls minden pillanatban, minden oldalról más színt mutat Az opál színjátszásának az a magyarázat:', hogy alapanyaga (megkeményedett kovasaves kocsonya), nem egyenletes fénytorésű, hrttem erősebb és gyengébb fény-törésű rétegek válte- ;koznak benne. Történelmi és bányászati adatok Már 500-ban Kr. e. elragadtatással ir az opálról Onomakrltos. írott bizonyságok szólnak arról i is, hogy ez a drágakő a rómaiak előtt is becses volt, a középkornak pedig egyenesen divatos, dédelgetett kedvence. Érdekes, hogy a Bonaparte- dinasztia tagja! is nagyon szerették a nerrrs opált. Feltűnő szépségű volt Joserin császárné izzó vörös’ángu opálja, melyet el is neveztek „Égő Trójádnak. Murát felesége sem nyugodo'i addig, míg a világ legszebb opálékszereit magáénak nem mondhatta. A bécsi császári múzeumban őrzött s mind nagyságra, mind szépségre páratlan nemes opálpéldányok Szlovenszkóból valók. Ezek egyike: 594 gramos, csiszolatlan példány, amelyet állítólag egy Haupt nevű tüzkőketeskédő ajándékozott volt Mária Teréziának. Értéke legalább másfél- millió aranykorona. I A nemes opálnak immár minden szakember- | tői elismert legkiválóbb termőhelye a Sáros i és Zemplén határán fekvő Libánka begytö- meg. , A mai Vörösvágás és Opálbánya környékén legalább 800 esztendős bányászkodás nyomai látszanak. De az sem lehetetlen, hogy egyes f.ltü- uöbb darabok már az ókorban is eljutottak innen görög vagy római kalmárokhoz. A sárosi opá! különösen 1400-tól kezdve lett nagyon kapós, amikor a bányák 400 munkást foglalkoztattak. Érdekes, hogy akkor tőlünk az opál csiszolás végett Konstantinápolyba1 került, onnan pedig hollandus kereskedők révén keleti o p á 1 néven jutott a világpiacokra. Sóká-’g versenytárs nélkül állott a mi páratlan szépségű ékkövünk s csak- újabban próbálta Mexikó, Ausztrália és Uj-Zeeland is minőségileg Jóval gyengébb nemes opálját értékesíteni. Miért fegkö'öirb a sárosi nemes opál? A szaktudósok, magyarok és külföldiek egv- j uránt Európa legbecsesebb drágakövének mond- iák a szlovenszkói nemes opált. Ezt ugyanis a [ ieheletszerüen ködíáíVolos alap nagyfokú áttet- [ szősége és ebből az alapból violáskék, zöld é~ tüzespirós fénycsóvák rendkívül élénk és bar- inónikus fellöbbanásai jellemzik. Ezt a tüzes szin- szórást, a kék, zöld, piros színek és számos színárnyalatai együttes fellépését hiába keressük a többi opálon. A sárosi opál legszebb példányait különösen a gyöngéd rózsapiros színek gyönyörű skálája jellemzi, amit a drezdai múzeumban őrzött csodálatos szép példányban báiuulha’u k leginkább. A színek harmonikus csoportosulása egyes esetekben vtrágbimbószorü rajzot tünteiiet fel. amint ez egy magyar nemes családban őrzött gyönyörű nyakék több opálján szem!é1heíő. Babona és üzlet Minthogy a drágakövek becsének bizonyrs fokig a „praetiuiű aífectioniéU. vagyis műkedvelő értékelés az alapja, természetes, hogy szépségükön és ritkaságukon kívül legfőképpen keresettségük szabja meg az árukat. Sajnos, ennek a tételnek igazságát legélénkebben a sárosi nemes opállal igazolhatjuk. Mert atninö divatos és megbecsült drágakő volt a TVÍI—XIX. századokban, ma éppen annyira elhanyagoltnak kell azt mondanunk. $ hogy ennek a letörésnek mélyen fekvő okai vannak, az is igazolja, hogy ma már a leg- ‘őbb ékszer- és drágakőkereskedőnél alig találunk egy-két nemes opált. Ennek okát kérdezve mindenütt egyöntetűen azt halljuk hogy viselőiére szerencsédé őségnek tartják és emiatt egészen divatját inulta. Úgy tűnik fel, mintha ennek az oktalan babonának Eugénia császárné lett volna az indítója, mert ő volt az. aki erre hivatkozva, egyed-n opálós ékszert sem viselt. A sárosi nemes opál sorsa a babonától látszik függni, mert régebbi közkedveltségének szintén az