Prágai Magyar Hirlap, 1925. augusztus (4. évfolyam, 171-195 / 914-938. szám)
1925-08-11 / 179. (922.) szám
Kedd, augusztus lí. Ptírfcaevtcí íilMikar a irattant Merffliei fegpwisefője Budapesti szerkesztőségiünk jelenti telefonon: A Mikovényi Jenő halálával megüresedett hatvani választókerületben tegnap tartották meg a választást Petrichevich báró népjóléti államtitkár, egységespárti és Bu- daváry László nyug. honvédszázados fajvédő jelölt között- A választást, amint ismeretes, mindkét részről heves agitáció előzte meg. Petrichevich 927 szótöbbséggel győzött s igy ő lett a hatvani kerület országgyűlési képviselője. magyarnak Pécs, cschszloválinalf Prága l?ázus Márton érdekes összehasonlítása a rés gí és a mai centralizmus között Prága, augusztus 10. Rázus Márton a politika vívmányairól ir a Narodnie Novinyben vezércikket, melyben szembeállítja egymással a régi Bécs és a mai Prága centralista politikáját. A magyar kormánypolitikusok Bécs bizalmára támaszkodtak, a szlovenszkói csehszlovákok pedig Prágában bíznak. A kettő között azonban mégis óriási a különbség- A pesti utcákon nem egy* szer nevezték ezeket a politikusokat árulóknak, pedig azok Becsben sohasem titkolták el magyarságukat s azt, hogy az ő kötelességük a saját nemzetükről való gondoskodás. Teszik ezt a mi csehszlovákjaink is? — kérdi Rázus. Kigondoltak egy lehetetlen teóriát a „nicsen szlovák nemzet11 jelszavával s ha valaki figyelmezteti őket a hibákra, vagy ba* jókra, mindenféleképpen kibeszélik magukat, csakhogy ne kelljen beösmerniök, hogy másnak van igaza. Milyen nagy a különbség az akkori magyar kormányemberek és a mai szlovenszkói csehszlovákok között. Míg a magyarok mindig el tudtak valamit érni Bécsben, addig a csehszlovákok szervilizmu- sa Szlovenszkó részére semmit sem hozott- A szlovák nép más munkát és más védelmet várt saját fiaitól, akiket olyan magasra emelt. Egészen másképpen állna a helyzet, ha „szabadságunkat44 — Írja Rázus — Prágától kaptuk volna. De rámutattunk már nem egyszer, hogy mi a szabadságunkért egy garas* sál sem tartozunk senkinek. Nekünk nem kell kegyelem, mert Isten és a világ előtt jogunk van a nemzeti életre. Mi csak kategorikusan azt kérhetjük, ami bennünket, mint a csehekkel szemben teljesen egyenjogú szlovák nemzetet megillet. Politikai vívmányokról ma még egyálta* iában nem lehet beszélni- A szlovák nemzetet, mint olyat: még mindig nem ismerték el s az még ma io küzd létéért. A mai pozitiv munka többet árt, mint használ. Egy jó cselekedet nem tehet jóvá ezer hibát. Végül is figyelmezteti a vezetőket arra, hogy pozitiv poli* tik át kell folytatni, mert Szlovenszkón ma már csak a viszonyok gyökeres megjavítása segíthet. A szlovák ellenzék megállította a centralizmust a félúton s továbbra is tudatában van pozitiv nemzeti feladatainak a szlovák nemzettel és a köztársasággal szemben-1 Egy zólyomi falut elpusztitott az árvíz és a sziklák lavinája Óhegy második katasztrófája — Autón a Bystrica pusztításai nyomában — Egy földmivest fölnyársalt egy gerenda — Több sebesülés — A P. M. H. kiküldött munkatársától — óhegy, augusztus 10. Két évvel ezelőtt a Zólyommegye észak- nyugati részén fekvő Óhegy községhez tartozó Horny-Jelenecen borzalmas katasztrófa történt. A Krizsma-hegyről