Prágai Magyar Hirlap, 1924. szeptember (3. évfolyam, 199-222 / 647-670. szám)

1924-09-02 / 199. (647.) szám

Kedd, szépftmter 2. ' ' . _________ 3^&LtíA(mR7?TR % Perpetuum mobile Rosszruhás, mogorva, . sápadtarcu vén volt hetven évével a házmester. Bolondnak tartották, mert hosszú évtizedek óta csaik fúrt, reszelt, fara­gott éjszakánként mindenféle kereket és sose lett semmiből semmi. Egy este bementem hozzá, ijed­ten takarta be kendöve, a titkait és gyanakodva reszelt tovább egy vaskerék menetem. Mondta, mert engem szeretett, hogy a perpetuum mobilét készíti, egész életét annak szentelte s már rövide­sen megoldja a nagy problémát . . . Most hallom, hogy meghalt ... A föld titkos vizei már elhord­ták a szive vérét s egy forró esteien felszálltak vele a felhős magosba s megöntözi a sírján nőtt virágot. Megtört szemének utolsót lobbant fénye másodpercenként 300.000 kilométeres sebességgel suhan a naprendszerek fényoceánjai felé, hova sok trillió év után látatlanul is el fog érni. El'hullajtott szerelmes szavai tovább élnek halott szeretők és egy siró öreg asszony álmaiban s a rejtelmes ke­rekekkel, miket egy élet akarása, minden vágya galvanizált, milyen szépen játszanak kóbor gyere­kek. Perpetuum mobile? Örökóta éljük a nagy tit­kot örökétig, de kimondani nem tudljgk ... Mla. (Elkobozták a P. M. H. vasárnapi számát.) A prágai ügyészség lapunk vasár­napi számát elkobozta. Az elkobzás a késő éjjeli órákban történt, úgy hogy a második kiadás elkészítése már teljesen lehetetlenné vált. Vasárnap munkaszünet lévén, a lapot nem tudtuk utánnyomatni és igy olvasóink és előfizetőink legnagyobb sajnálatunkra el­estek tíz oldalas vasárnapi számunktól. A vasárnapi anyag legértékesebb részét: az eredeti parlanjenti riportunkat, kiküldött tu- tósitónknak a konopisti kastélyban készí­tett riportját, továbbá a vasárnapi regény­folytatást mai számunkban közöljük. — (Diplomáciai hír.) Villani Frigyes báró meghatalmazott miniszter, prágai ma­gyar követ szabadságáról visszatért és át­vette a követség vezetését. — (Az első parlamenti ülésnap kalendá­riuma.) A parlament szeptember 4-én foly­tatja a tavaszi ülésszakot. Ezen a napon délután 3 órakor a képviselőház elnöksége tart ülést és délután négy órakor kezdődik a képviselőház 781. ülése. ■— A kölségvetési bizottság holnap, kedden délután négy óra­kor ülést tart. — (A községek szervezeti szabályren­delete.) Spitzer Sándor komáromi könyv­kiadóvállalata szlovák-magyar szöveggel füzet alakjában kiadta a teljhatalmú minisz­térium által kibocsátott és a községek szer­vezeti szabályrendeletét tartalmazó ren­deletet. — (Károly István főherceg visszakapja birtokait.) Varsóból jelentik: A lengyel köz­társaság elnöke elrendelte, hogy a Zajbus mellett lefoglalt habsburgi uradalmat régi tu­lajdonosának, Károly István főhercegnek adják vissza. Károly István főherceg 52.321 hektár szántóföldet és 10.500 hektár erdőt a krakkói tudományos akadémiának ajándéko­zott. — (Macdonald csak három napig marad Genfben.) A Times szerint Macdonald leg­feljebb három napig vesz részt a népszövet­ségi ülésen. A hét vége előtt elhagyja Genfet. — Az Oeuvre jelenti, hogy Theunis hosszabb vonakodás után elhatározta, hogy elutazik Genfbe. —■ (Meghívtak egy szlovenszkói rabbit a jeruzsálemi egyetemre,) Érsekujvári jelentés szerint a jeruzsálemi egyetem szervező bi­zottsága Klein Sámuel dr. érsekujvári rabbit meghívta az egyetem archeológiái tanszéké­re. Klein dr. archeológiái kutatásaival je­lentős nevet szerzett magának a tudomá­nyos világban. Klein dr. elhatározta, hogy a meghívást elfogadja. — (Orvosi hír.) Dr. Mitteímann Jenő fogorvos-specialista letelepedett Tornaiján és rendelését f. é. szeptember hó Kén kezdi meg a ..Fehér-!