Prágai Magyar Hirlap, 1925. augusztus (4. évfolyam, 171-195 / 914-938. szám)
1925-08-04 / 173. (916.) szám
augusztus 4. A merohKó: csatóroz&soH Fez, augusztus 3. Uesantól északnyugatra egy mozgó francia csapat Asjen felé előtört, elűzte a fölkelőket és az operációkat sikeresen folytatta. Egy másik csoport Dar Kaid Medbech közelében akadt az ellenségre s hosszas harc után nagy veszteséggel visszaüzte. Uja&b haüzafarfiósoK NtfiBÜMl Nanking, augusztus 3. Az elmúlt napokban újabb nyugtalanságokra került a sor a városban. A nemzetközi kiviteli társaság egyik gyárában tegnap a munkások közt zavargás tört ki s a kulik megtámadták a kínai rendőrséget. A rendőrök közül többen megsebesültek. Erősítések érkezése után a kínai katonaság a lázadók közé lőtt. — A város egy másik részében a kulik megkinoz- tak egy angol állampolgárt. Mára ismét béke uralkodik a városban. A magyar ellenzéki párioh lapissmasiyűila' Göhiicbányai tudósítónk írja: Az ellenzéki pártok közművelődési választmánya augusztus 8 és 10-én Szepes vármegyébe érkezik az itteni kulturális intézmények megtekintésére. Első napon Késmárkon tesznek látogatásokat, másnap megtekintik a poprádi Kárpát-muzeumot, a nagyszalóki ifjúsági ^egyesületet és délután résztvesznek a Karpathen-Véréin otátrafüredi kertünnepélyén. Kistapoksányi csendélet Lövöldöző rablók — Régi ezüsípénzt raboltak egy kereskedőtől Léva, augusztus 3. (Saját tudósitónktól.) A közeli Kiséapol- csányban vakmerő rablótámadás tartja izgalomban a csendhez szokott falucska, lakosait. Róth Andor ottani kereskedőhöz éjszaka az ablakon keresztül rablók törtek be. Az álmából felriadt kereskedőre az egyik rabló revolvert fogott, mire a szerencsétlen ember moccanni sem mert. Ez a revolveres rabló fedezte társa munkáját, aki rövid kutatás után meglelte a kereskedő vas kézipénztá- rát. Az elrabolt pénztárban 2376 darab régi ezüstpénz volt. Ezenkívül okmányok, értékpapírok, valamint a betörés elleni biztosítási kötvény is benne volt a tárcáiban. A rablók távozása után a kereskedő kiszaladt az udvarra, hogy segítséget szerezzen a rablók üldözésére, de amint elkiálfotta magát, a következő pillanatban golyó süvített el mellette, amely szerencsére nem talált. Róth azonban felismerte az egyik rablót. Ez az előző napon terepszemlét tartott nála. A rabló ezüstpénzt vásárolt s akkor Ji- rus Károlynak mondotta magát Nagyszombatból. A csendőrség erélyes nyomozást indított a rablók kézrekeritésére. A prágai istállofailajdonos berlini csalásai Kicsalta a berlini főúri világ ékszereit — A potsdami tárgyalás Prága, augusztus 3. Prága sport- és társadalmi életében nemrég nagy szerep t játszott Goldfaden Zsigmond istállótulajdouos. A „Sigi“ néven ismert istálló arany és zöld szinei jelentős szerepet játszottak a bécsi és prágai lóversenyeken és tulajdonosuk vagyonos ember hírében állott.' Egy napon Goldfaden eltűnt Bécsből és székhelyét Berlinbe tette át, ahol egy palota egész emeletét bérelte ki és ösz- szeköttetést keresett a berlini főúri világgal. A csekély üzleti érzékkel megáldott urakkal és hölgyekkel elhitette, hogy családi ékszerüket külföldön lombard utján jól tudja kamatoztatni. A jómegjelenésü fiatalembernek, akinek nem kevesebb, mint 300 selyeminge és 100 ruhája