Prágai Magyar Hirlap, 1925. április (4. évfolyam, 74-97 / 817-840. szám)

1925-04-09 / 81. (824.) szám

Csütörtök, április 9. fszanaloríum és Perísiol Adriafica Abbázia. | x Gyönyörű fekvésű magyarház 8 8 minden konforttai. Kitűnő § § konyha, kívánatra prospek- 8 g tust küld. g OOOOOOOGOOOOOOGOOOOOGOOQOOOOOOOŐ Klasszikus kidolgozású, tiszta, erős, messzeterjedő és nemes- hangú bronzharangjainkról kérje lijieitts MMalrnM Az Eperjesi Harangöntőde és Gépgyár R.-T. PreSov-Eperjes, Mii ni. & eeeeettetteeeoeoeeeuttsusaoaebuüi. Biztos eredményt csak akkor ér el, ha hirdetést a Prágai Magyarban ad fel XXXXJÜOOOUCOOCOCOOOOOCXXJOCCCOOOO |i RfflááBsiiiSaitélueázöáBdr § !> vésnök! mQiüfézU. pecsét- i !; bélijén címke (vignetta); és domborMnijoRida. r 5 Művészies ki* Wjffl lomáss- és > J1 vitelben * vés* 0--®*$ réztáblák, .jji- nSki szakma JÓT "“**”?* Sí i»i , . ... -.rfvésését, vala- ». 8 minden á^ába mint számosé- X vágó munkát, pépet és an- C> úgy acél, mint '(f.HERZOö)) nak javítását >| ji- rézbólyegzöt, A A. \JJ a legrövidebb Ci *[ pee8étnyomót Idő alatt V ”j elkészíti Cj íj ncnzoo l. müvésnöhjj Ej Praiia-Vinotirady, Celakovského-u. 38. 6 8 Egyedüli magyar vésnék PrágábanI ü Olcsó könyvek Pompás alkalom húsvéti ajándék beszerzésére. A Prágai Magyar Hírlap könyvosztálya mélyen leszállított áron adja a követ­kező, kitűnő szépirodalmi könyveket: Álba Nevis: Összegyűjtött költeményei 10.— Anders Éje: A madagaszkári kegyelmes 8.— Braun: Négy óra történetek, kötve 14.— Braun: Négy óra történetek, fűzve 7.— Benda: Uszítok 12.— Benda: Megcsal 12.— Bonja: A sárga kastély 8.— Boros: Boszniai levelek 5.— Béldy: Intimitások 8.— — A gyanús király 12.— Berkes: Nem haltam meg tőle 8.— — Csillagok ha kialszanak 8.— Bartók: Téli regék, vászon kötésben diszkiadás 45.— Benda: A béke kálváriautja 12.— Conan Doyle: Sherlock Holmes halála és feltámadása 8.— Conan Doyle: A dilettáns detektív 8.— Conan Doyle: A korosko tragédiája 8.— Conan Doyle: A brixtoni rejtély 8.— Conan Doyle: A nagy árnyék . 8.— Conan Doyle: Rodney Stone 8.— Farkasfalvi: Estei Beatrice 15.— Formont: Az üres szoba 8.— Futrelle: A színfal mögött 6.— •lyöngyösy: A cár kosarastotja 8.— Grib: Az összeesküvés 10.— Garsanyi: Shakespeare a Nyujorköan 8.— Hangay: Is tár galambfoga tan 6.— Héttér: A császár ócska köntöse 12.— Hanson: A nagy titok 8.— Hawthorne: Betörés a Manchattan-bankba,. 8. Hegedűs: Emlékezések 4.— Kovásznay: Pünkösdi király 8.50 Könmendy: A fejetlen katona 8.50 — Veronika csékja 8.50 Kiss: Tábortűz és talizmán 4.— Korcsmáros: Ezüstváros 8.60 Kerék: Weigand és Társa 7.50 Kulinyi: Elvesztett játszma 7.— Lágerlőf: Ame úr kincse 8.50 Lengyel: Égi üzenet 4.— Lenkei: Nullák királya 8.— Leroux: Natasa titka 10.50 Lincoln: A talány 8.t­Leblanc: Az arany szemű asszony 14.— Murai: Bandi 7.— Molnár: Az aruvimi erdő titka 7.50 Mason: Cella 12.— Mamink Áldozat . 6.50 Nagy: Erdély fia 8.60 — Főbus védencei 6.50 Pásztor: Ameddig a kémény füstöl 4 50 — Négylábú bajtársaink, kötve 12.— Peterdi: A mások pénze 6.— Péczely: A hitehagyott 7.— Péczely: Falusi emberek 6.— Porzsolt: Gyermekkirály párbaj 8.50 — Zsolt Esti levelei 8.50 — Szerencsétlen furulyás 8.50 — Reform politika 10.