Prágai Magyar Hirlap, 1925. február (4. évfolyam, 26-48 / 769-791. szám)

1925-02-08 / 31. (774.) szám

na«YAP fin (Vasárnapi levél) Irta: Schöpflin Aladár A rev<i. Ez most az uj pesti szenzáció. Parisban kelet­kezett, Amerikában fejlődött óriási arányúvá §s nőst — az európai élet rohamos amerikanizálódá- i sáliak uj szimptomájaképpen — visszajön a mi kon- : tlnensünikre. Olyformán, mint azok a honfitársaink, akik valamikor némi stigmával az arcukon kikerül- .’tetk Amerikába és idők múltával meggazdagodva, testii-eg-lelkileg kimosakodva, duzzadó önérzettel öiroek vissza. A revü ősíormáiát is rég ismerjük, mikor még kicsike és szeréuy és megvetett voit 5s az orfeumok sörpárás színpadán húzódott meg. Most pedig prepotens gőggel rohanja meg a nagy tzinpedókat és legázolással fenyeget egy régi, jlőkelö, de bizony már érelmeszesedésbe esett /etélytársat: az operettet. Emlékeznek még azokra az orfeumi darabok- ■a, amelyekben egy lazán fütött cselekvény vé­kony fonalán — befejezett, kerek cselekvényü larabokat nem volt szabad az orfeumoknak ját­szani — banális zeneszó mellett mindenféle mu- atványok vonultak fel: táncok, kupiék, ügyes ikrobatamutatványok, bohócíríikkök, főképp pe- íig a női kórus, mennél több, meinnél szebb nő, uennél tarkább és lengébb ruhákban. Egy nép­szerű primadonna és egy népszerű kémikus a íel- /oiiiulás élén — és kész a siker. Hát ez a revil, elduzzasztva óriási méretekre, teletömködve nindenféle mozgalmassággal, trükkökkel, viccek­kel, táncokkal, amelyekben a színésznek akroba- ává kel! lennie — és kiállítva olyan pompával, íogy az emberek mindenfelé beszéljék: két és fél nilliárdba, azaz hogy három milliárdba került a elállítása! Mese csak annyi, hogy rá 'ehessen :üzni a jeleneteket, cselekvény egyáltalán semmi, közönség naiv hiszékenységét végsőkig ki kell Használni, mindent az emberek bámészkodó ked­vére kell alapítani, cl kell kábítani őket a sok lármával, mozgalommal, változással. Ez nem ki­csiség, ez nagy üzlet, skrupulus és kímélet nélkül ki kell használni minden lehetőséget, sok pénz ■■un beleölve, még többet kel! kipréselni be’öle. a közönség ’belekábul a színházba, elhiteti má­vá!, hogy gyönyörködött és csudákat mesél az jj révűről. Azt mondják, ez az operett uj formája. Meg­halt Mamse'.le Nítouche, meghalt Rip van Winkle, meghalt Szép Heléna — éljen a revü! Ez a jövő nagy színházi műfaja, az uj, a nagy színházi új­donság. En pedig azt' mondom: ez mind csak divat, ma virágzik, holnap elvirágzik, holnapután már nem gondol rá senki. Tartósan csak az érdekel­heti az embereket a színházban, ami emberi sor­sokat és. emberi életeket ábrázol valamiféle for­mában. Ezt a revü nem tudja adni, pedig csak ebben van az örök, kimeríthetetlen változatosság. A revütriikkök nem variálhatók a végtelenig, ■meglehetős szűk. határok között mozognak. Az ^gyszer már felhasznált trükk pedig meghal, már nem hat többé, nem úgy, mint egy telki mo­tívum, amely annyiféle uj arcot mutat, ahány ember hozzányúl. A revü hamar megunódik, pár év és cl fog pusztulni 'tüdőbajban. Mamselle Ni- fouohe pedig fel fog támadni, amint" jön egy' uj Oííenbach . . . Két év előtt, a Petőfi-ünnepekkor