volt, hittek az emberek és igy számos nagyértékü ékszerhez jutott, amelyeket természetesen főúri életének költségeire használt föl. Amikor azután kliensei- az ékszerért járó jövedelmet követelték, kitűnt az egész jól kieszelt csalás és Goldfadent a rendőrség letartóztatta. A potsdami törvényszék a napokban kezdte meg a többrendbeli csalással vádolt világfi bünpörét. Goldfaden a börtönben súlyos szellemi leromláson ment keresztül. Védője elmebeli állapotának megfigyelését indítványozta s a törvényszék több orvosszakértő meghallgatását rendelte cl, a tárgyalást egyelőre elnapolta-. SPftÁóAiAíi(?irAÍpfmr/ih % „Ne Icsscfclá a i@rraűaiofn OrdGgtt a falra...“ A Slovák válasza a Ceskoslovenska Republikának — Az autonómisfa program száz százalékát nem Hlinka, hanem a szlovák nemzet kívánja Prága, augusztus 3. Megírtuk, hogy a kormány félhivatalos szócsöve, a Cesikoslovenska Republilka figyelmeztette Hilinkát, hogy ne kergesse a népet a forradalomba, mert az könnyen bol- sevizmusra vezethetne, egyúttal azt tanácsolta Ilii: kának, hogy követeléseit mérsékelje s elégedjen meg, ha 25—35 százalékot kap, mert különben megbukik, akárcsak ans nak idején Srámek az ö 100 százalékos követelésével. A Slovák vasárnapi vezércikkében válaszol a félhivatalosnak és azt írja, hogy a szlovák néppárt nem elégszik meg 25 százalékkal, mert azt már régen megkaphatta volna. Ezzel azonban nem teljesítené nemzeti hivatását és nem szolgálná saját programját sem. Hiszen a pittsburgi szerződés aláirói is a teljes száz százalékot Írták alá és éppen ez a szerződés az, amely semmiben sem ismer kompromisszumot. A szlovák néppárt nem fél attól az ördögtől sem, amellyel őt a kormánylapok fenyegetik, de viszont nem is akarja azt fölidézni. Ha azonban az ördög már útban van, ennek egyedüli oka a mai szerencsétlen kormányrendszer. A mai rezsim állandóan kokettál a bol- sevizmussaí és nyílt titok az is, hogy a csehek a katolikus pártok kizárásával a fél'bol- seviki kormányt kívánják. „Ne fessétek a forradalmi ördögöt a falra — írja a Slovák — mert ez egy szép napon meg is jelenhetik." Végül azt irja, hogy Hiúikéval nem lehet oly könnyen megegyezni, mint Radiccsal vagy a szlovenszkói csehszlovákokkal. Hiába vetik Hlinka szemére a hungarizmus tradícióját, a hungarizmussal ma már senkit se lehet megijeszteni, legfeljebb önmagát. Mi békét akarunk — fejezi be a Slovák — éppen ezért követeljük a száz százalékot. Ezt nem Hlinka, hánem a szlovák nemzet akarja. Szerelmi dráma Galgócon Egy tizennyolc év©s munkás lelőtte az utcán tizenhétéves szerelmesét, azután önmagával végzett Gaígőc, augusztus 3(Saját tiudósitónikitói.) Megrendítő szerelmi dráma történt tegnap délben a vitra- megyei Galgóc utcáján. Szkalicky Károly 18 éves ácsmunkás régóta udvarolt Ondrus Józsa 17 éves szék éti'gyári munkásnőnek. leány vonzalommal viseltetett a fiú iránt, a szüleik azonban megtiltották, hogy érintkezzenek egymással, elsősorban azért, mert nem szívesen nézték a gyönge keresetű munkást házukban. A szülői tilalom dacára a két szerelmes gyakran találkozott. Az utóbbi időben a fiú úgy vette észre, mintha a leány elhidegült volna.