Prágai Magyar Hirlap, 1925. augusztus (4. évfolyam, 171-195 / 914-938. szám)

1925-08-21 / 187. (930.) szám

^énfeíL autraSztus 2L i!. ;3gfg> & Páris, Európa Newyorkja Paris, augusztus 20. Aki a háború előtti Parist ismerte, na­gyon meglepődik, ha megérkezve, kissé kö­rülnéz a mai Párisban. Meg jobban megle­pődik azonban az, aki azt a várost akarja itt megtalálni, amelyről könyvekben és újsá­gokban olvasott. . Bizony, a bohém romantika meghalt, . vége a kedélyes máról-holnapra élésnek. Ma itt mindenkinek dolgoznia kell és keményen kell megdolgoznia a mindennapi kenyérért. Kényelmesen és gondtalanul csak a ktilfödiek élnek itt, a francia dolgoz k. A bankhivatal­nokok általános sztrájkja élesen belevilágít a viszonyokba. 5—10 évi alkalmaztatás után az átlagos munkabér ne.m több havi 500 franknál, ami a szerény megélhetéshez szük­séges összeg felét teszi ki. Hivatalos záróra nincsen. Vannak üzletek, amelyek csak pár órára csuknak be éjjel, egyébként hétköz­nap, vasárnap egyaránt nyitva vannak. Éj­jel vonatok futnak át a városon, a villamo­sok sínéin, a pályaudvarokból a vásárcsar­nokokba, hogy Páris 5,000.000 lakosának élelmet szállítsanak. A központi vásárcsár- nok villanyfényben úszik s zöldség és gyü­mölcshegyek között nagy kétkerekű kordék dübörögnek, hordárok siirögnek-forognak s az élelmiszeres vonatok szuszogva fújtatnak. A földalatti villamost már a hajnali órákban megrohanják az emberek s a föld mélyében rohanó villamosvonatok naponta átlag egy­millió embert szállítanak. De ez csak egy része a forgalomnak, mert az utcákon a vil­lamosok, autóbuszok, autótaxik és magán­autók szédületes tömege száguld. Azaz, csak száguldott, mert az utóbbi időben gyakrab­ban előforduló balesetek miatt a rendőrség a gyors hajtást betiltotta. Sétáló ember itt csak este látható, amikor munka után ki­megy a Boulevardra sétálni és levegözm A régi Páris épp ezért csak este támad fel. Nappal mindenki lót-fut, dolgozik. Csak a rendőr áll rendíthetetlen nyugalommal.a jár­müvek ezreinek közepette, hogy fehér bot­jának egyetlen intésével megállíthassa vagy irányíthassa a forgalmat. A most megnyílt „Exposition des Árts Dccoratif et Industriels Modems“ is inkább az ipar, mint a művészet érdekeit szolgálja. A tulajdonképpeni művészeti anyag eltörpül az ipari jellegű kiállítási anyag tömegében. A francia iparnak impozáns bemutatkozása tulajdonképpen ez a kiállítás. Aki a francia dekoratív művészetet itt akarja megismerni, az rossz helyre jött, akit azonban a francia ipar érdekel, az teljes képet kaphat róla a kiállításon. A francia ipar egyébként a háború óta hihetetlen erőfeszítést fejtett ki, hogy az an­gol és amerikai iparral szemben verseny- képes tudjon maradni. S Páris képe — ami­kor az esti fényárban végigmegyünk a bou- levardokon — legfeljebb utcai forgalmának és házainak eltérő formájában különbözik Londontól vagy Newyorktól, de az üzleti reklám itt is domináló részét teszi az esti fényezönnek. A REKLÁM! Francia és amerikai ötle­tek váltakoznak egymással s a gyárak lihegő versenye mindig talál ki valami ujat, szenzá­ciósat. A reklám amerikai stílusát alkalmazta a Citroen-gyár, amely az Eiffel-tornyot hasz­nálja föl fény reklámja számára. Amikor le­száll az est s a villanyiakul párisi ég sötéten borul az ébredő fényvárosra, hirtelen csilla­gok gyultiak ki a magasban az Eiffel-tornyon. Fényes, csillogó, szikrázó pontok, amelyeket azután egyszerre vastag veres csikók kötnek össze a CITROEN névvé. — Amerikai nagy- méretiisége mellett is van valami kalandos, francia ize a két legnagyobb auíomcbiigyár- nak, a Citroennek és a Renaouldtnak versen­gése. A Citroen-cég uitipusu autóján, a cheuille-en (hernyóautó) Haardt és Audouin- Dubreuil átkel a Szaharán s azután folytatja útját Afrikán át Madagascarig. Nosza, a Re- naouldt-gyár sem