a losonci közönség szerette volna, hogy a költő ünnepén előadást tartsak. A hatóságok megtiltották. Nem mehettem el. Most egy másik szlovcnszkói városban sze- ték volna, ha előadást tartok Jókai ünnepén, szép és szivemnek különösen kedves terv ón­ba dőlt a hatóságok rosszindulata miatt. Nem vagyok politikus. Soha nem politizál - tm. Nincs több angazsáltságom a politikában, n, 1 bármely szavazati joggal biró polgárnak. Szó sem lehetett volna arról, hogy én bármiféle formában politizáljak irodalmi ünnepeiken. Ennek különben a lehetősége se lett volna meg. Az elő­adások szövegét előre cenzuráztatni kellett vol­na. Szóval előadásom, sem személyem nem jelen­tett volna semmiféle veszedelmet semmire és senkire. A liberális republikában nem szabad magyar­országi írónak magyar emberek nyilvánossága előtt magyar irodalomról beszélni. Ma valóban vannak egészen egyénien liberális republikák. Méltók Brutus és Washington emlékéhez. Vasárnap, | február t. Bizonyosra veszem: a görögök és a törökök között nem lesz ez egyszer háború. De hogy er­ről egyáltalán szó lehet, az is már borzasztó do­log ma, 1925-ben, bét évvel a nagy háború után. A törökök is, a görögök is eleget szenvedtek a háború alatt, a világ többi müveit népeivel együtt. És most az első sérelemre mindjárt fegy­verhez nyúlnak. Készek volnának szenvedni, vé- rezpi, tönkremenni újra. Nem tudom, melyiknek vau igaza és azt. sem tudom, melyiknek mi kilátá- j volna a győzelemre. De azt tudom, hogy ha a 0;yőzött államok emberét kérdem, milyen, a le- -vőzetés, sírással és jajjal vagy káromkodással »;lel. Ha pedig a győztes államok emberét kér­dem, milyen ,a győzelem, csak azt felelheti: szép, szép, de nem érte meg. Azt tanultuk az iskolában, hogy a történelem az élet mestere. Ez a bölcs mondás is odakerül, ahol az írott maiasztok vannak följegyezve. Az emberek még a saját történetükből, még sajgó ■envedéseikből sem tudnak tanulni, nem hogy dk, vagy éppen más, idegen népek törtépeté- Az emberek egyáltalán nem tudnak tanulni. * 5 ka, az bizony nem valami hízelgő ránk nézve. Hinduk, négerek, akik belepillantottak a mi civi­lizációnkba, iurcsákat gondolnak ca mondanak róla. Nem vagyunk elég okosak és óvatosak. Meg­mutatjuk magunkat leplezetlenül a gyermek­népeknek. A világháborúban olyan torzkópet mu­tattunk nekik magunkról, hogy elborzadtak vagy megundorodtak tőle. És azóta is . . . A gyerme­keink előtt moderáljuk magunkat, de nem tesszük ugyanezt a szines nagy gyermekek előtt is. Nicht vor den Kindern — ez kellene hogy a jelszó le­gyen a világ dolgainak intézésében is. Chicago, február 7. A chicagói gabona­tőzsdén oly vad jelenetek játszódtak le a bekövetkezett bessz következtében, hogy fölülmúlták még azt az igazgatottságot is, mely néhány nap előtt a hossz alkalmával uralkodott. A búza ára 1.86.62 dollárra esett, miután átmenetileg már az 1.85 dollárt is elérte. A tőzsdetanács azonnal a zárás után ülésre gyűlt össze, mely igen viharos le­folyású volt. Arthur Gutter, aki az árak leg­magasabb fokának idején 14 millió bushel gabonát egyesített kezében, azt állította, hogy kellő időben kezdte meg az eladáso­kat, sőt, a versenyben mindig