- A fiatalembert bír = komorrá tette a fölfedezés és gyakran emlegette az öngyilkosságot. Be is szerzett egy hatlövetű revolvert és állandóan magánál hordta. Tegnap újra találkozott a leánnyal és kérte, hogy jöjjön vele sétálni. A leány azonban vonakodott, mire Sfcíkaiieziky előbb kérlelni kezdte, majd elővette revolverét és megfenyegette a lányt, hdgy lelövi, ha nem tesz eleget kérésének- A jelenetet többen látták a járókelők közül, de nem hederi tettek rá, mi5 után a beszélgetés a fiú és lány között teljesen nyugodtan folyt le. Egyszerre revolverdörrenés hallatszott és a leáiiy hangtalanul esett össze, A fiatalember az ijedtségtől megdermedjen állott egy pillanatig, azután maga ellen fordította a fegyvert s főbelőtte magái. A golyó áthatolt a koponyán, de az agyat nem érin* tette, mire a szrencsétlen ifjú óriási erőfeszítéssel szivenlötte magát és szörnyethalt. A leány, aki eszméletét ekkor még nem vesztette el, meg akarta akadályozni a má= sodik Tövést, de már nem volt hozzá ereje és ájultan terült el. A dráma természetesen nagy szenzációt keltett a kis városban s a leányt súlyos sérülésekkel még aznap beszállították a n-agyszombati kórházba, ahol élet és halál között lebegBarátom a Mradzsmoii Az ember sohasem tudhatja, hol szerzi a barátait. Én sem sejtettem, mikor viharvert ladikommal kikötöttem száztornyu Prága városában, hogy oly magasan, éppen az égbenyuló, királyi vártorony alatt fogok uj barátomra rátalálni. Inkább gondoltam volna valami intim bo- hémkávéházra, ahol „esett, bús, szomorú fejekkel, négy-öt magyar összehajol11, vagy akár egy pirosabroszos „vinárnára11, ahol csöndes hazagondolással s régi, szép, muzsikás esték vissza- dudolgatásával huny ki a prágai este. Sőt még amolyan „Világ kisebbségei, egyesüljetek!11 jeligében alakult, egzotikus hadiszállásra is inkább gondoltam volna, csak éppen arra nem, hogy legkedvesebb baráti látogatásaim pont a büszke Hradzsinon fognak megesni. Nos, azért nem kell mindjárt rosszra gondolni, hogy hát ez is hamar hozzádörgölőzött az újsütetű arisztokráciához. Mert — mit tagadjam — barátom nem a királyi termekben tanyázik, sőt mégcsak nem is Benes kiskirály! birodalma körül. Nem a felséges várban, sem a fenséges Ballplat- zon, mégcsak nem is a romantikus, piciny alchi- mista utcában (pedig fölöttébb szükségét érzem egy modern alchimistával való hasznos kapcsolatnak), hanem bizony kisebbségi helyzetemnek megfelelően — kívül a sáncon. Lenn a várkertben tanyázik az én barátom, sőt osztályostársam: a Hradzsin hat rabmedvéinek egyike. Nem is hinnéd első pillantásra, ó, nyájas olvasó, hogy rabok ők. Mert tanyájukat nem keríti komor börtönfal, sem fenyegető lándzsává hegyeződő rács. Látszatra övék az aranyos szabadság, fölöttük a mosolygó kék ég, csak ha erősebben veszed szemügyre a kisebbségi helyzetet, akkor látod, hogy a Mackó-nemzetség életét és boldogulását egy rejtett, mély szakadék vonja alig néhány négyzetüket tevő területre. (Ki mondhatná hát ezek után, hogy nem stílusos baráti nexusra találtam Prága városában!?) A hat rabmedvék azonban csak a rabság demokráciájában egyenlők, ezenfölül mélyreható faji különbségek mutatkoznak közöttük. A helyzetet határozottan egy. téli bundája maradványaitól most búcsúzó, hatalmas szibériai Mackó ur uralja, két kissé karcsúbb, de hasonlóan sötétbarna kosztümös asszonyával. Külön