Prágai Magyar Hirlap, 1925. november (4. évfolyam, 247-271 / 990-1014. szám)

1925-11-22 / 265. (1008.) szám

Vasárnap, november 22. Bogdán Erzsi és az előadóművészek uj irányai Losonc, november 21. Most fejezi be többhónapos szlovenszkói kör­útját néhány gömöri estéve! a magyar előadó művészet egyik legtehetségesebb reprezentánsa, a szlovenszkói származású Bőgd á n Erzsi, aki­nek a nevét Beregi partnereként a müvészipár szlovenszú M klasszikus ciklusában és önálló elő­adóestjein pár éve ismerte meg az itteni magyar­ság rs. Beregi kiment Amerikába s Bogdán Erzsi, akit családi okok gátoltak az amerikai szerződés elfogadásában, ez évben újabb szlovenszkói tur­néra szánta rá magát, komoly és felbecsülhetet­len értékű művészi és kultunnunkát végezve a magyar vidéki városokban, ahol égető szükség legalább néha a fővárosi művészet megjelenése. Most Rozsnyón találkoztam a művésznővel, akit a Romeo és Júlia, Faust, Mona Vanna és á Morphium szenzációs szerepeiből ismertem elő­ször s csak önálló előadóestjein láttam meg, hogy egyforma kvalitásai vannak színpadon és pódiu­mon egyaránt. A magyar előadó művészet legújabb formái között uj irányt jelent Bogdán Erzsi művészete. A berlini Gregori és a magyar Beregi még a régi iskola, a kidomborított előadó drámai játékával csináltak színpadot a pódiumból.. Az uj iskola Bécsben, Berlinben, Párisban és Budapesten is szakított ezzel a stílussal s uj irányok felé Indult. Beregi is ezekhez csatlakozva bontakozott ki tel­jesen mint előadó művész. Bogdán Erzsi klasszi­kusan képviseli az uj törekvések legfőbb saját­ságait. A modern előadóművészeinek a lényege ab­ban csúcsosodik ki, hogy az előadó a pódiumon második személy lesz s előtérbe lép a költő mint első személy. Nem az előadó, az előadott lénye, szelleme tölti be a pódiumot, az előadó, mint külső jelenség, emellett lényegtelen nraraa. A költő szelleme dominál az előadásban. Ehhez természetesen a külső eszközök változása is já­rul: letompitott interieur, amelybe az előadó szo­borszerben illeszkedik be, csupán az arc és szem, valamint a hang fejezik ki a lelki átélés sodTó erejét. Ennek az iránynak belső előfeltétele, hogy az előadó ne játszn, hanem átélje az előadandó da­rabot vagy költeményt. Az előadás és interpre­tálás helyett komoly átköltés és átélés történik a közönség előtt. S a külső formák leegyszerű­sítése mellett a belső átélés kidomboritásának kontrasztja adja a megrázó hatást. A művész előtt uj feladat áll: ezekkel a szinte belső eszközökkel a költőt vetíteni a pó­diumra első személynek, úgy hogy a hallgató har­madik előtt szinte eltűnjön az előadó második személye. A lelki átélés képességein és a fantá­zián kivül ezt az átélést visszaadni: ez az uj elő­adóművészei képesítő kritériuma: a tulajdonkép­peni kifejeződés és kifejezés, a hang és a mimika eszközeivel. Bogdán Erzsi teljes egészében birja ezeket a képességeket is. Az uj kor uj költészetéhez illő ni előadásmód nehézségeit legyőzi a hangon ural­kodás. A tehetség és a technika. A robbanó ér­zések fortéját, a zavart kor sejtelmes szimbólu­mainak homályosságát s a legüdébb hangulatok színes pianisszimóit minden skálán tisztán hozza ki a biztosan választott tónusokkal és modulá­ciókkal. Hangsziner kifejezően találóak és válto­zatosak, intenzitását pompásan tudja kihasználni