Prágai Magyar Hirlap, 1925. november (4. évfolyam, 247-271 / 990-1014. szám)
1925-11-20 / 263. (1006.) szám
Péntek, novfrmfter 20. iMSrfimic Az ezredik PMH Vajdaság, november hó közepén. A Dunához ért vándorlása közben a cigány és felkéredzett a kompra. A legények tele marokkal húztak a kötelet, a cigány nagy buzgalommal szorongatta a komp korlátfáját és úgy rángatta, hegy a tenyere véres lett ás kidagad- tak az erek a nyakán — Mit erőlködsz, cigány? — kérdi az egyik hajóslegény. — Segítek átvinni a kompot, ne érezzsék, hogy in izs rajta vagyok, — mondta a more, aki, sajnos, nem tanult fizikát és nem tudta, hogy az ő erőlködése hiú fáradozás, de legalább'a jóakarat meg volt benne. Ilyen kompon hajókázó cigánynak éreztem magam, amikor a lányom görnyedezve hozta be a PMH ezredik számát: — Nini, Prágában karácsony van már! Hát karácsony, sőt nagy betűvel irt Karácsonya az a szanaszét szakadozott magyarságnak, hogy egy bátorhangu, szókimondó magyar lap megérhette „aranyos Prágában" ezt a jubileumot. Karácsony, hogy 999 ép és egészséges gyermek után az utódállambeli magyar újságírás megszülhette az- ezrediket, amelyik szebb, jobb és virulóbb testvéreinél. Mondom, olyan kompozó cigánynak éreztem magam, én, szerénytelenül alulírott és büszke öntudattal gondoltam arra, hányszor engedték meg nekem, hogy felüljek a kompra és fogjam, szorítsam a — korlátot. Születésnapra gratulálni illenék, szépeket és jókat kivánni, cirádás szavakkal, áhitatos arccal fohászkodni, ahelyett, mert nem buja a páthoszt a természetem, mondok még valamit arról a z ezredik gyerekről. Megérkezett a vajdasági szerkesztőségibe ts a PMH hatalmas jubileumi száma és egyik munkatárs (nem a kompozó cigány!) a rettenetesen szigorú szerkesztőnek, a lekenyerezheteílen kritikusnak, aki a kezébe véve a lapot, nagy hüra- mögések után megszólalt: — Mna! Nagyon szép! igazán nagyon szép! Itt lépett közbe a cigány, aki pedig csak a korlátiát szorongatja néha, vagy Valamelyik kötél lelógó végét szokta szorongatni és ráncigálni: — Na látod, milyen lapot tudunk mi csinálni! Pedig hát... Jobb erről most nem is beszélni. Azok előtt, akik tudják és látják a cigány dolgát. Azonban, hogy jókívánság nélkül ne múljon el, ez a megkésett levél: hadd mozogjon a komp csak tovább, akár a milliomodik fordulatig, a cigány meg maid szorgalmasan rángatja a korlátot. . -i. j.— — (Kinevezték az uj budapesti francia követet.) Párisból jelentik: Chlinchant, kül- ügyminisztériumi aligazgatói, aki a minisztérium ázsiai ügyekkel foglalkozó osztályának helyettes vezetője, kmevezték Francia- ország budapesti követévé. De Charbonmel helyébe, akit viszont a külügyminisztérium adminisztratív ügyosztályának: helyettes vezetőjévé neveztek ki. — (Bírói kinevezés.) Komáromi tudósítónk jelenti: Galó Mihály dr. ógyallai járás- bírót a nyitrai törvényszékhez helyezte át a pozsonyi Ítélőtábla elnöke, Markovics Béla dr- járásbirót pedig az ógyallai járásbíróság vezetésével bízta meg. — (A prágai magyar kulturest.) A Ma gyár Tudom: iyos Akadémia centennáriumát a MAKK szombaton, 21-én este 7 órakor ünnepli a Studrnisky Domov dísztermében (II. kér. -Albertov). Az est műsora: 1. Mécs László: Péter hajóján. Szavalja Fehér Lajos. 