pozíciót foglal el a denevérfülü, fehérörvös, fekete tibeti medvepár, mely a sziklacsoportozat tetején gyermekesen enyeleg és űzi hétéves mackóélete utolsó játékait. A fejedelmi hatodik a szibériaiakkal van közös szálláson, de természeti vonásai, egész intellektusa, világosbarna öltözetével együtt, más nemzetség és idegen kultúra ismérveit mutatják. Megvallom, ez a hatodik volt az, aki menten belecammogott a szivembe. Mintha csak Sebők Zsiga bájos mackóhistóriáiból lépett volna ki s valami fatális utikaland fináléjaképpen került volna hradzsini rabságába. Játékmackókra lemásolt, rokonszenves arculata is, mint a mackóházai erdőbirtokosé, csupa derűs bonbonná, úri kedély és nyugalmas, békességes jóakarat. Az életnek problémákat kerülő és leegyszerűsítő szemlélete, de amellett ámuló, tiszta gyermeki tekintet az egész világra, valami sohanemmuló fiatalos báj minden mozdulatában, amint körüljárja a pázsit helyett betonburkolta rabszigetet, majd frappáns elhatározással és esetlensége bájos graciózitásával embermódra leül s elülső mancsait lógatva a felhők járását nézi az égen, a lombos fákat és a szálló madarat. Azután az embereket. És amikor megpillantja, hogy egyik nézője vajaskenyeret maiszol, elülső mancsa integetésével félreérthetetlenül jelzi, hogy részt kivan venni a tízóraiban ... A kedves legényt ekkor már szivem szerint való barátomnak éreztem. Következő impresszióim annál megdöbbentőbbek és elkeserítőbbek voltak. Meg kellett győződnöm, hogy barátomat csui>a ellenség veszi körül. Ha sétáiban a medence mellé tévedt, ahol Szibéria lovagja valami végefogyhatatlan, különös körbebólogató szertartást végzett a viz tükre fölött, dühö-s dörmögés fogadta. Pillanatra megállott, csodálkozva és gondolkodón, azután bölcsnyugodtan visszafordult. De a szibériai asz- szonyságoknál sem volt több szerencséje. Ha közeli került hozzájuk, rávicsorogtak azok is, sőt még a tibeti patkányok is ellenséges mozdulatokkal űzték el, ha a lépcsőknek vette útját. Szegény, űzött, jó mackóin azt sem tudta már, hová legyen a gonoszságnak ebben a sötétdörmögésii birodalmában. Szivem részvéttel, keserű méltatlankodással telt meg. Sokkal erősebben éreztem már barátságunk szolidaritását, mintsem hogy a tapasztalt sok méltatlanság és igazságtalanság meg ne háborította volna lelkem békéiét. Mit vétett ezeknek a lélektelen, gonosz ♦ acsarkodóknak az én szelíd, drága barátom, akinek mancsán a legkisebb köröm is többet ér és a mackó-intellektualitás ezerszerte több kvalitását jelenti, mint az egész szibériai-tibeti mackő- farnilia összesen. Akkor szólalt meg mellettem a szomszédom barátjához, egy másik szlovákhoz:' — Látod, ez a tipikus szlovenszkói mackó, két év előtt pont ilyet lőttem a Kárpátokban; igaz, csak a fele volt . . . Most már mindent megértettem. Budapesti híreink, miután a Prága-budapostl teleionszakaszon ma egész nap üzemzavar volt, nem érkeztek meg. — (Malkussák Agap páter szabadlábon.) Eperjesről jelentik: Az alsósebesi veres eset utolsó letartóztatottját, Malkussá'k A sáp pártért 10.000 korona kaució ellenében szabadlábra- helyezte az ügyészség s már el is hagyta a fogházat. — (Wlassics Gyula Gömörben) Wlassics Gyula báró, a magyar közigazgatási bíróság elnöke jelenleg a Tátrában