s a szoborszerü előadó, a szinte stagnáló jelen­ség egy belső dinamika sodrásával döbbenetes Íratásokat vált ki. Magyar őrszem Ruszinszkó'ban. Sorsa magyar sors, Rendes „pályára4* készült, pá­lyáján be is futott: tanító volt. Nevelni és tanítani akart. De mivel magyar, hát kicsú­szott, ki kellett csúsznia alóla a katedrának, így lett belőle újságíró és iró. Ilyen a ma­gyar sors. A tanító tanít és nevel, az újságíró csak nevel, az író ritkán nevel, rendszerint csak gyönyörködtet. Rácz Pál, az iró, néha a gyönyörködtetésen kivid nevelni is akar. Ez maga rokonszenves vonás és ebben az Író­nak segítségére jön az újságíró és tanító. De néha a kelleténél többet magyarázza alak­jait, vagy azok beszédét. S ilyenkor túlteng benne a nevelő és oktató. Magával ragadja a tárnia. Rácz szereti az embereket. A hőseit is szereti, ritkán közönyös velük szemben. Sze­retettel részletezi őket s epikus szélességgel mindig résztvevőén érdeklődik irántuk. Hő­seit típusokká igyekszik sűríteni s szívesen ad nekik elvont, általános nevet. A könnyen Szembetűnő furcsaságaiknál fogva ragadja meg őket. Az a látszatja, mintha előre adná föl magának a novella címét $ úgy alakul ki hozzá a mese. Kedvenc címei például ilyen típusnevek: A komédiás, A koldus, A fuva­ros, A nyomorék. A top-rongyos, A szegérv, A gyilkos, A csepürágó, A mester, A gyáva. A bolond, A gonoszok s ezekhez hasonlók. De ezek az alakok maguk mégsem vértcicn Az uj kor uj költészete uj formát követelt az előadásban is és ez a fonna már jól birja el az uj kor érzéseit és mondanivalóit. Itt említjük meg, hogy Bogdán Erzsi tolunk Budaipestre készül, ahonnan több estély megtar­tására kapott meghívást s ahol az erdélyi és szlovenszkói tehetségek költészetét is be akarja mutatni, ami — úgy tudjuk — első ilyen vállal­kozás. —rd— elvontságok, nem lehetetlen képzelefembe- rek, hanem élő valóságok. A szociális é’et beteg jelenségei iránt Rácznak van szeme, de az ellentéteket nem igyekszik kiélezni drámaiakká. Témái novellatémák. Magyarsága nem önreklámozó, rikoltozo magyarkodás. Nem hízeleg a magyar össze­tartozás érzésének. Nem kell akarnia, hogy Írásaiban magyarkodás legyen, mert írásai anélkül is akaratlanul és öntudatlanul ma­gyarok. Óvatos stílusa van. Alakjai ráczosan in­telligensül beszélnek. Kerek, nyugodt mon­datokban. Önmagukat biztatgató kevéske páthosszal. üzért a stílusa tisztára epikus természetű. Rácz szereti a mese-műfajt. A mese al­legorikus érthetőségét. Szívesen használja föl a mesék konvenciós díszítéseit, színes ké­peit. Mesével a legkönnyebb oktatni. És a legnehezebb nem-oktatni. Rácz meséi ezért kissé átlátszók. Az utóbbi időben mintha kevesebbet írna novellát. Ez azonban csak látszat. Úgy tud­juk, regényen dolgozott. Nagy regényen. Már novellái is egy kissé regénystilusban vannak megírva. Valószínű, hogy ebben a regényben legbenső-bb magát fogja tudni adni. Azt a müvét, amelyhez az eddigi no­vellái tulajdonképpen előtanulmányok, rész­letrajzok voltak. . 