rest és DeHnguette kapi­tánynak és feleségének rendelkezésére bo­csát egy tizlóerős autót, amellyel szintén be­járatja Afrikát. A repülő technika fejlődése bámulatos. Alig teszi meg Arrachart kapitány 8000 kilo­méteres körrepülését, már Weiss kapitány újabb bravúrjáról számolnak be a lapok. Nem múlik el hét a magassági, vagy gyor­sasági rekord újabb megjavítása nélkül. Iz­galmas, amerikai stiíusu hajsza ez, előre, egyre csak előre. S a francia fiatalság is megváltozott. A sport, akár csak Amerikában, nemzeti üggyé lett. Tízezrek szoronganak a tribünökön s épp úgy izgulnak és biztatják a játékosokat, mint Amerikában (vagy nálunk). A vasutak egymást licitálják túl az aján­latokban s a vasúti szerencsétlenségek napi­renden vannak. Az idegenek kalauzolása is nagyipari jellegű. Hatalmas társasautók. autócarok szállítják az idegeneket a város nevezetességeihez s az idegenvezető a kocsi­ban állva, orditva magyarázza a baedekkeres angoloknak a látnivalókat. Romion is van már. A háboruelőtti Ouarcier Latin-bcli szállodákra, ahol a béké­ben olcsó bér mellett, a petróleumlámpa gyönge fényénél didergett hitetlen szobájá­ban a diák s ahol a vízért a folyosóra kellett kimennie, ma rá sem lehet ismerni. Villany- világítás. központi fűtés, hideg és meleg viz a szobában s vacuumcleaneres takarítás. Csak a házak maradtak a régiek, a százéves patinája, girbe-gurba párisi házak. Az élet és az emberek — azok bizony megváltoztak azóta. Amerika átjött az óceánon s a maga gyilkos iramát rákényszeritette Európára is. Raith Tivadar. Sulim föStizfós ne! akar szüntetni 5 miniszierinmo! A magyarországi leépítés újabb tervei — Külügyi államtitkárság lesz? Budapest, augusztus 20. Az A Mai Nap azt a hírt közli hogy Smiíih Jeremiás népszövetségi főbiztos terve­zetet dolgozott ki a fölösleges miniszteri' úrnők megszünetésére. A lap erre vonatkozólag — állítólag jól informált helyről — a következőiket tudta meg: — Tény az, hogy fó'biztos elkészült leépí­tési tervezetével, melyet a legközelebbi ülé­sen, szeptember elején fog letárgyaltat!!!. A terv szerint megszűnik a külügyminisztérium és helyet­te — angol mintára — külügyi államtitkár* ság fog működni a miniszterelnökség ke. rétén belül. A főbiztosnak — a lap szerint — az az álláspontja, hogy a mai megkisebbedett Ma­gyarország nem bírja el a mai, hatalmas kül­ügyi szervezetet­Smjíh ezenkívül megszüntetni kívánja a honvédelmi minisztériumot, melynek mun* kaporét a belügyminisztérium rendőri fő­osztálya venné át. Az összes karhatalmak és fegyveres erők fölött az intézkedés joga a beliigy ha­táskörébe tartozna. Ebben az esetben az or­szágos főkapitányi állás hatásköre kibővül* ne. A belügyminisztériumban csak öt osztály fcntartáisát tartja szükségesnek. A népjóléti minisztérium is megszűnnék és ennek osztályai részben a kultuszminisz­tériumiban, részben pedig a belügyminiszté­riumban nyernének elhelyezést. A kormányzóság keretei változatlanul megmaradnak. A pénzügyminisztériumban 60 százalé­kos leépítést tervez a főbiztos. Az illetékes körök véleménye szerint a Ieépités e formája aligha lesz megvalósítható. Rákóczi magyarjai között — A P. M. H. eredeti tudósítása — Szöllöske, augusztus 20. Vadszőlős tornáca zempléni kúriák felé röpítettek sebes lovak. Úgy éreztem, mintha lelkemben a magyarság történetének legdia­dalmasabb szimfóniája zengett volna, amint az augusztusi verőfény acélkék sugarában magaslottak az újhelyi hegyek s a Bodrog sebes rohanással igyekezett az Alföldnek, mintha a lengyel határon kibontott zászlók­kal várakozó nagyságos fejedelemtől hozott volna üzenetet... Rákóczi Ferenc szülőfaluja, Borsi felett ma is olyan büszkén járnak a felhők, mintha a kuruc testőrség lovasai vágtatnának s a szélben talán még most is hallani a tároga­tót, amin a hatfai rengetegbe bujdosott vité­zek