üdül. Onnan Bejébe látogat el, ahol vejének, Szent-Ivány Józsefnek lesz a vendége. — (A göhiicbányai járási választmány ülése.) Gölnicbányai tudósitónk irja: A járási választmány Mares járásfönök elnöklete alatt a múlt héten tartotta rendes ülését. A választmány Óviz község alapszabálya ellen Hand- lovics Ferenc által beadott felébbé zés re úgy határozott, hogy a községben a hivatalos nyelvet a szlovák és magyar nyelvben állapítja meg. Gölnicbánya alapszabályait visszaszármaztatták a városnak kiegészítés végett. Több lokális ügy elintézése után a tanácskozás véget ért. — (Lorber dr. kassai ügyvéd súlyos balesete.) Kassáról jelentik: Lorber Péter dr., a kassai ügyvédi kar egyik közbecsülésben álló tagja szombat délután rendes szokása szerint fölment a Bercsényi-utcai Társaskörbe. A folyosón éppen abban a pillanatban akarta a terem ajtaját kinyitni, amikor egy pincér kifelé tartott. A beteges és béna Lorber dr. az ajtó ütésétől a földre zuhant és elvesztette eszméletét. A mentők a szerencsétlenül járt ügyvédet Neuwirth Elek dr. első segítsége után a lakására szállították, ahol az orvosok koponya csonttörést és agyvérzést állapítottak meg. Állapota reménytelen. Lorber dr. sorsa iránt általános a részvét. — ÍA komáromi protestánsok „Kóstolja.) Komáromi tudósítónk jelenti; A Protestáns Nőegylet vasárnap délután tartotta meg hagyományos sikerű Kóstolóját a komáromi Dalegyesület gyönyörű kerti helyiségében, melyen óriási közönség jelent meg; a jótékony célra egybegyült étel- és itaiadomá* ny-ok nagy keletnek örvendtek, a bájos elárusítók elevenem sürögíek-íorogtak és a szegények javára tetemes jövedelem gyűlt össze. A Kóstolón este 'elkezdődött a tánc. melyen a város és a vidék hölgyei és ifjúsága is nagy számmal vettek részt- A Kóstoló rendezésén Papp-Kovách Elemérné egyesületi elnök vezetése alatt .áldó rendező* bizottság műnkálkodo 11. — (Miért nem írtak a szerb lapok a belgrádi csehszlovák követ sirkoszoruzásáról.) Rómából jelentik: A Popolo d’Italia legutóbbi szálmában megírja, hogy Seba dr., Csehszlovákia belgrádi követe a háború kitörésének emléknapján megkoszorúzta Ferenc Ferdi- nánd trónörökös gyilkosainak sírját. A hírhez hozzáfűzi még, hogy a jugoszláv sajtó felsőbb parancsra nem regisztrálta az ügyet, amennyiben a jugoszláv kormány attól tart, hogy ez nagyon ártana az ország tekintélyének, amit Miss Durhannak és Juba Jovano- vitsnak közleményei már amúgy is alaposan aláástak. — (Ötvenkét amerikai tanár Szlovén* szkón.) Jövő héten Pozsonyba érkezik 52 amerikai tanár és több újságíró Sherwood, ismeretes szociálpolitikus vezetésével- Utazásuk célja a köztársaság vallási, szociális és gazdasági viszonyainak tanulmányozása. xx Kor essziómentes rádióanyag kapható Isola R. Keítner, Prága, fiavelsktr 19, + Sérvben szenvedik +1 Egyetlen biztos védelmet nyújt a lágyék, $ here, comb és köldöksérvnél a mi tökélete- v sitett rugónélküli sérvkötönk, mely éjjel is g hordható. Mindenféle bandázs operáció után, lógó has, gyomor- és anyaméhsülye- £ désné!. Szabadalmazott lúdtalpbetét. Fia- % nell has-, hát- és mellmelegitő % :, Jveser fsBiszorMz Braiislam Döm-u. 51 § Rendelő orvos: Dr. Kocl) K. F. egy. m. tan. \ Árjegyzék ingyen ^ A vidéki felek még azri3p elintéztetnek