lerohanó hólavina három házat maga alá temetett tizennyolc lakójával együtt, akik mind ott lelték halálukat a hótömeg alatt. Csak nemrég állították föl a szerencsétlenség emlékét megörökítő kőoszlopot s máris uj katasztrófa érte ezt a szerencsétlen helyet. A múlt heti nagy vihar tövestől tépte ki a Krizsma-hegy fáit s elemi ereje egész szikladarabokat szaggatott le, amelyeket a megdagadt Bystrica ragadott tovább s csaknem teljesen eltemette velük a 30 házból álló kis községet. Slávik György dr. zsupán szombaton délután autóval kiment a helyszínére, hogy személyesen győződjék meg a katasztrófa méreteiről és a megye által kiutalt 20.000 korona gyorssegélyt a károsultakhoz juttassa. A zsupán autóján kiküldött munkatársunk is a pusztulás helyére ment. Amint az autó elhagyta Besztercebányát és befordult a kanyargós hermaneci útra, már látni lehetett, hogy az egyébként alig két méter széles Bystrica valóságos folyammá dagadt, teljesen uj medret ásva magának és sok helyen a kocsiutat és a házakat is elsöpörte utjából. Zólyommegye legnagyobb fűrésztelepe teljesen viz alá került, a gátrendszert szétrombolta a viz, amely a léceket, gerendákat, deszkákat magával ragadta s csak a puszta gépek maradtak meg, de azok is használhatatlan állapotban, mert teljesen beiszaposodtak. A fűrészteleppel szemben állt Zicher Róbert kapitány háza, aki az árviz idején nem is tartózkodott otthon s már csak a nagy pusztításra érkezett meg. Lakásából a bútorokat a lerombolt hátsó falon keresztül mindenestől kihurcolta a viz, a padlót fölszaggatta s a szobában körülbelül1' másfél méter magasan a falat teljesen átmosta, úgy, hogy az épület, amely egyébként oly szilárd volt, teljesen tönkrement. A ház előtt katonai teherautók állanak, amelyek földet és épületfát hoztak. Katonai segéderővel folyik a mentés és helyreállítás munkája. Autónk már csak lépésben tud haladni, mert a viz az országút mentén veszedelmesen kimosta a partot. így jutunk el Ulmanka községbe, ahol a házak egész sorát rongálta meg az árviz. A pusztító elem különösen a 17. sz. házban okozott nagy rombolást. Kemencék, kémények összedőltek, az ólakban állatok fulladtak meg. , A ház lakói öreg emberek, akik már napszámba sem igen tudnak járni és most egyetlen vagyonkájukat tette tönkre a vihar. Nagy sirás-rivás az egész faluban. Az emberek kezüket tördelve szaladgálnak föl s alá, nem tudva, mihez fogjanak, mert a kirendelt katonaság még nem érkezett idáig az épületanyaggal. Ulmankáról Kostiliabskán keresztül Óhegyre érkezünk, ahol az áradás a legtöbb kárt okozta. Itt emberéletben is pusztulás esett: Turcer Antal földműves a mentési munkálatok alatt egy rohanó gerenda útjába került, amely a sző szoros értelmében fölnyársalta. Gyászba öltözött felesége, hároméves kisgyerekét ölében tartva, keservesen sir az autó előtt. A gyorssegélyből a zsupán 1000 koronát juttatott a szerencsétlen véget ért földmives özvegyének. Az Óhegyhez tartozó Habár erdőt teljesen leberetválta a vihar. A hatalmas fenyőfákat tövestől tépte ki és röpítette le ötven- száz méternyire a megduzzadt folyóba. A legnagyobb pusztítást a .vihar az Óhegy községhez tartozó Horny-Jelenecen vitte véghez. Ez a kis község öt kilométer hosszú völgyben fekszik s mindössze 30 házból