2. Flachbarth Ernő dr. előadása Széchenyi Istvánról. 3. Denk Pál zongoraszáma. Belépődíj n:ncs. Minden magyart s a piagyar kultúra minden barátját örömmel látja a MAKK választmánya. — (Magyar—cseh főúri esküvő Prágában.) Főúri fényű esküvőt látott ma a smi- cliovi Szt. Venecl-bazilika. Ma tartotta menyegzőiét Serényi Rudolf gróf Ringhoffer Erzsébet bárónővel, a hires prágai vagongyáros leányával. Ezrekre menő kiváncsiak jelenlétében, Smetana Libusájának harsona- indulója melleit vonult be a násznép a templomba. A föltűnő szépségű menyasszony mögött egy kis fáiyolvivő apród lépegetett. A nyoszolyóiányok aranycsipkéből készült egyforma divatkalapjai valóságos kiváncsiság- lázt ébresztettek. Az ifjú párt Svehla kanonok adta össze fényes segédlettel. — (Színién a választás előtti napon osztottak földet.) Komáromi tudósítónk jelenti: Az Érsekújvár mellett fekvő Szitnó községben november 14-én jelentek meg az érsekuj- vári földbirtokhivatal kirendeltség emberei hogy a szimómk közt idősszak a prirnási birtokhoz tartozó hatszáz hold rétet. A színpadias rendezés ellenére a Csánki-párt nem jutott annyi savazaToz. mint azt remélték. A földet már oszt’ák- de hogy az mikor kerül a szimői magyarok nevére a telekkönyvben, az más kérdés. Az véres bosszúja Tragikus pásztoróra Lyon, november 19. Tragikus beíejezésü pásztoróra játszódott le Lyon közelében, Gileí dúsgazdag milliomos, selyemgyáros villájában. Gilef 18 éves leánya, Elza, egy szülei által adott estélyen megismerkedett Seux Lajos fiatal festékgyárossal és az első szem- pillantásra heves szerelemre gyulladtak egymás iránt. Alig pár napos ismeretség után a szerelmesek megállapodtak abban, hogy Seux megkéri apjától Elza kezét és rövidesen megtartják esküvőjüket is. A selyemgyáros azonban udvarias formában bár. de visszautasította Seux kérését, azzal a kijelentéssel, hogy Ilyen rövid ismeretség nem lehet komoly alapja a házasságnak. A fiatalember nem tudott belenyugodni a szigorú apai határozatba és a leány hozzájárulásával minden éjszaka meglátogatta őt hálószobájában. Heteken keresztül zavartalanul folytak igy a pásztorórák, míg végre most Elza angol társalkodónője a féltve titkolt szerelem nyomára jött és észrevételeit közölte a leány anyjával. A legközelebbi éjjelen lesbe állították az egész cselédséget, hogy leleplezzék az éjszakai idiUeket. Seux, aki semmit sem sejtett a készülődésekről, mint mindig, most is ponegy lyoni villában tosan 11 órakor átmászott a villa rácskeritésén és óvatosan Elza szobájába osont. Mindössze néhány percig tartózkodott bent a leánynál és távozni készült, amikor egyszerre csak felpattant az ajtó és azon Gilefné vezetésével, a szobaitias, a kertész és a kertész fia berohantak a szobába és minden további nélkül rávetették magukat. Elkeseredett dulakodás fejlődött ki. Seux sűrűn osztogatta az ökölcsapásokat és már- már úgy látszott, hogy sikerül legyőznie a túlerőt, amikor a kertész fia Gilefné biztatására revolvert rántott és kétszer rásütötte a fegyvert. A golyók találtak és a szerencsétlenül járt imádó véresen terült el a szőnyegen. A leány az izgalmak következtében eszméletét vesztette és elájult. A lövések zajára a környékbeliek berontottak a villába és a történtekről rögtön értesítették