ó“ szállodában. — (Vasúti összeütközés 95 halottal.) La- horeból jelentik: A Múltán és Laboré közötti vasúti vonalon súlyos szerencsétlenség tör­tént. Két vonat összeütközött és az összeüt­közés áldozata kilencvenöt halott. Az áldoza­tok között hatvannyolc férfi, tizennyolc asz- szony és kilenc gyermek van. Száznégyen megsebesültek. — (Letartóztatták a SJovensifia Bank húsz ti igazgatóját.) Hufzíi tudósítónk jelenti: Olsovszíky Frantisek, a Siovenska Bank huszti igazgatója, pár héttel ezelőtt, miután intézetét nagyobb ösz- szeggöl megkárosította, megszökött Husztról. Szö­kése közben Mahriseih-Ostrauban elfogták s letar­tóztatták. Onnan csak most kísérhették át Huszí- ra, mert elfogyásakor megmérgezte magát s ez- ideig kórházban ápolták. A bűnös igazgató Huszt közéletében vezető szerepet vitt; tagja volt a képvise'őtestületiiek, ahová a cseh tisztviselők listáján került be. A P. M. 11. uj otoioua Prága, szeptember 1 A P. M. H. szerkesztősége szeptember elsején uj helyiségbe költözik. Kz az átköl­tözés a lap fejlődésének újabb és jelentős ál­lomása. Kinőttünk azokból a szobákból, ahol leirtuk az első mondatot, ahol huszonhét hó­napon át küzdelmesen, de a lélekből fakadó szeretettel teremtettünk a szlovenszkói és ruszinszkói magyarságnak élő valóságot, a világ íorgatagos örvényében szilárdan álló és tekintélyt szerző napilapot. Amikor indultunk elég volt az a helyi­ség, amit a német állami tisztviselők egye­sületének szívessége adott át számunkra s ahol sziiken és kezdetleges technikai eszkö­zök mellett húzódtunk meg, egymáshoz si­muló asztalok mellett. írógép kattogása, te­lefoncsöngetések és utcai zaj zavarták perc- ről-percre a munkát és őrölték az idegeket odáig, hogy sokszor kihullt a kézből a toll és belekábult az agyvelő. Kaszinóból kölcsön­zött márványasztaloknál irtuk az élet ese­ményeit, de a márvány hidegségét elfelej­tette velünk a hitünk melegsége. így ment a munka huszonhét hónapon át. Közben erővé és energiává jegecesedett ki az olvasóink szeretetével acélozott akara­tunk és elkövetkezett az a helyzet, hogy nagy anyagi áldozatok árán tudtunk ma­[ gunknak megfelelő, reprezentálís s a mun­ka nyugalmát biztositó helyiséget sze/ezni. Ez az uj helyiség, mely a Síepanská ulice 16. szám III. emeletén van, most készült el s szeptein- | bér elsejétől otthont ad nekünk, akik eddig ■ vendégszeretetből jutottunk hozzá a munka- í asztalokhoz. Az uj helyiségeink kedves és ba- rátságos miliőt adnak a munkának. Modern, praktikus* építkezés, csinos kiállítás és laká- . lyos berendezés jellemzik uj szerkesztősé- ! günket. Elektromos felvonó visz fel a har- í madik emeletre, melynek külön szárnyában I vannak a mi helyiségeink. Hófehér ajtón ke- I resztül jutunk be az előszobába, ahol a be- t épített telefonfülkék vannak