egy-két pont­tal vezetett is. Cutter a buzatőzsdének leg­impozánsabb alakja, személyesen intézi ügynökei hadmozdulatait, mint egy hadve­zér és eddig mindig a legszerencsésebben spekulált, még a bessz elején is. A legtöbb gabonakereskedő azonban szerencsétlenebb volt, mint Ő és több vállalat ment tönkre az árak hirtelen esése miatt. E vállalatok között vannak Amerika legnagyobb gabonakereskedő­vállalatai is. Az eladási felhivások még folytonosan érkeznek a vidékről, úgy, hogy a tőzsde további besszére is számítani kell, ami minden tekintetben katasztrofális lehet, nem csak az amerikai, hanem az európai gabona­piacra is. Ma már egész világosan látszik* hogy a napok előtt kezdődő hossz mester­séges volt és csak a spekuláció szolgálatá­ban állt. mig a mai besszt a hossz alkal­mával vásárlók, így elsősorban Arthur Cutter okozzák. Beavatott körök szerint az amerikai hatóságok kénytelenek lesznek az igen nagy hatalommal rendelkező Cuterrel szemben erélyes rendszabályokat életbelép­tetni és letartóztatásáról is beszélnek. Választások katonai ellenőrzés alatt fopszlvllan Belgrád, február 7. Davidovics a demo­krata párt vezetője a királyhoz egy írást intézett, melyben élénken tiltakozik a kato­naságnak a horvátországi községekbe való kiküldése miatt. A demokrata vezér szerint a katonaság a választások szabadságát igen befolyásolja. — Maximovics belügyminiszter kijelentette, hogy Horvátországba és Szla­vóniába azért volt kénytelen katonaságot küldeni, mert a Radics párt magatartása veszélyezteti a közbiztonságot. A kormánynak kötelessége pedig a pol­gárok épségéről gondoskodni. Békeszerető embereknek egyáltalában nem lesz bántódá- suk. — A közelgő választások az egész országán nagy izgalmat keltenek, mert a kormány katonai felkészülödései arra mutat­nak, hogy minden kormányellenes agitációt és szavazást Belgrád lehetetlenné akar tenni. Szabadka, február 7. A rendőrség elkobozta a Szabadkai Hírlap mai -számát és a lapnak kol­portázsjogát megvonta. A rendőrség tettét azzal indokolja, hogy a lap állandóan a kormány ellen uszított és veszélyeztette a közbiztonságot. A P. M. H. második keresztszorejtvénye A nagy érdeklődés miatt egy második, nehezebb rejtvényt közlünk Prága, február 7. Londonban lebonyolították a keresztszó- rejtvények világbajnokságát. Óriási érdeklő­dés, nagy izgalom. Végre egy nő győzött. — Barker dr. angol szem^pecialista kijelentette, hogy a kérész tszór ejvényláz már az egész­ség rovására megy, mert a túlzott agyműkö­dés megfájditja a szemet és a fejet. — Ame­rikában a nők kereszts'zórejtvényeket hímez­nek ruháikra, annyira az uj szenvedély rab­jai. —■ Budapesten vicceket faragnak róla -s az emberek így köszöntik egymást: „Mond­jon gyorsan egy hétbetüs matematikai kifeje­zést, amelynek ötödik betűje: á.