— — Viharos élet 8.50 Posa: A magyar nép kesergője 5.— Ráskay: Férfisirás 9.— — Mai témák, kötve 8.50 — Mai témák, fűzve 7,— — A csodamajom 7.— — Rajzok és novellák 5.— — Regényjegyzetek, kötve 12.— — Regényjegyzetek, fűzve 10.— Rosenkrantz: A macska 6.50 Soyka: A hatalmasok 5.— Szentimrei: így volt, kötve 18.— Stevenson: Yekvill dr. csodálatos története 7.— Stockton: Evezőlak 10.— Seress: Napóleon I—IV. kötet 60.— Stein: 52 vasárnap, kötve vászonkőtésben 20.— Szász: Kedves Mester 6.— Székük: Bolondvár 6.— Szigethy: A vármegyéből 7.50 Tinseau: A legjobb rész 6.— Tinseau: Hamupipőke unokatiugom 6.0 Török: Szerelmes szivünk 8.50 Villányi: Szeptember 7.— — Emlékkönyv, kötve 12.— Wüliam le Queux: A pecsét 12.— Ifjúsági könyvek diszkotésben: Cooper: Útmutató 18.— Daudet: Egy hajó története 8.— Endrődy: Játszi órák 12.— Fouque: Undine 12.— Kunos: Keleti utazások 6.— Móra: Kincskereső kis Ködmön 14.— „ : Kincskereső kis Ködmön, színes diszkötésben 25.— Tisza: Nagy és dicső emberek 12.— Tóm Tit: 25.— Werner: A Cynthia hajótöröttje 28.— „ : A zöld sugár 25.— „ : Egy khinai visszon tagságai Klímában 35.— Egészségüiryi könyvek: Eichhorst dr.: A szív egészségtana 12.— Haug dr.: A fül egészségtana 12 — Jáger dr.: A ruházkodás egészségtana 12.— Reichenbach: Az Od mágnességről, kötve 10.— Riecke dT.: Bőr, hajak és körmök egész­ségtana 15.— Schottelius dr.: Baktériumok, fertőzőbeteg­ségek 25.— Trumpp dr.: Egészségápolás a gyermek­korban 12.— egészségtana, kötve 12.— • • ■ ' '*&■ ■ AMtÚ MRDETÍSIK Minden szó egyszeri közlése G0 llllér, vasár- ás ünnep, napokon 70 flíiér. A legkisebb hirdetés Ara fi Ké. A hí.-, detós alatt levő kis szátn alapján megtudhatú a dm o kiadóhivatalban. — Levélbeli tudakozódásokra pontosan válaszolunk, kérjük azonban a szüksége* póslabélycgeL Vidékről beküldött apróhirdetést csak a hirdetés dijának előzetes megküldéso esetén közlünk. — Apróhirdetéseket postautalvánnyal is lehet feladni, a szöveget a szelvényre 'ehet. írni. — Apróhirdetéseket felvesz a kiadóhivatal' Praha I. Liiiová nlioe 18. szám Szállítási feltételék: A szállítás utánvéttel, vagy a pénz elő­zetes beküldése után történik. Egy könyv rende’ése esetén a portóköltség 3.— korona, több könyv rendelésénél 5.— korona. 100— koronán felüli rendelésnél portót nem számí­tunk. Remlolje meg e könyveli a Prágai Magyar Hirlap kiaűűhivataianai Prága L UliovHIice 18. szám. Ki levelezne két fiatal le­ánnyal? Jelige „Válasz 286^ 2867 SZERETNEK rövidesen házasság rév'b-* beevez­ni, aki nozzáakarna se­gíteni, írjon teljes cl mii levelet, iehetőleg fény képpel 28- -vés 2822” jel' igére a kiadóba. Diszkré­ció biztosítva 2822 H AZ ÁSS AG KOZ VETÍTÉSI ügyben méltóztassék bi­zalommal Faragó Jenő budapesti irodá'ához fór dúlni, hol diitnlan felvi- láíositással szolgálnak. Faragó Budapest, Nép­színház-utca 1-i Cégjel- zéstelen levelezés, össze­köttetései Szlovenszkó- ból. Jugoszláviánál, Ro­mániából Magyarország ból. 3142 URASÁGI inas 24-éves, 9-evi gyakorlattal, ki n ma­gyar, német és szlovák nye.vet beszéli, megfe- lelü állást kerus. Cim a kiadóbau „ ‘{j5ü“ sz. alatt.