áll, amelyek egymástól több száz méternyire vannak. A vihar késő délután érte a községet. A völgyben igen gyakori a heves zápor, úgy, hogy a lakosság eleinte nem vette komolyan a dolgot és mezei munkáját sem hagyta félben. A vihar azonban elementáris erővel fokozódott és a völgyre siirü villámlás és mennydörgés között óriási zápor szakadt, amely pár pillanat 'alatt megduzzasz- totta a Bystricát, úgy, hogy a hömpölygő árviz elöntötte az egész szűk völgyet és az embereknek, mindenüket otthon hagyva, a hegyoldalba kellett menekülniök, mert a házaknak már csak a kéménye látszott ki a vízből. A zápor pusztító munkáját segítette a szélvihar is, amely gyökerestől tépdeste ki a fákat és hatalmas szikladarabokat tört le, úgy, hogy a rohanó patak csakhamar hatalmas morénákat cipelt magával, amelyekhez hamarosan a leszakított háztetők, a bedöntött kémények, ólak, pajták és egyéb épületrészek légiója került. A vihar csak éjféltájban hagyott alá, amikor a község visszatérő lakói siralmas képre találtak otthonuk helyén. Ahol azelőtt virágzó konyhakertek, krumpliföldek voltak, most járhatatlan, sziklás táj fogadta őket, sűrűn teleszórva hatalmas fabarikádokkal. Sok helyen olyan magas rétegben borította el a házakat a rohanó ár kőlavinája, hogy a tetőn kellett utat bontani bejárásnak. Strmen Alajos földmives házát teljesen tönkretette a vihar, bútorait összetörte a falakon keresztül beözönlő sziklatömeg és a > ház falát romba döntötte, úgy, hogy mindenestől az ár martalékává lett. Rokona, Strmen János III. Horár a mentési munkálatok közben egy gerendát akart kirántani a vízből, azonban az erőlködéstől dereka megszakadt s most élet-halál között lebeg. Minél jobban közeledünk a völgy vége felé, annál szomorúbb látvány fogad. A szegény, föld miv-elő nép egyetlen vagyona: kis házai és gazdasági épületei fekszenek romokban, háziállatot az egész környéken nem látni, azok részben a viz martalékául estek, részben pedig világgá mentek. A járási főnökség összegyűjtötte a káradatokat, amelyek a következők: Óhegyen .................. 1,300.000 kor. Ja kabfalván .... 95.540 „ Hermanecen .... 4.910 „ Ulmankáti .... 20.460 „ és Kostiviaskán . . . 1.590 „ A zsupanátus sürgős államsegélyt kért a nyomor enyhítésére, amig azonban ez megérkezik, a megye külön 20.000 korona gyorssegélyét osztották szét a károsultak között. Slávik György dr. zsupán kijelentette, hogy a gyakori viharok által veszélyeztetett vidékről a lakosságot mielőbb más helyre fogják telepíteni. Ebben az ügyben legközelebb a szlovénekéi és a földmivelésügyi miniszter bevonásával ankétot *hivna,k össze. Az egy halotton kívül számos súlyos sebesültje is van az árvízkatasztrófának, akiket részben otthon, részben pedig a besztercebányai kórházban ápolnak. Németh József. & s$re$iaiit ggiiHassag A gazdag Rosen egyetemi tanárt meggyilkolta a fogadott leánya Berlin, augusztus 10. Vasárnapra virradó éjjel Bíschofswaldeban, Breslau külvárosában meggyilkolták Rosen breslaui egyetemi tanárt, a botanikai intézet igazgatóját, valamint ennek házmesterét, Stoek cipészmestert. Az öregedő és nyugodtan élő tudós Rosen volt birodalmi külügyminiszternek testvére volt. Az egyetemi tanárt egy fellövéssel, a házmestert pedig sok súlyos kalapácsütéssel ölték