“ — Német­országban olyan újságot nem vesznek az em­berek kezükbe, amelyben nincs keresztszó- rejtvény s Berlinben, ha valaki a kávéházba jön, igy kiált föl: Pincér, kérek egy feketét és egy keresztszórejtvényt! Mi is lépést akarunk tartani a világlázzal, amikor mai számunkban második eredeti ke- resztszórejtvényünket hozzuk. A múlt vasár­napi rejtvény hatalmas érdeklődést váltott ki s százával érkeztek a helyes megfejtések. Nem csoda: az első rejtvény könnyű volt De ez a második, amelynek elegáns alakot ad a fekete kockák szép elrendezése, már nehezebb s ember legyen, aki megoldja! Várjuk a szel­lemi tornászokat. Röviden ismételjük a rejtvény megfejté­sének szabályait: Vízszintesen és merőlege­sen fejtendő meg egy-egy kockacsoport. Min­den számnál egy uj szó kezdődik, amely a legközelebbi fekete kockánál, vagy a sor vé­gén végződik. A legtöbb megfejtett betű tám­pontul szolgál a további megfejtésre. A szá­moknál kezdődő szavak érteimét a rejtvényt kisérő magyarázat megfelelő számainál talál­juk meg. Néha egyazon szám más szó kezde­tét jelenti vízszintesen és másét függőlege­sen. Minden kockába egy betű jön, amely több szó közös s e kockában találkozó betűje •lehet, A P. M. H. ismét három dijat sorsol ki 3 megfejtők között. Az í. dij ismét három írtékes könyv, a 2. dij két értékes könyv, : 3. dij egy értékes könyv. ® Megfejtési határidő: február 19. A sor- I lás eredményét február 22-&I számunk- | an fogjuk közölni. Vízszintesen olvasva: 1. Híres prédikátor. 2. Értékjelző. 3. Nemzetiség, 4. Liturgiái ki­fejezés. 5. ókori filozófus. 10. Elmúlt geológiai korokban volt. 11. Angol erősítő szócska. 15. Lat-in kötőszó. 16. Latinul imádkozz!“ 17. Bajorországi folyó. 18. Személynévmás. 19. Hires magyar matematikus n-eve. 22. Borke­zelési eszköz. 23. Sziget Csehszlovákiában. Függőlegesen olvasva: 1. Emberek lak­nak rajta. 6. Ez az igazi íutballjáték. 7. A hit­ványnak más magyar kifejezése. 8. Indulat­szó. 9. Rokon. 12. Görög férfinév. 13. A lég- hajózás nemzetközi kifejezése. 14. Ismeretlen földrész. 15. Az erősek vágya. 16. Európai . főváros. 17. Kötőszó. 19. Kígyó. 20. Vadász és céllövő. 21. A felelősséget másra háiitja. 24. Nagyapáinkról mondják. Az impotens szenátus A Lid. Noviny írja: A szenátusban egyre növekszik a felháborodás amiatt, hogy a nem zetgyülésiiek eme házát csak másodrangu in­tézménynek tekintik. A szenátus teljesen ki | van zárva a miniszteri tanácsból s a petká- i bán nincsen képviselete. A szenátus azonban j önmaga oka. ta az impotenciáját azzal, hogy ; kezdeitöl fogva némán engedte a mcllözte- tését. A legújabban a földrefornjpetka meg­alakításánál is teljesen mellőzték a szenátust. A szenátus igen nehezen képes elviselni ezt az állapotot s igazán nagy kérdés, hogy a politikai pártok az eddigi szomorú tapaszta­latok után fognak-e egyáltalán komoly politl kust kandidálni a szenátusba. xx A legkiválóbb púderek és toaletfszappa- aolí, melyeknek kozmetikai hatásuk nagyszerű és az illatuk csodásán finom, Procháska parfümériá­jában kaphatók. A jdi es a gép versenye az emberért Jle várd nratiá ffcoÉI# elöfixess ? Ncw-York, február 7. Alaszka szibériább Szibériánál. Hó és hó fekszik a végtelen síkokon s az emberek te­kintetéből ugyanaz a letargia mered a világ­ba, mint a szibériai elhagyott vasúti őrházak lakóinak arcáról. Valamikor aranymámor volt a földön s Alaszkáról azt mesélték, hogy. csodálatosan gazdag a drága fémben. Kara­ván karaván után m^nt a kietlenebbnél kiet­lenebb vidékekre s a? hajdani aranyásók nyo­main kis városok keletkeztek