a babona volt az alapja, hogy nemes opálos ékszert viselő szőke leány hajának színe állandóan megmarad. Kétségtelen, hogy az opál ellenes babona terjesztésének tulajdonképpen üzleti oka van. Minden jel arra vall, hogy ez a babonaterjesztés a „London—Párisi Gyémánt Szindikátus* aknamun. kája. Mi magunk pedig az ujjúnkat sem mozdítjuk Európa legszebb drágakövének terjesztése érdekében. — (A tífuszjárvány mind hatalmasak! méreteket ölt a Verchovinán.) Uogvárról jelenti tudósítónk: Jelentette pár nappa előbb: P. M. fi. is, hogy Verchövináról több tífusz- szál fertőzőit egyént szállítottak be az ungvári kezkórházba. Eddig hat falu került zár lat alá s a betegek száma meghaladta a tél- százat. — (Egy szlovenszkói származása száza dós tragédiája.) Budapestről jelentik: M; réggel a szlovenszkói számazásu Varga Géz; tényleges százados Budapesten Bérkocsi: utcai lakásán öngyilkosságot követeit el. J szobalánynak feltűnt, hogy a százados szokása ellenőre fiz óra felé még nem jött k szobájából s erre benyitott. Borzalmas lát vány tárult a szemei elé. Az ablak mellet álló rézágyon hálóiugben hatalmas véríócs: közepén feküdt mozdulatlanul Varga Géza kezében még ott szorongatta a szolgá’at revolvert, amellyel főbelőtte magát. A szab' asztalán egy levelet hagyott, melyben betegségét nevezi meg a halál okául s kéri barátait, hogy haláláról értesítsék Csehszlovákiában lakó testvéreit. Varga évek óta visszavonult életei élt és zárkozott embernek ismerték. Bclbaia az utóbbi időben súlyosra fordult s ez adhatta kezébe a gyilkos revolvert a harmincöt éves férfinak. — (Egy besztercebányai eég jubileuma.) Tudósítónk írja: Az európai hirü $ terrier és Löwy likörgyár alkalmazottai tegnap ünnepelték meg a cég fénállásának negyedszázados évfordu’óját. Ebből az alkalomból Ma- versky neves szlovák szobrász által elkészíttették a két cégfőnöknek: St-einer Iz'dornak és Löwy Árminnak művészi kivitelű plakettjeit. Szanatórium (Magánkórház) Léva Sebészeti, nőgyógyászati és szem betegek részére. Szakorvosok: Dr. Molnár és Dr. Löwy Operálandó betegek mérsékelt díjazás mellett felvétetnek — Röntgen laboratórium — Telei: 87. — (Ortb György a színpadon.) Komáromi tudósítónk jelenti: Ortb György, a népszerű Mik eeníeresatár, aki most felolvasó turnéra Indult, Komáromban kezdte meg előadását, miyet a kritikusan rosszra fordult időjárás miatt csak kevesen látogattak. A felolvasást követó „Orth Gyuri* című vígjátékban ő adta 3 címszerepet és k'vüic felléptek Földes Dezső, felesége: Föidesné-Mhá- fyi Lici és Orthné-Mihályi Vilcsi. A vígjáték nem elégítette ki a hozzáfűzött várakozást. sG8QQ®®&&9Q©eQ®&Q®&9Q9&&&QQ9&&& SyfiSidoSoae Dr. Ko!S» Resanran 26 iBBiSÉfiSfllSaSL2! — Az? Az egyik egy dunántúli vigkedólyü pa-p, a másik egy civil ruhás bakaőrnagy . . . — S mért beszélnek angolul? — Muriznak csak, kérem. Nem tudnak azok többet, mint egy Bcrjttz-köny első húsz oldala. — Néha csalódik az ember ■ . , Szombaíby Viktor. — (Nagy szlovenszkói és erdélyi iroda’mi est a budapesti Zeneakadémián*) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Január folyamán a Zeneakadémia nagytermében nagy irodalmi estet rendeznek, amelyen előkelő fővárosi írók és művészek közreműködése mellett az utódállamok magyarságának neves íré- s költő-társadalma is képviselve lesz. A szlovenszkói irodaimat Mécs László, a pap- kőltő, Neubauer Pál dr-, a neves Ady-forditó és Mécs költeményeÍQie:k fordítója, valamint Tamás Lajos, a szeretet ifjú poétája fogja képviselőn* Erdélyi Remény ik-Végvári Sándor és Berde Maró. szólaltatják meg. A megnyitó beszédet Gáspár Jenő, a budapesti Petőfi Társaság főtitkára mondja. Az est keretében fellép még Hollós Hona, a Rénesszáiiisz- szinház tagja, aki Mécs