-'850 ISMERETSÉG HIÁNYÁ­BAN ez utón keresi 30 éves kereszténye intel i gens urhölgy Kö 1.0.000 hozománnyal, 38 éven fe­lüli '.iztos exiszt nciával rendelkező komoly úri­ember ismeretséget, há­zasság céljából. Özvegy egv k*-t kis gyermekkel nem akadni* Közvetítők kizáiva. Teljes című le­ve eket „Otthont keresek 283,“ leiigére a kiadóhi­vatalba kérek. 2889 1500.- KC FIXET és d0P/o ju­talékot fizet minden kinek a Kracik cég Prága Národni 36. 2692 NAGY MELLÉKKERESET* re tehetnek szert urak és hölgyek, kik sorsié gyet havi részletfizetés­re eladnak. Cim- M. Kotrly Brno. Francouz- ská 3ü II 2777 NAGY KERESET. Képvise­lőket keresek részletflze tésre való sorsjegyek eladására. Kezdőket be­tanítok A'ánlatok Va- cuika Laios Brno. Mo- ravská iidová banka. 2954 ÁLLAST KERES azonnali belépésre 82 éves nős, 2 éves íöldmives iskoiát végzett gazdaság veze- tesoen jártas egyen. Vad- őri állást is elfogad. Gun a kiadóban, 28>6 sz. alatt. Z8'5Ó INTELLIGENS, magányos 30 éves lirinő, a háztartás és mezőgazdaság minden ágábau jártas, megfelelő állást -.eres feltétlen úri­embernél. Megkeresése­ket a kiadóhivatalba ké­rek „Intelligens házveze­tőnő 1844“ jelige alatt 2844 NEVELÖNÖ többévi gya­korlattal. aki polgárista leány vizsgára való elő­készítését vállalna, szlo- venszkói családhoz ke­restetik. Ajánlatok igé­nyek megjelölésével a kiadóba kótetnek „Gö- mör-825" jeligére. .825 Keresek falura gyermek mellé, azonnali belépésre, németül beszélő róiu. kath. OVÖ-vagy TANÍ­TÓNŐT. Cím: Szálé Lajos- nó. Vrbovó Szlovenszkó. 2835 Intelt urinő a háztartás minden ágában jártas, házvezetőnői állásJ ke­res mielőbbi belépésre. Szives megkereséseket a kiadő továbbit „Urinő 2851“ ielige alatt. 2851 Okleveles mérnök vízi és kisvasutépitósben 15 ha­vi gyakorlatai, ügyes tervező és rajzoló, kitű­nő bizonyitványokkat, állást vállal építkezések­nél. kulturmun knknál. Cim 2*65 szám alat a ki- adóhivatalban. i'865 Brünnben végzett OKLE­VELES ERDÖMÉRNÖK megfelelő állást keres Magyar, cseh, szlovák és Ui'met n> elvet rásóau és szóban birja. Ajánla­tokat „Svájc 231b" jeli­gére' a kindőba kérek. PERFEKT GÉPIRONÖ be­szél németül, ru>ig*arul, szlovákul, állast keres azonnali lelópésre. Meg­kereséseket a kiadóhiva­tal továbbit „Pontos .045“ ■elige alatt. 2045 ELADÓ vöröstéglából épült vízimalom, jó gabonater­mő vidéken. Tol na v íst- váa, Alsó Szecse. 2S'ki PEDIGRÉS drótszürü i’ox- terier kölykök eiadoK, valamint 6 hónapos sze­líd vidra. Bthary László, Komárno 2849 SZARVAS- es ÜZaGGANGS talpazatokat, fesiy Verát 1- ványokat, képkereteket, emlöki.árgyakat műveszi kiáll tásban, jutányos árou Készít Jakuoek József müfaragó, Liajec i. Ti enéiauska. Képes ár­jegyzék ingyen. 27 Cl Berlini magasrepülő, vala­mint más FAJGALaM- BOK is eladok Sanuur Imrénél, Neded z. XV. 2 -16 § Sérvben |* szenvedők az egesz yiiagoy a ur. Win- terhaiter rendszerű rugóaol- küii sórvkötővel védik ma­gukat servük meguagyobio- aása ellen, líz a sérvkötő, miként egy védőkar, aluírdl félteié tartja vissza a sérvét is zárja el a sérvkaout, garancia mellett. Szenvedő hölgyek a sir. Winíernauer reuda zerii üaicsontnelküU itaskáijvei védik magukat iagáhas, ope­rált has ea a*H.