a mentőket és a rendőrséget. A kertész fiát letartóztatták, Seux-t pedig a közeli kórházba szállították. A szomorú véget ért éjszakai találkozóval valamennyi franciaországi lap hasábokon keresztül foglalkozik. Elfogták Berlin álarcos „falmászó" banditáját Több gyilkosság terheli Wiíly Kassner lelkjismeretét Berlin, november 19. Néhány nap óta Berlint különös bűntény tartja izgalomban, amely párját ritkítja a bűnesetek krónikájában. Néhány héttel ezelőtt BerFnbe érkezett fiával együtt Alden bárónő, egy előkelő svéd arisztokrata özvegye. Fiával együtt az egy-ik legelőkelőbb szállóban bérelt ki egy elsöeme- leti lakosztályt. b A harmadik napon Alden báró éjszaka tért haza a Kurfürstendanamo-n lévő szállodába. Mikor a szobába lepett, meglepetve látta, hogy anyja lakosztályából fény szűrődik ki. Bekopogtatott, de választ nem kapott, Egy igéig bajlódott a zárral, amely belülről be volt csukva, de űrkor ez sem használt valami balsejtelemtől gyötörve, a személyzetet. beszólitotía s betörte az ajtótBorzalmas látvány fogadta. A szoba közepén, hállóingben feküdt az öreg bárónő, torkán hatalmas vágott seb tátongott. A szobában elkeseredett dulakodás nyomai, a fehér párnákon hatalmas vértócsák. A szekrényből a hatalmas összeget érő ékszerek az utolsó darabig el tűnlek. A rendőrség azonnal nyomozni kezdett, de még azt sem tudták megállapítani, hogy a gyilkos m'lyen utón férkőzött a bárónő szobájába? Megállapították ugyan, hogy a szobának a Kurfürstendammra néző egyik ablaka nyitva volt, de nem hitték, hogy valaki ezen a nyaktörö utón mászott volna be áldozatához. Múlt hét szombatján Berlin egyik legelőkelőbb szállodájába, a Kaiserhofba két svájci vendég érkezett, Hollinger zürichi vezérigazgató és fiatal felesége. Az igazgatónak, aki már többizben volt a Kaiserhof vendége, a második emeleten foglaltaik le szobát, amelynek ablakai a Wilhelmplatzra ny;l- tak. A fiatal házaspár este színházba ment és tizenegy óra felé tértek haza. Lefekvés előtt Hollinger a fürdőszobába ment és mosakodni kezdett, mikor hirtelen segélyk Tiltást hallott a szomszédszobából. ahol felesége tartózkodott. Azonnal berohant és legnagyobb meglepetésére a szoba közepén egy elegánsan felöltözött férfit pillantott meg, akinek arcát fekete álarc fedte- Az idegen férfi kezében revolver csillogott, amelyet HolLngernére szegezett. A bátor svájci alig hogy megoil'antotta a fekete álarcot viselő idegent, ráugrott és dulakodni kezdett vele. Az álarcos bandita revolverével többször félbevágta az erős férfit, aki azonban -nem hátrált meg és iparkodott a bandita kezéből a revolvert kicsavarni. Irtózatos küzdelem kezdődött a két férfi között, amelynek folyamán mindketten a földre zuhantak és ott viaskodtak tovább. A banditának végre s;került talpraug- rani és az ablak felé futott, amelynek mindkét szárnya nyitva volt- Hollinger, aki egy pillanatra elkábult egy fejére kapott ütéstől szintén talpraugrott és az ablak mellett újra dulakodni kezdett a szmtén vérző fejű, feké- teálarcos férfival. Az-igazgató végre minden erejét összeszedve, átkarolta a banditát és a kétségbeesetten kapálózó férfit a második emeleti ablakból az utcára vetette. A már szintén féláiult HoTnger most kifutott a szobából és