siratják a letűnt szabadságot... De szép és mih/en szomorú ma a Rákóczi földjén az utazás, ahol a felhőkön és az álmainkon kí­vül olyan kevés maradt nekünk ... A kedves arcú délzempléni kúriákban, papjakokban van még egy kevés magyar élet s az, ami a falvak tisztaszivii magyar parasztjának a tengernyi háborgás és ma- gyarpusztitás viharai között megmaradt. A délzempléni birtoko-sság egyik utolsó ments­vára a bodrogközi magyar kultúrának. Rá­kóczi régi hadnagyainak és kapitányainak késő unokái, akiknek nem jutott elkonfiskált birtok és hitbizomány... Ök jelentik a bod­rogközi és délzempléni magyar kúriákban az utolsó támasztó pilléreket a nagy vihardu- iásban és szenvedésben. A kúriák mellett ne feledkezzünk meg a papjakokról. Hány el­szánt Bacsányi Jánosa és Berzsenyi Dánielje a fajszeretetnek küzd itt a magyarságért és a nép hitéért. Hősök ezek mindannyian, akik­nek nemzetvédő munkásságáról egykor kö­teteket fognak irni, mert kurucok bátorsága és Zrínyiek önfeláldozása az, amit néhány lelkes bodrogközi római katolikus és refor­mátus pap tesz itt kéz a kézben, váll a váll mellett a magyarságért. De mit érne e lelkes férfiak fáradozása, ha a kuruc föld pompás seregei, a parasztság nem állana a hátuk mögött. Keménykötésü, villogószemii, magyar földművesek reformá­tus hite és keménysége: lángoló szivü katoli­kusok szárnyaló ereje alkotják errefelé a ma­gyar ellenzéki tábort és kell-e ennél kitünőbb hadsereg. A kúriában Hársfák illata leng az ablakom alatt s a falon Barabás rajzai, amelyeken bizonyára több nemzedék tanulta meg a nagyapó me­séiből, hogy ki volt Klapka tábornok és miért halt meg az aradi tizenhárom. Ha behunyom a szemem, képzeletem a szalon öblös karos- székeibe varázsolja az elnyomatás alatti évek komor arcú zempléni magyar földesurait, amint a fosztod remeteköltő, Szemere Mik­lós epigrammáin vitatkoznak s a szöllőskei bor arany nedűje is keserű, mióta Türr Pis­táról és Kossufhról egyre rosszabbak a hí­rek ... Semmi sem változott az udvarházakban, csak az idő óramutatóját tolták előre hetven és egynéhány esztendővel. A szőlőhegyen talán még most is a régi csőszkunyhóból fi­gyelik a pompás gerezdeket, ahol valamikor a bujdosó ál-Petőfi lakott egy hónapig. A házigazda nem fogja megmondani, hogy az idegenek már a legszebb földekre rátették a kezük s talán rövid idő múlva dobra kerül a birtok. Kedves, finom, okos és honieányi lel­kű a háziasszony, mint Jókai regényeiben a drága nagyasszonyok s fénylő a szeme és drága a termete a házikisasszonynak, amint tiszta pillantással tekint az utasra. Csöndes és meghitt az udvarházak élete. Néha egy kis összejövetel valamelyik földbirtokos csa­ládnál. Társaságban hamar oszlik a gond s olyan édes a hársfaillaíos szobában, jóbará­tok között dallal, tréfával és borral űzni a bánatot, amely talán ott settenkedik a bod- rogparti füzesek alatt s ki tudja, mit hoz az éjszaka setétjével? A papnál Egyszerű, simára meszelt falak. Semmi fényűzés és cifraság. Akármelyik gazda csi­nosabb házban lakik, mint az Isten szerény bodrogközi szolgája, akinek pápai kamarási kitüntetése elárulja kiváló szellemi tehetsé­geit. Ez az ember talán legjobban jellemzi a magyar népért küzdő délzempléni katolikus papot. Nem demagóg és világi trükkökkel dolgozó politikai ezermester. Más. Ember az emberek között, szív a szivek vérző erdejé­ben, vér a vérünkből, aki meg tudja állapí­tani a lelkek „pulzusát s ezt valóban olyan művészettel gyakorolja, hogy a szegény el­hagyott és üldözött népe testvérként vonzó­dik hozzá. Pedig, hej, de nagyon nehéz ma a néppel megértetni a jó pásztornak ma­gát ... A bodrogközi református esperes urat a kemény kősziklának kell neveznem, amely körül tombolnak a vészes hullámok s ő a zsoltárok magasztos énekével gyűjti híveit s könyörög az Egek Urához, hogy vegye