elhelyezve. Az I előszobából egy kedves, intim hangulatú ! hallba lépünk, ahol három munkatársunk Íróasztala van. A hall egy hosszú folyosóba kanyarodik, amelyből a szerkesztők és ro­vatvezetők szobái nyílnak. Minden szoba berendezése teljesen uj, modern irodai búto­rok töltik meg a szobákat, amelyeknek ab­lakai egy szeptemberbe hervadó nagy kert­re néznek. Ebben az uj helyiségben nyugalmas ott­hont talál a régi szeretettel és lelkesedéssel készülő P. M. H. — (A lőcsei Szent Jakab-templom tor­nyának fölépítése.) Lőcséről jelentik a P. M. H.-nak: Lőcse város tanácsa kiirta a pályá­zatot a Szent Jakab-templom tornyának föl­építésére és erre a célra a Szepesi Hitel­banktól háromszázezer koronát vett köl­csön. A még hiányzó összeget az államtól kérelmezi s a kérelem teljesitését a műem­lékek országos bizottságának kiküldöttjei megígérték. — (Gyilkosság bosszúból.) Huszti tudósítónk jelentik Weisz Falek rosztokai földbirtokos augusz­tus 19-én Volócról egyedül indult haza szekerén. Este hét óraikor ért Rosztoka határába s lakásától már csak pár száz lépésnyire volt, amidőn valaki hátulról lelőtte. Weisz nyomban meghalt. A csend- őrség azonnal hozzáfogott a gyilkos kézrékerité- séihez s egy rendőrkutya segítségével sikerült is a gyilkost Kiss János rosztokai lakos személyében kinyomozni. Kiss eleinte tagadta tettét, de később bevallotta, hogy ő követte el a gyilkosságot bosz- szuból azért, mert egy perét Weisszal szemben elvesztette. — (Kinevezések.) Az iskolaügyi minisz­ter Eberhardt Edgár dr.-t, Séewarth József dr.-t és Szekeres Istvánt a pozsonyi német tanítási nyelvit állami reálgimnázium tanárai­vá kinevezte. — (Izgalmas lókötöhajsza.) Lévai tudósítónk jelenti: Baikabányán egy csendőrjárőr két lótolvaj cigányt üldözött, akikre menekülésük közben lö­vést is tettek. Az egyik cigány megsebesült. Ezt a lévai kórházban, a másik cigányt a járásbíróság fogházában helyezték el. A napokban a járás- bíróságról a törvényszékre akarták kisérni az egyik cigányt, éz azonban a városban a kisérő csendőr elől megszökött. A csendőr egy lövést adott reá, de nem talált és igy a lókötő elmene­kült. A sebesült cfigány a kórházból szintén meg­szökött. — (Scherlock Holmes nyugalomba vo­nult.) Londonból táviratozzák: Anglia sike­rekben leggazdagabb detektivje: Ferrier rendőrfelügyelő a napokban otthagyta a rendőrséget és harminc évi tevékenység után búcsút mondott a Scotland Yardnak. Nyugalomba vonult és ezentúl mint magán­ember óhajtja leélni hátralévő éveit. Ferrier a szenzációs bűnügyeknek egész sorát bo­gozta ki. Az ő nyomozási metódusáról vett példát Conan Doyle és a legtöbb Sherlock Holmes esethez Ferrier szolgáltatta az ada­tokat. A nagyszerű rendőrzseni egyik speci­alitása az volt,- hogy a világkiállítások köz- biztonságát megszervezze. Arról is neveze­tes volt, hogy a leghíresebb bűnösöknek az ujjlenyomatát a fejében tartotta és nem volt szüksége daktiloszkópiai össezhasonlitásra ahhoz, hogy a bűnösök személyazonosságát megállapítsa. Legalább ezer ujjlenyomat volt a fejében. /kQ7nnyfimt Csak egy pár sort’ hosszu nOO&UiíjfuüJ« levélre nincs idő — hurcoíko­dűlik. Marcona embereit kö- téllel szorítják meg és vál- SutáL lukra emelik az íróasztalomat és elvonszolják le az emelet- JWLíffl röl, végig