fellármázta a szálló személyzetét, akik azonnal telefonáltak* a rendőrségre. A rendőrök megérkeztek és a Hollinger szobájának ablaka alatt eszméletlen állapotban megtalálták a feketeálarcos banditát, aki agyrázkódást és combcsonttörést szenvedett. Azonnal a rendőrségre szál- litották, ahol első segélyben részesítették. Kiderült, hogy miközben HolFnger a fürdőszobában tartózkodott, a felesége, tekintettel a szobában lévő nagy hőségre, néhány percre kinyitotta a szállodai szoba ablakát. Ezt az alkalma: használta fel a lenn prédára leső Wüly Kassner, aki Berlin legírresebb úgynevezett „falmászó” banditái közé tartozik. Néhány pillanat alatt felmászott a máso- dikemeleíi szoba ab’aká5g s a párkányon keresztül a szobába vetette magát. Kassnernek ez nem első próbálkozása volt, mert mint kiderült, „falmászás miatt” a törvényszék már egyizben tízévi börtönre ítélte. Kassner a lukaui fegyházban töltötte ki büntetését, ahonnan néhány héttel ezelőtt sikerült megszöknie. Mikor a súlyos sérüléseket szenvedett Kassner zsebeit átkutatták, különböző értéktárgyak között egy hatalmas pecsétgyűrűt is találtak, amelynek leírását az összes berlini lapok közölték. Alig hogy ezek a közlemények megjelentek, a rendőrségen jelentkezett báró Alden, aki a Kassner zsebáben talált gyűrűben az anyjáéra ismert- Megállapították, hogy Alden bárónőt is Kassner gyilkolta meg és rabolta ki, de a rablóit holmit még nem merte értékesTeni. A bárónő ékszereinek nagyrészét ugyanis a rendőrség megtalálta Kassner külvárosi szállásán. — (A prágai filharmonikusok Budapesten.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A prágai filharmonikus társaság budapesti tartózkodása alkalmából a budapesti csehszlovák követségen tegnap dezsö- né volt, amelyen a filharmonikusokon kívül megjelent Bárczy István miniszterelnökségi és Kertész Imre kultuszminiszteriumi államtitkár. Hubay Jenő, Radnay Miklós, az opera igazgatója és a budapesti zenei élet számos neves képviselője. A követség Rózsa-utcai palotáját, amely tudvalevőleg eredetileg Zichy Jenő gróf tulajdona volt, most uj bútorzattal rendezték be, a prágai hradzsini berendezés mintájára. A prágaiak tegnap esti előadása a világtási zavarok miatt elmaradt s azt ina este fogják megtartani. xx (Elsőrangú „Akafon” gramofonok,) összes művész-, koncert- és tánclemezek kaphatók: The Gramohouse, Prága, Célozna 8., cégnél, vagy fióküzleténél: Kralodvorska 5. Levelezés német! 3451 tf&Mnx&imé €j> 30®0®0®0®0®0$!K)©C®0®0®0®0 Derült, éjjel faggyal, hegyes vidékeken ' höemelkedéssel. — (Joób Juliska tánctanfolyama és önálló táncesíéiye Rozsnyón.) Tudósítónk jelenti: Joób Juliska, az országszerte ismert s a legirányadóbb külföld sokszoros elismerésétől kísért kiváló tánemüvésznö, e hó 16- ával megkezdte ez idei tánctanfolyamát Rozsnyón, ahol régi, lelkes tanítványai s a mindég gyarapodó uj növendékgárda a szokott örömmel fogadták. Mindjárt a tanfolyam kezdetén, e hó 21-én este a művésznő önálló táncesjélyt is rendez, amivel a rozsnyói közönség régi óhajának tesz eleget, bemutatva így azokat a minden kritika elismerésétől kisért tánc-kreációit, melyekkel a külföld szakértőit is elragadta. Estélye elé az alkalomhoz méltó érdeklődéssel néz Rozsnyó asége. — (Bethlen felesége fölgyógyult.