László költeményeiből fog szavalni, Szederkényi Anna müveiből fog íelólvasni, végül Hubay Jenő hegedű- száma egésztei ki a programmot — (Arcképleleplezés a lévai katolikus körben.) Léváról jelenti tudósitónk: A lévai Katolikus Kör díszközgyűlés keretében leplezte le Do- dek János Igazgató arcképét, amit abból az alkalomból festettek meg, hogy húsz éve érdemes munkát fejt ki a nagy egyesület élén. Az ünnnepi beszédet Szakács Viktor pápai kamarás, plébános, a kör elnöke mondotta. A lévai dalárda kiváló szereplése nagyban emelte a díszközgyűlés ünnepélyes hangulatát. —- (Léderernét a tuárianosztrai legyház- ba szállították.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Az életfogytiglani fegyházV> uv - —T-OC í ,lc)oreri14t délelőt erős csendőrkisérettel a márianosztrai női*{egyházba szállították. — (Ipoly szak állason „csak íillnkának akarnak adót ílzetnl"). Lévai iudósitónk jelenti: A lévai adóhivatal egyik végrehajtója megjelent a hontmegyei Ipolyszakállas községben az állami adóhátralék behajtása végett. A nép fenyegető magatartást tanúsított a végrehajóva.1 szemben s azt mondották, hogy adót csak Hlinkának hajlandók fizetni. A végrehajtó kénytelen volt a községei elhagyni. — (Ujj vasbeton Ifd a Talaboron.) Ungvárról jelenti tudósítónk: A közmunkaügyi referátusön nyert értesülés szerint kora tavasszal megkezdik a talabori fahíd helyébe egy vasbetonhid építését. ezelőtt s prágai, frankfarti és berlini bőrklinikák tanársegédje és másodorvosa P’s'&^ea SÍ. Wo»eaScl&e»v«B 31. ceám. Wassermanu vissgálat! *>€í©oooooooo0o©oo®ooeoo©®9©oaooí5<' — (Besztercebányán minden gyanús, ami magyar.) A mniap egy besztercebányai tisztviselő leánya csehországi gyárból származó kalapot vásárolt, amelyen valamelyes formában feltalálható volt a magyar nemzeti szín is. A hivatalban a leány apját ezért ..magyarónnak ós irredentának" vádolták meg. A napokban érkezett meg Besztercebányára a R M. H. plakátja is, amelyet természetesen a járásfőnök nem engedeti kifüggeszteni, miután ennek szövege magyar volt — (A budapesti Telefonhirmondó r. t kapta meg a rádiókoncessziót.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A kormánynak minap hozott döntése értelmében a rádió-hírmondás szolgálatára és a rádióleadásra a budapesti Telefonhírmondó r. t kapott koncessziót, A döntés folytán a Tele- fonhirmondó r. t. december elsejétől kezdve üzemét kibővíti és a dróttalan szolgálatot is bevezeti. A december elséji ünnepélyes megnyitás este nyolc órakor lesz változatos művészi programmal. Sándor Erzsi kamara- énekesnő operaáriákat énekel. Hubav Jenő Csárdajelenetét adja elő és több kiváló művész szerepel a műsoron. A hullámhossz 542. A hírmondó ezután rendszeres rádió- szolgálatot honosít meg hangversenyekkel, íudománvns előadásokkal és tdnüondácsal. — (Szőnyeget és lakástísztító cikkeket) csakis a Fornheim különleges szönyegáoiházbaii vásároljunk, mert csak ott találunk valódi árukat, szakszerű kiszolgálást, nagy választékot legolcsóbb árakat. — (A községi képviselőtestületek figyel* mébe.) A magyar községi közkönyvtárak a még hiányzó falvak számára elkészültek. A szállítást is megkezdtük ós legkésőbb december 10-ig befejezzük. A hivatalos „Vezérkönyv", mely a könyvtárral kapcsolatos összes tudnivalókat magában foglalja, sajtó alatt van s minden falu díjmentesen fogja megkapni a könyvtár-renddel együtt. — Kultúra könyvkiadó, Bratislava. 3472. ■m—mm1 ■iiimniiiiii miiira Éhgyomorra fél pohár SCHMIDTHAUER-féle Iemandi fii Iceserüviz jő étvágyat, kellemes kőzérzést és mimltakeővel biztosit. Az IGüANDI nem i®we®zá©m<ai«» ®*®z© m«ásfi«jisii<sa Scescrűtizzel. nm JÉjfflMK BlSSS^rf&S&SS&BSlSiSStS&SSgS&SS&SISBllSSa I M ®w«mal®es* iseiéii yplsi iipzÉliil!