0, , Avasy Sándor. ■aHMHHaHnaBtaMBBaHnBaHHHaaaBaHMBHaBMHHmHamxBBaanHMBanKaBnansrannHBMnHnai A halott Vághatod, ütheted, szúrhatod; nem sikít, nem sziszeg, nem beszél. Nem kíván hervatag kankalint, kokaint, tokaji borocskát sem kivan, örökre kioltva szóraja már. Cimbalmok nem neki pengőnek. Elvitte a halál. Rokonok borszagu, bánatos basszusa fölzenél. Néma csak ö marad. Koporsó, koszorú, fekete ravatal. Mindszentre özvegye hupikék gyertyát gyújt sírhalmán. Mindszentre leikével arkangyal társalog. — Böllér jö, késel fényesek, sertésnek alkonyul. Vendégek nyála már f oly dogál. Tepsikben májas és szépszinü tepertő sistereg. Fuvolái kántorok egyhangú kardala: „Fejünkre gyász szakadt, elvitte örökre a halál; adj, Isten. Mártonnak nyugalmas pihenést, lelkét a mennyekbe eresszed!" Ö csak vár dermedett inakkal, szemein rozsdái az elkopott rézgaras. Szúrhatod, nem sikít. Hatvanhat évet élt. Meg kellett halnia csütörtök délután. Vozári Dezső. íróink arcképcsarnoka Rácz Pál A legnagyobb ur Irta: Darkó István. I. A tanárjelölt feje előreko-ppant a térdéhez. A szemüveg leesett az orráról s ettől szörnyen megijedt. A ráccsal átfont csepp ablakon derengő fény és vékony, komisz hajnali köd füstölt be a fülledt bűzbe. A bűz erőlködő vállakkal próbálta visszaszorítani a ködöt. A tanárjelölt két .perccel előbb még kíváncsian leste ezt a küzdel­met. Nem birta sokáig figyelemmel. Kucorgó lá­bát kinyújtotta, puha nyögés felelt a nyujtózásá- ra. Juon dagadt arcá.t a bakancs szöges talpán is átérezte. Az oláh fújt egyet és arccai átfor­dult egy borjú hátáról a padlóra. Szuszogva, nyögve rázta őket egymáshoz a vonat. Vörösre dagadt szemhéjait erőlködve nyi- togatta, mert még időnkint fcllobbanó érdeklődést érzett a helyzet iránt. Keresni kezdte a szemüveget. Ragadós pi­szokba nyúlt, de hidegen tapogatta végig. Egy archoz ért a keze. Vékony álion hideg nyál folyt alá. Ujjaival végigcirogatott az arcon is és büsz­kén mondta magában: — Ez Vaclav! Különös, hogy most fehér, mint a fal! — Elképzelte a fiú rákvörös képét. Halkan neve­tett: — Megírom a Közlönybe, hogy a tapintó ér­zékek olykor a szinérzéklés szolgálatába is áll­hatnak. Ez és ez a tapasztalat bizonyltja. Továbbkapart a kezével. Fel akart állni, de a zsúfolt testektől, összedobált fegyverektől, egy- másrazsufolt borjuktól semerre sem tudott moz­dulni. A térdeibe hasogató szúrás döfött. Vissza- hüppent a sarokba s a bakkancsa sarkát kirúgta maga alól. A szemüvegje megcsikordult a sarka alatt. Két kézzel odakapott, térdelve csapta bele a kezét az üvegszilánkokba. Az orra elé emelte a tenyerét, megnyalta és érezte a sós, meleg vért rajta. Behunyta a szemét. Ugv kuporgott, mint egy imádkozó török pap. A melle bcleragadt a piszok­ba, karjai szétfeszültek alatta, naro'okat nyillalt a hóna alatt. — Megvakultam... a Tercmtöjét!... Egy da- 1 rabig ebben a helyzetben maradt. A hidegtől tért magához.- Hát tényleg eltört...? Az uj térképezési eljárás felében kénytelen maradni. Nem látok és nem látok...! Benkő professzor helyesen mondta, hogy jobb lett volna más szakot választanom ... Francia-magyar, ehhez még talán lett volna ked­vem ... — Ne üvöltsön! Mit akar mindig? — kiáltott közbe a gondolatainak egy mérges hang. Előbb rekedten énekelt valamelyikük, most a felszólí­tásra abbahagyta. — Üsd bele a bagnétot! Biztosan a lókupec volt az! — felelte egy másik rekedt hang. — Leg­alább. most viseltethetnétek megértéssel egymás­ként! — könyörgött feléjük. — Ronda állatok! Ne törődjön velük! Egy vaggon nyers kutyabőr se olyan büdös, mint ezek! Rátok se köpök! Fújj! — — A frájla azt mondta neki az állomáson, mikor