-rv ellen. Gyermek és kóldÖKkÖtőii. naskötök gyomorsüll védés vaudorvese ellen, vala­min1. kömzerek mindennemű operáció utáu. Guiumiharis- uya viszeres áoas ellen. Minden kötszer merték sze­rint, az egyén oetegsogehez mértén készül. Prospektus oostafordultáva rratis. Henna KOtszeriiaz iratttlova tárBAr-gtca 14 Romeo c§ Júlia falun — Keller Gotífried regénye —• A Prágai Magyar Hirlap számára fordította: Schöpílin Aladár (jg) — Mértéket venni? Erre igazán nem gondoltaim. Gyere hát, keresek neked egy zsinórt. Megint leült a tűzhelyre, kissé felhúzta a szók,nyáját és levetette a cipőt a lábáról, amelyen még a tegnapi ut óta rajta volt a fehér harisnya. Sáli letérdelt és mértéket vett róla, ahogy tudott, hosszéban és szélié­ben átfogta a csinos kis lábat a zsinórral és gondosan csomókat kötött rá. — Te suszter, — mondta Veronka és pi­rulva és barátságosan mosolygott rá. De Sáli is elpirult és erősen tartotta a lábat a kezében, tovább, mint kellett volna, úgy, hogy Veronka, még jobban elpirulva, visszahúzta, a megzavarodott Sálit pedig még egyszer hevesen megölelte és megcsó­kolta, de aztán elküldte. Amint Sáli a városban volt. elvitte az óráját egy óráshoz, aki hat, vagy hét forintot adott érte, az ezüst láncért is kapott pár fo­rintot és most már elég gazdagnak tartotta magát, mert amióta felnőtt, soha még nem volt egyszerre ennyi pénze. Csak már elmúlt volna ez a nap és itt volna már a vasárnap, hogy megvásárolhassa a pénzén azt a bol­dogságot, amellyel kecsegtette magát. így gondolkozott, mert bár a holnapután annál sötétebben és ismeretlenehbül meredezett előtte, a vágyva-vágyott holnapi mulatság csak annál különösebb és fokozottabb fény­ben tűnt fel előtte. Közben eltöltötte úgy, ahogy az időt, vett egy pár cipőt Veronka számára s ez volt a legkedvesebb foglalko­zása, amit valaha csinált. Járt egyik cipésztől a másikhoz, megmutogattatott magának min­den női cipőt, ami csak volt az üzletben és végül kialkudott egy könnyű és finom topán­kat, o'lyan csinosát, amilyen még sohasem volt Veronka lábán. A mellénye alá rejtette a cipőket és nem hagyta el magától a nap to­vábbi részén, még az ágyába is magával vitte és a vánkosa alá tette. Miután ma reg­gel látta a kislány és holnap újra látni fogja, mélyen és nyugodtan a'ludt, de már kora reg­gel ébren volt és elkezdte szegényes ünneplő ruháját rendbeszedni és ki tisztogatni, ahogy csak lehetett. Az apjának feltűnt ez és cso­dálkozva kérdezte, miben töri a fejét, hiszen már régen nem öltözött fel ilyen gondosan. Egy kicsit ki alkar menni a fatuba és körül­nézni, felelt Sáli, mert máskülönben meghal ebben a házban. — Már jó ideje furcsának találom, ahogy élsz, a bujkálásodat, — mondta az apja. — Hadd menjen hát, — szólt az anyja. — Lehet, hogy jót fog neki tenni, hiszen nyomorúságos színben van. — Hát pénzed van-e a sétálgatásra? És honnan van? — kérdezte az apja. — Nem kell nekem pénz, — felelt Sáli. — Nesze egy forint, — szólt az öreg és odadobott neki egs forintot. — Bemehetsz a faluban a korcsmába és elköltheted, hogy azt ne higyjék, valami rosszul megy a dolgunk. — Nem megyek a faluba és nem kell a forint. Csak tartsátok meg. Az öreg Manz morogva visszatette zse­bébe a forintot, A felesége