messze az hagyatottságban, árván állva a hótorlaszok között, e-lefeledkezve, a halál egyhangúságá­val házaik között. Nome városa is ily .istenhátamögöíti. Ezer kilométeres hógyürü fojtja magába, nincs vasút, nincs kocsi, nincs gyalogos, aki a nyolc téli hónap alatt áthatolhatná ezt a őz- méter magas fehér, omló barrikádot. A vá­rosba ősszel viszik az élelmet s annak nyár­ig elégnek kell lennie. A múltkor a seattlei rádióállomás vész- jeleket kapott Nomeból. A városban difteri- tisz ütött ki, a sűrűn lakott házakban arat a halál, a gyermekek nagy része beteg és nincs szérum. Az istenért szérumot, szérumot ko­pogták ki a villamos hullámok téli síkokon át. A sittjei hatóságok szinte kétségbeestek íeheíctenségükben, de akadt egy bátor, min­denre elszánt ember, Gunnar Kasson, aki tizenhárom szibériai kutyával azonnal elin­dult és szánját difttritiszszérummal rakta meg. Ugyanekkor egy repülőgépet is útnak indítottak, amely szintén szérumot vitt a e, orongatott városnak. Negyven fokos hi­degben száguldott a gép ott fent a magasban és Gunnar Kasson kutyái a hó- és jéghegyek­kel keltek bírókra. Berregett a motor és zi­lált a kutyák tüdeje, a behavazott város pe­dig halálos csendben várta a mentőket. Es megtörtént, amire eddig még nem volt példa: a repülőgén versenyre kelt a kutyákkal. Az első iramban a megromlott gép le­szállásra kényszeritette a pilótát és am.ig a gépet kijavították, a kutyák már messze jár­tak. A gép azután eléjge és elhagyta őket. de újra elromlott. Ez igy ment egynéhányszor és a csodálatos a dologban az volt, hogy a kutyák az 1000 kilométeres utat gyorsabban tették meg, mint a repülőgép, azaz öt és fél nap alatt beérkeztek a vá­rosba, mig a repülőgépnek tizenkét napra volt szüksége. A szánban a szérum jéggé fagyott, a ku­tyák és emberek végső erővel küzdötték le az utolsó akadályokat, de megnyerték a ver­senyt. A felolvasztott szérum szakértők vé­leménye szerint nem vészit erejéből, úgy hogy amit az emberi szellem legzseniálisabb találmány a nem tudott elér ni, elér le az em­ber leghübb kisérötársa, a kutya. )GGOOOGGOOOOOOOOOOOOOOGOGGGGGOG0 Hollandi § í üladiolus (kardvirág) § Begónia. Oloxinla § ; és más nyár! virágzásra való o ! virággumókat pompás § ! fajokban és a lég- g | nagyobb vá- Ó i laszték- © I bán g ! BERGHOFFER JÁNOSI 1 magkereskeűd cég szííilííje o : POZSONY* Vásártér 13. o ] (Kérjen árlapot.) g OGOGQOOOOGOOOGOOOGOOOOGOGQOOOOOO Nicht vor den Kindern, Ezt szoktuk monda­ni, ha valami olyan téma vagy cselekedet kerül szóba, amely ■nem a gyermekek fülébe való. Vigyázunk arra, hogy ne jussanak gyermekeink tudatába olyan dolgok, amelyek lealacsonyíthat­nának minket, felnőtteket az ő öntudatosodó sze­mük élőt. Mi, európai népek, mindenfelől körűi vagyunk véve olyan népekkel, amelyeket gyermekeknek, a nti nevelésünkre, vezetésünkre bízottaknak te­kintünk. Ezek lassacskán sok mindenfélét tanul­ták tőlünk, kezdenek öntudatos szemmel nézni minket, tnár-már itt a kritikájuk ideje a fehér em­berrel szemben. Ahol pedig megszólal ez a krlti­Kataííifls stei® ü üiiffi iiin Számos nagy vállalat tönkrement. — További besszre is számítani kell.

Next

/
Oldalképek
Tartalom