le rólunk ezt a tenger szenvedést ko­moly arcú férfin, olyan, ahogy az első kálvin- hitii prédikátorokat festették. Mintaképe az igaz vezérnek és jó hazafinak, akit törhetnek gondok, sújthatnak villámok — megáll a leg- dühösebb viharban s vezeti népét az eljö­vendő boldogságosabb idők felé, amikor a zempléni reformátusok énekében kevesebb lészen a szomorúság... A kunyhóban Most jött haza a mezőről a gazda Nap­égette arcáról értelem és a munkás élet be­csületessége sugárzik. Ötödmagával küzd a kenyérért. A legnagyobb, fiát a Doberdón te­mették el, ő Valjevónál szerezte a többihez a nagyezüstöt. Ma is olyan a karja, hogy föl­emeli a legnehezebb zsákot. A haját megfe- héritették a gondok, a megtakarított pénzét adóba vitte a finánc, a terményért keveset fizetnek, az asszonya nem járhat a Bodrog­köznek életet jelentő újhelyi piacra. Más em­ber rég tönkrement, vagy kivándorolt volna. Ö nem megy, nem adta el a hitét labanc kép­mutatóknak, nem várja a földhivataltól a megváltást, nem adja föl a harcot, dolgozik megfeszített erővel kicsi földjén, ahonnan nem fogja engedni kitúrni magát. Ilyen az igazi bodrogközi magyar földműves és kis­gazda. Sok városi, gerinctelen magyar tanul­hatna tőlük. Ök az ellenzéki mozgalom igaz! Toldi Miklósai. A jó Isten áldja meg őket! Zempléni. Otto-puccs Szent István napján Egy burgenlandi lap kacsája Prága, augusztus 20. Az uborkaiszezon legfrissebb nyári ka­csája egy újabb magyarországi Habsburg- puccs leleplezése. A „Das Neue Burgenfond“ című lap irta, hogy Szent István napjára nagy puccsot készítettek elő Magyarorszá­gon. A puccsna.k az volt a célja, hogy Habs­burg Ottót a trónra juttassa. A puccsot Ma­gyarország minden részében, elsősorban a katonaságnál készítették elő s végrehajtá­sához több magasrangu tisztet is megnyer­tek. A puccsszervezet kiterjedt Szlovenszkó- ra, Erdélyre és a Bánátra is. Mindenütt nagy nyugtalanságoknak, lázadásoknak kellett volna kitörni s az általános f&Lfordulásban vissza akarták állítani a monarchiát. A puccs azért nem sikerült, mert idő előtt elárulta valaki. — A „Das Neue Burgenland“ rémlá­tomásaiból természetesen egy szó sem igaz. A bécsi lapok jót nevetnek a kacsán. A cseh lapok sem hisznek ugyan benne, de ismét alkalmat találtak arra, hogy bebizonyítsák Magyarország állandó fegyverkezését és rossz szándékait. a siediboimi Keresztén® Konfe­rencia üiegngitása Stockholm, augusztus 20. Tegnap nyitották meg a „Praktikus Kereszténység Világkonferen­ciáját". A stockholmi katedrálisban lefolyt isten- tisztelet után a királyi palota tróntermében volt a hivatalos megnyitás. A katedrális^n a win­chesteri püspök prédikált, tnig a megnyitáson a királyi pár és a diplomáciai testület is megjelent. Az upsalaí püspök néhány szava után a király megnyitotta a konferenciát és a legjobb kívánsá­gait fejezte ki. Az első ülésen az alexandriai pa- triarcha, továbbá Browr. dr„ Kapler dr. és a win­chesteri püspök beszélt. Ezután a konferencia egyes tagjait bemutatták a királynak. — (Fejnélküli rezsim Ruszinszkóban.) A Reforma írja: A kormány máról-holnapra oroszt és ukránt akar faragni a ruszinokból. Azonkívül nagy gondot fordít arra is, hogy önkényesen megváltoztassa a községek ne­veit és ezt még a magyaroknál is radikáli­sabban csinálja. Ruszinszkó városainak é-s községeinek elnevezését a kormány úgy lát* szik íuibecsesnek tartja s most Volovóból Vol- vovjét, Vel'ká Bereznóból Velikoje Berezno- jét csináltak. Az őslakó ruszinok tiltakoznak is ez ellen, de ezzel mit sem törődnek a kor­mánykörök. A Reforma főképpen azért tá*. imádj a a kormányt, mert csehesités Vlyett oroszosit Ruszinszlkóban­Vili Ifi áll" ti Í p®nre5Iéní» f&i&ren&asta CM TTcsSüflEüs StsfiüBw®ESffiuÉisaEü «&s> <ésM«Kssr5EKSiS H»aeB*«smifiál«feaBflá*«e8a . BSM ====== =====

Next

/
Oldalképek
Tartalom