elindultunk, hogy Isten vele Ferike, jöjjön csak minél előbb vissza, Ferike! Ferikének most büdös a büdös! A tanárjelölt reszkető inakkal bámult a me­redt arcokba. Egyikük átmászott a többin és fe­léje igyekezett. Azok, akiken átmászott, ugv tűr­ték, mint kimerült állatok a megindult hernyót. — Disznók, megöllek mindnyájatokat, ha nem adjátok elő! — Nyomd beléjük a bagnétot! — Mikor berukkoltam, a korcsmában én is szétvertem a koma fejét. A koma fejében kása volt. A csendőrök azt mondták, hogv menjek csak velük, maid ők jobb kását adnak. Öt napig vertek, étlen-szomjan... Megint ordított az előbbi hang: — No mi lesz? Ide adjátok vagy nem? A be­letekből szedem ki! — Mit szedi ki? Szeder szedi? Fekete sze­der? ... Szegény anyám, szegény anyám, feke­tében szedi őreit szederet... Szederet, kupaco­sat... — dadogott értelmetlenül az oláh. — A kása jó étel!... Hát itt nem vernek, komám?! — nevetett egy ideges hang. — Mondták, hogy ma már kapunk valamit! — Anyád ótavaras kínját! Úgy kapunk, mint tegnap!! — Meg mint tegnapelőtt! — Már két egész napja! Szörnyűség! — sza­ladt ki a tanárjelölt száján. Egyikük felmászott az ablaknviláshoz. — Hol lehetünk?.. Istenem, hol lehetünk?!. Édes jó Istenem!... — Hehche! Istenem, drágám!... Fekete sze­der, anyám feketében... az, nem Isten! Egy bakkancs repült az ablakrakapaszkodott katona felé: — Te loptad el, disznó! Rémülten kapta hátra a fejét. — Jaji!.. Mit?!.. Mit?!.. Lezuhant a padlóra. A tanárjelölt hangja re­kedten csuklott az összemarcangolt emberek felé. — Mit csináltok?!.. Még most Is! Csak lát­nám, hogy melyikötök volt? — Elloptátok a félkenyeremet! Kiszedem be­lőletek! — Csörögve indult meg egy fekete alak a zül­lött káoszban. Szitkozódva rúgták, lökték előre. — Nálad van! Ideveleü — torpant meg a ta­nárjelölt mellett. Megragadta a vállánál fogva és átfordította a hátára. — Eridj, mert belódnyomom a bajonétot! — kiáltott hirtelenjött dühhel a támadóra. Megrettenve hallgatta saját hangját és annak az értelmét. Két na.p. még ha olyan szörnyűséges is, eiég volt alihoz, hogy megállapodott altruizmu­sa így megváltozzon. — Istenem, hol lehetünk?... Csak visz­nek .!! Még azt se tudjuk, hogy hová?le­mondotta siránkozva az asztalos. — Afrikába, komám! Én se kérdeztem, mikor a.kását, megláttam a koma fejében, hogy hová visznek! . Mégis megtudtam a végin! A tanárjelölt most egy meleg, téli vacsorára gondolt. A fásládán kuporgott, a kályha mellett, az édesanyja hófehér, habos kása fölé csokoládét reszelt. — Hát ideadja-e, vagy nem? — tolta a kér­dést valaki az arcába. — Nem adom! — kiáltotta és védekezve súj­tott maga elé. — Hehche! Jó mulatást, Ferike! — nevettek rá bolond gúnnyal egyetlen durva hangba gyűj­tött emlékei. — Jolánt szívesen látná édesanyám is fele­ségemnek ... — mondotta a gondolkozó értelme. — De akkor innen szabadulnom kell! Nagyot csapott a torka után nyúló kézre Kidolgozott, kemény marok fogta át az arcát és reszelve szántotta végig. Teljes erejével kapá­lózott, ütött, harapott a melléje tolongó alakok felé. II. A vonat, mint haldokló ember, még néhányat vonaglott. aztán kinyujtózva feküdt el. Az ajtó csikorogva gördült félre, nedves pára ömlött kö­zéjük. Meglepődve engedték el egymást. Uidió Pincemélyen forr a must, vígan dudorász, Költő, fogd a kafamust, itt az őszi