meg. A városban nagy felháborodást keltett a köztiszteletben álló, előkelő és gazdag tudós meggyilkolása s a rendőrség azonnal nagy felkészültséggel indította meg a nyomozást. Csakhamar kitudódtak a gyilkosság borzalmas és a maga kegyetlenségében páratlan részletei. Neumann kisasszonyt, az agglegény egyetemi tanár gazdasszonyát őrizetbe vették, mert alapos gyanú merült fel, hogy ö követte el a gyilkosságot, hogy igy törvénytelen leánya számára minél előbb biztosítsa a gazdag Rosen örökségét Rosen ugyanis mindig a legnagyobb szeretettel halmozta el háziasszonyát és annak leányát, akit örökbe fogadott és rajongásig szeretett. A letartóztatott nő egyelőre tagad, de valószínű, hogy ő követte el a tettet. Pusii ibácsl Irta: Varga Béla. A Mátyás pincében találkoztam vele a minap- Savanyu káposztát evett feltéttel. Mintha rostéit© volna a szegénységét, mentegetőzni kezdett: — Reggelig pezsgőztem a Nemzeti Kaszinóban — s megigazította a monokliját, — kissé megártott a gyomromnak. Korhelyleves kéne, de ha nincs, jó a savanyu káposzta is. És előkelő mozdulattal tolta félre a tányértSzeretettel néztem borongós, álmodozó szemébe s a drágaságra tereltem a szót. — Ne panaszkodj öcséin, — mondotta — nekünk már igy is jó, ahogy van. Nekünk már ráadás az élet. Hátha ott pusztultunk volna Szibériában. Szibériában . . . Mennyi fájdalom réz* gett ebben a szóban, amikor kimondta- Szinte érzett a havas tájak dermesztő hidege, távoli ködök, nyomorúság, a fogolyélet ezernyi szenvedései. Szibériában ... ott találkoztam vele először a háború harmadik esztendejében. A krasznojarszki fogolytábort nyomasztó életében az ö örök optimizmusa táplálta bennünk a reménységet. Mindig tudott valami kedve* zö hirt, a békekötés pontos dátumát, vagy hogy mikor fognak bennünket kicserélni. A forrást sohasem nevezte meg. „Ha én mondom, elhihetitek!“ — szokta mondani. És reménytelenségünkben mindnyájan el is hittük neki. % Meséi úgy hatottak letargiában szédült lelkünkre, mint a májusi eső a szomjas földre- Elnyűtt, sápadt fogolyarcokon annyi mo* solyt fakasztottak ezek a mesék. Népfelkelő huszárkapitány volt és csak Pusu bácsinak hívta mindenki. Az igazi nevét nem is Írom ki, bármilyen szeretettel emlékezem is róla, talán rosszul esnék neki, ha a nyilvánosság elé kerül- Pu.su bácsit nemcsak Krasznojarszkban, hanem Szibéria valameny* nyi fogolytáborában mindenki ismerte és min* denki szerette. Ragyogóbb fantáziájú emberrel sohasem találkoztam még az életben. A lelke örökké tele volt mesékkel, melyeknek ő a hőse s amelyek ha nem is igaziak, még sem hazugságok, mert ö maga is hitte azokat. Ha valaha eszébe jutott volna írni, nagyszerű elbeszélő lehetett volna, de az Írástól éppen úgy irtózik, mint bánmilyen más munkától. Urnák született. A feje élő lexikon. A Góthai Almanachot kívülről tudja, éppen úgy, mint a Nemzeti Kaszinó névsorát. Meséi mindig a legfelsőbb körökben játszanak- Emlékezőte* kétségé bámulatos. A fogolytáborban mindenkit névről ismert,, tudta hova való, ismerte az egész nacionáléját. Ugyanannak a társaságnak ugyanazt a históriát kétszer még téve* désböl sem mondotta el- Történeteit rende* sen igy kezdette: — Amikor Nikolaj Nikolajeviccsel a pé- tervári kadettiskolában együtt tanultunk . . , vagy:-- Tudjátok, hogy Abdul Hamid szultán volt a keresztapám . . . És szőtte, szőtte az érdekes históriák végnélküli .aranyszálait. Mesélés közben „alkotott44- És ha a meséi valótlanságok is, sohasem volt más célja velük, mint hogy szórakoztassa a bajtársait. Minden este más barakkba hívták mesélni, ő csak azt kötötte ki. hogy legyen előtte egy csésze fekete, meg egy szivar. Ahol Pusu bácsi mesélt, zsúfolva volt a szoba hallgatósággal- Bámulatos művészettel tudott előadniMeggyőződéssel „színezett44 s ha a társaság kacagásra fakadt, úgy tett, mintha észre, se venné, diszkréten cigarettát sodort, vagy megigazította monokliját s csak akkor foly* tatta, ha ismét komoly arcokat látott maga körül. Előadás közben sohasem mosolygott. Egész könyvet lehetne teleirni Pusu bá* esi képzelt történeteivel, egyik szellemesebb mint a másik. A hadifogolyélet emlékei nem volnának teljesek Pusu bácsi nélkül, ha azokon keresztül nem nézne felénk Pusu bácsi markáns, kedves arca, vörös sapkásán, hu- szárkapitányoisan, amint mesékről álmodozó szemén megigazítja a ^monoklit s történeté* be kezd: „Amikor az angol királynál voltam udvari ebéden . . .“ Az alábbi esetek valóban megtörténtek. Mindnyájan tudják, akik a krasznojarszki táborban ették a fogság keserű kenyerét- A fogolytábor parancsnokává egy Baka j-low nevű tábornokot küldtek, aki a foglyok közül még a bevásárlókat sem engedte be a városba, eltiltotta a délutáni sétákat és valóságos gyönyörűsége telt a fogoly tisztek sanyargatásában. A szabót és a cipészt kite* lepitette a fogolytáborból, úgy, hogy a tisztek maguk voltak kénytelenek ruhájukat és cipőjüket megreparálniPusu bácsi felment a tábornokhoz, keményen a szemébe nézett és azt mondotta: — Követelem, hogy azonnal nyittassa ki a kapukat, hogy a tisztek kimehessenek bevásárolni, követelem továbbá, hogy haladék* talanul küldjön a fogolytáborba susztert és szabót! A generális durván rátámadt és elszakított nadrágjára mutatva azt mondotta, hogy: — Én generális vagyok, mégis rongyos a nadrágomErre Pusu bácsi nyugodtan, fölényesen csak annyit válaszolt: — Maga járhat rossz nadrágban, de én nem, mert én urnák születtem. Ha pedig követeléseimet nem teljesiti, majd megtanitom én magát becsületre. Ezzel sarkon fordult és otthagyta az ái- mélkodó generálist. Egy óra múlva ismét megjelent az orosz parancsnok előtt és egy nyitott levelet dobott eléje. A borítékján ez a címzés volt oroszul: Ö cári felségének II. Miklósnak Pétervár, cári palota. A levél pedig szólott ilyenképpen: „Kedves Miklós! Emlékszel még, hogy a legutóbbi kamesatkai vadászaton szives voltál megígérni, hogy ha valamikor igényt tartok szívességedre, készségesen teljesíted, bármit is kívánok. Én Przemyslben fogságba kerültem, azonban magyar nemesi büszkeségem nem tartotta megengedhetőnek, hogy Téged erről a szomorú esetről értesítselek, mert hiszen — sajnos — mi most ellenségek vagyunk- Most sem háborgattalak volna soraimmal, ha egy rendkívüli eset nem kényszerítene reá. A régi barátságunkra való hivatko* zással teljes bizalommal tárom fel a de 1 got előtted és tudom, hogy biztosan teljesíted. A múlt napokban ide í.érült a krasznojarszki fa golytáborba — ahol jelenleg sínylődöm — pa- rancsuoknak valami Bakajlow nevű barom,