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Bethlen István gróf miniszterelnök felesége az elmúlt hetekben — amint jelentettük — súlyos vakbéloperáción esett keresztül. A műtét nagyszerűen sikerült s Bethlen grófné ma már el is hagyta a Fasorszanatóriumot. — (Nem rágalmazás a magyaron kifejezés.) Tudósítónk jelenti Ungvárról: Érdekes ügyet tárgyait tegnap a kmett-biróság. A dolhai fatelep igazgatója Pullmann Károly beperelte Rusek párttitkárt, mert a titkár a szocialista hivatalos lapjában a „Vpred”- ben magyaron kifejezéssel illette őt. A bíróság elfogadta Rusek titkár azon védekezését, hogy a „magyaron” kifejezés semminemű vonatkozásban nincsen az áll.amhíi - séggel és a rágalmazás vádja alól felmentet - te. — (Az osztálysorsiáték) mai húzásán a 62 és 48 alapszámokat sorsolták ki. A 70.000 koronás nyereményt a 121.862 számú sorsjegy nyerte. — (Óriási tűz New-Orleansban.F NewOrleansból jelentik: Tegnap reggel a Mississippi partján tiiz ütött ki, mely csakhamar hét házra terjedt át. Délben már a rakodópartok raktárépületei is égtek, úgyhogy a kár estig körülbelül 3 millió dollárra rúgott. A dokkokban lévő hajókat csak nagy üggyel-bajjaí sikerült megmenteni. Többek között elégett 75 ezer zsák kávé, melyet éppen három japán hajó hajózott ki. — (Tífuszjárvány dühöng Borsódmegvé- ben.) Miskolcról jelentik: Kedden reggel jelentés érkezett az alispáni hivatalhoz arról, hogy Ónod, Mezőnyék és Ládháza községekben óriási mértékű tífuszjárvány lépett föl. A járási főszolgabíró a járási orvosokkal azonnal kiutazott ezekbe a községekbe és megállapították, hogy tényleg veszedelmesen pusziit a tífuszjárvány. A főszolgabiró Ládháza községet csendőrökkel teljesen elzáratta. — (A Duchnovics kuíturegyiet jubileuma.) Ruszinszkói szerkesztőségünk jelenti: November 26-án fogja megünnepelni széles keretek közt fönnállásának hatvanadik évfordulóját az ungvári Duchnovics-féle kultur egyesület. A Duchnovics-egyletet Szent Ba- zil-irodalmi Társaság címen Duchnovics alapította 1865-ben. Ez az orosz kultúrintézmény alakult át aztán 1921-ben Duchnovics- Társasággá. Ma a maga 8 szakosztályával és sok száz szervezetével ez az egyesület képviseli az itteni orosz kultúra egyetlen reprezentáló keretét. A jubileumi hangverseny november 26-án este lesz az ungvári városi színházban. — (Elhajtotta a marhákat.) Komáromi íudósitónk jelenti: Páczer József guíaj gazda négy szép üszőt vásárolt a megyeri vásáron, azokat Riadta egy marhahajcsárnak azzal, hogy hajtsa el Gutára. Páczer várta a marhákat Gután, azonban nem érkeztek meg. A hajcsár valahol eladta az üszőket. A csendőrség keresi. — (Az udvar dl vereskakas.) Komáromi tudósítónktól: A mátyásföldi hagy magyar községben. Udvardon, ez év tavaszán és nyarán házról-házra szállt a vereskakas- Minden éjjel kongatásra ébredtek az emberek, kétségtelen, hogy gyújtogatok garázdálkodtak. Salgó János udvardi gazda házánál a petróleumba mártott rongyok maradványait is megtalálták, tehát a gazda maga került gyanúba. A komáromi esküdtszék most Salgót felmentette a gyű i tóga‘ás bűntettének vádja alól, mert a tanuk igazolták hogy Salgó Jánost a tüzeset éjszakáján álmából riasztották fel és igy a gyújtogatásban ártatlan. |