láz! , Rímet tollad hegyire, a szivedbe kést. S nem gondolva semmire, Igyál leledést! Kés magátul vigan vág És szalad a toll. S a szivedre sok virág foly a csap alól. Alma, körte sorban áll, héjjá homokos. Akit búslt a halál, biz az nem okos. Ujdióval púposán telve a kosár. Kit ébren, kit álmosan tör meg a mozsár . . . őszi fénybe hullni jó, hidd el ezt nekem! Régi bánat s ujdló Örök énekem . . . Somlyó Zoltán. Utolsó áldomás Tegnap lóhátról úri módban, de így vagy úgy: ma térdig gázolok a porban, mindég csak az vagyok, ki voltam! Tegnap parfömös bálok hőse, jókedvű dámák ismerőse, — ma dáridók után kopottan elűzött fenség, félig holtan — de Így vagy úgy: mindég csak az vagyok ki voltam! Bakkancsom rongyos, rég öreg lett, a szeretőm is mást ölelget, kopott ruhámon szín se látszik: de eltart még egy áldomásig. Igyunk! . . . Hej, méreg van a borban, de mégis, mégis csak az vagyok ki voltam! Ha éjfelet kong minden óra, felpattanok egy rossz lakóra, a gomblyukamba rózsát tépek: adieu urak. vászoncselédek! Lovam: fenn nyargal már a Holdban: látjuk még egymást a pokolban! de Itt vagy ott: mindég csak az leszek ki voltam! Gogh Illés. yie rdrd míg feíszöídunft. fxogv — Kifelé! — szakadt egy hang jólismert, hi­deg zuhanya rájuk. — Kifelé, disznók! Kimászott a többiek után. A köpenyét is ma­gával vitte, de bénán tartotta a karján. Vissza­kergették vele. A mérges arc végigtáncolt a bizonytalan sor előtt. A tanárjelölt a sor végén állott s most óva­tosan hajolt kifelé. — Hogy mozognak!! — rémült meg és le­nyomta a lábát, hogy ne táncoljon. Megnézte a vadszőllős. apró állomási épüle­tet. A kerekeskut mellett csodálkozó parasztasz- szony nézte őket. — Hát még verekedni is kedvetek van? No csak mulassatok tovább' Kuss vissza! — szisze­gett az ezerszerátkozott torok. Bénultan kullogtak szét Két lépés után az előbbi üvöltés mágneses ereje rántotta őket visz- sza a sorba: — Disznók! Nem így! NeemU Maid meg- borotvállak én titeket, de simára! És ott, ahol én borotválok, ott többet nem nő szőr! Jobban elörchaiolt, hogy lásson valakit. Csil­logó kabátgalléron akadt meg a szeme. A pa­rasztasszony a kút inellett összecsapta a kezét és elfutott. Utána akart kiáltani, de még jókor rá­tapasztotta a markát a szájára. A sor jobbszárnya begörbült és zavaros lármával hátrált a vonar felé.- . Most jól látta, hogy először az oláh, aztán a siránkp-tó asztalos, írurna a kását emlegető pa­raszton a vaggon ajtajában tolongnak. Egy láb s egy kard rúgott közéjük. A sort szuronnyal futó alakok fogták körül Az üvöltöző hang megindult a végén. Behunyta a szemét s az üvöltés egyes foszlányaiból maga előtt látta az egész, képet. — Szétruglak ... kinyomom a szemedet.., kigombolt, blúz... piszkos állatok ... keztyübe dudálni... Végignézett magán. A térdén megint át lán­colt a rémület. Kék nadrágjának a szárain foltokat, alól egy mély hasítást látott. Hátranyult tenyérrel a kabátja ujját húzta előre és reszketve dörzsölte a sárga gombokat. A nyakát hirtelen hidegnek érezte. Odakapott és dagadt ujjakkal próbálta összehúzni a zubbonyát. Netn találta a kapcsokat. A homlokát kiverte a forróság és mentegetőzve, gyerekesen kezdett dadogni Egy arc csattant s egy legény kizuhant a sorból. Most világosan hallotta a szomszédja sut­togását; n

Next

/
Oldalképek
Tartalom