azonban, aki maga se tudta, miért O'lyan bánatos és gyöngéd most a fiával szemben, hozott neki egy piros- szélű, nagy fekete milánói kendőt, amelyet ő ritkán viselt, Sáli pedig már rég megkívánt. Sáli a nyaka köré csavarta, hogy a két vége röpködjön kétoldalt, az inggallért is, amelyet máskor mindig hátrahajtott, most illendően és férfiasán fölhajtotta egész a füléig, a falusi büszkeség egy rohamában és aztán, a pár cipő a kabátja belső zsebében, már hét óra után útnak indult. Mikor a szobából kilépett, valami sajátságos érzés hajtotta, hogy apjá­nak és anyjának kezet adjon és az utcán még egyszer visszanézett a házra. — Utóbb még azt kell hinni — mondta Manz —, hogy a fiú vajami nőszemély után settenkedik. Még csak ez kellene éppen! Az asszony igy felelt: — Oh, bár adná Isten! Ha valami sze­rencsét csinálna! Ez tenne jót szegény fiú­nak! — Persze, — tpondta a férje. — Éppen erre van szükség! Csak ne akadjon bele va­lami poflevesbe! Ez tenne a szegény fiúcs­kának jót! Ez bizony! Sáli eleinte a folyó felé irányította a lé­péseit, ahol meg akarta várni Verőnkét, de útközben megváltoztatta szándékát és egye­nesen a faluba ment, hogy odahaza, a házá­ban keresse fel Verőnkét, mert hosszúnak találta az időt féltizenegyig. — Mit törődünk az emberekkel! — gon­dolta. — Senki sem segít rajtunk és én be­csű Ietes vagyok és nem félek senkitől. így hát váratlanul belépett Veronka szo­bájába és épp oly váratlanul már egészen felöltözve találta a kislányt, amint feldíszítve üldögélt és várta, hogy miikor indulhat. Csak a cipő hiányzott neki. Sáli tátott szájjal, csöndesen állott a szoba közepén, amikor a lányt megpillantotta, olyan szép volt. Csak egyszerű, kékre festett vászonruhája volt, de ez friss és tiszta volt, nagyon jól állt a karcsú testén. A ruha fölött hófehér musszlin- kendője volt. Ez volt egész ünneplő dísze. Barna göndör haja nagyon jól volt elren­dezve és a máskor oly rakoncátlan fürtöcs- kék most finoman és kedvesen feküditek a fejecskéjén. Veronka sok hét óta jóformán ki sem került a házból, tehát, nemkülönben a bánattól' is a szine gyöngédebb és átlátszóbb lett; ebbe az átlátszóságba azonban most a szerelem és öröm egyre-másra öntötte a pi­ros szint; a mellén pedig rozm^rinbó! és ró­zsából összerakott szép 1 volt. A leány a nyitott ablaknál ült és csöndesen és szelíden lélekzette be a naptól á{melegített reggeli levegőt. Amikor azonban Sálit meg­látta, kitárta feléje két szép karját, amelyek könyöktől fogva meztelenek voltak és ezt kiáltotta: — Milyen jól tetted, hogy már most és ide jöttél! De hoztál-e cipőt? Igen? Nohát fel se kelek, amíg fel nem próbálom! Sáli kivette a vágyva vágyott cipőt a zsebéből és odaadta a sóvárgó szép lánynak, aki félredobta régi cipőjét, belesurrant az újba, amely egészen jól illett a lábára. Csak most állt fel Veronka a székről, hajladozott az uj cipőben és néhánysozr fel-alá járt a szobában. Kissé hátrahuzta a hosszú, kék ruháját és tetszelegve nézegette a piros poisztószalagokat, amelyek a cipőt díszítet­ték, mialatt Sáli egyre csak a finom, bájos alakot nézegette, amely most kedves izga­lomban mozgott és örvendezett előtte.

Next

/
Oldalképek
Tartalom