egy utcán és fel sok emeleitre. És leteszik egy üres szobába s azt se mond- ják neki — érezd jól magad, vpíl azt se kérdezik: nem fájdult »— <ia bele a bordád a kötélszori­tásba? — otthagyják. Mert ilyenek az emberek, szívtelenek, gorombák és nem gondolnak arra, hogy az asztal egy emberhez hozzámelegedett valami, amibe belenőhetett a bú, amikor rá- támaszioíta az ember a fejét és belevert a szív, mikor hozzászoritotta az ember a mellét. Most ne kérdezzen tőlem divatujságokat, most nem tudok semmi mást, csak a régi redakciós otthon és az uj szobám között táncol a gondolatom. A régi szobám komor volt, sötétes, füstös falu és teletömött, lármáztak mellette a fiuk és az álom meghalt, mikor megszületett benne. Az uj szo­bám most épült. Még nem sirt benne senki, még nem hallott mást, mint víg kömiiveslegények és festősegédek füttyét — hogy bámul majd, mikor befeíerpeszkedik az íróasztalom és megérzi azt a sóhajtást, amit irásközben el-elküld az ember az útjára. Az uj szobának én leszek az első em­bere. Én verem a falába az első szöget — de jó néha fájdalmat okozni —, én barátkozhatom meg az esti sötétségben a villany világosságá­val. én hozok bele egy-egy halvány őszirózsát, amit megveszek a sarkon, mert úgy érzem, hogy hozzámkivánkozik ez a szomorú virág. Itt nem lesz lárma és nem lesz ködös a hangulat. Az asztalommal szemben egy fehér kis garnitúra kedveskedik. Ha eljön egyszer mihozzánk, erre ültetem le Asszonyom. Szeretném, ha puha és barátságos lenne az a sarok, hogy aki odaül, az érezze: itt szivet adnak szívért, összerepedezettet, meg- csorbitottat, de szivet. Egy pár színes párna kellene még a garniturárá. Puha, asszonykézzel megvarrt, mosolygó párna, amit megsimogat az ember, mikor a fotelbe ül és azt hiszi, asszony- kézen ügyetlenkedik a keze. Ezeket a párnákat Szeretném úgy mint az emlékeket szokás, ezek elmesélnék néha azt is, amit nem ir meg, de levélírás közben gondol, Asszonyom! Glin. — (Aki megszökött a kivégzés elöl.) Párisból jelentik: Egy halálraítélt gyilkos a kivégzés előtti éjszaka megszökött a mont­reali fogházból. A fogház ablakának vasrá­csát kifeszitette és a fogház udvarán keresz­tül elszökött. — (Katasztrofális árvíz Bulgáriában.) Az állandó tartós esőzés Bulgáriában katasztro­fális árvizeket eredményezett. A vasúti vo­nalakat sokhelyütt teljesen elöntötte az árvíz, A szarvasmarha égész tömege elpusztult a hatalmas áradatban. A termést a legtöbb he­lyen elvitte a nagy víz. A kár óriási. Több emberáldozat is van. rx>JXXXXXXXX>fKXX^XXXXXX>OOOÖOCOgpOOOC50C5COíX3COOC»OOOOOOOOOOOCXXXXXX3f § Igazgatók! Gyárosok! Nagykereskedők! Építészek! Bevásárlók! g JS. legjobfo ámeviföai frilíentojiis szám&iógéjp a ö raoNieoe Sürgönyeim: n Telefon szám: Q a _ 5 osszeadl Cl g Wiíjon £Fr«é I tHpon .......T ; OSOO B 0 oszt 5[ B I ffkatvémyjoz t úyöfoöt gon" Sj R ö éépcí vétet béntfszer nétttüt. me^Aivásra bemutatja 8 | WIMF® & jCIE, (FvagMe II., ^íaidéná 5, jj[ ^QQCXXXXX3QQOQQQCXXX2d)QOQCOQQQQQOQOQfXXXXXXX>OOOryv,yv"yv’*yyyyyyyyyy\rPi förMu&ENiDÓ c ImP Délfelöl mérsékelt változás várható az idöjánásbasi. — (Miért nem jelentek meg a cseh cser­készek Kopenhágában?) Bécsi tudósítónk Ír­ja: A Neue Ereie Presse tárcát közöl a Ko- p viliágában lezajlott nemzetközi cserkész­versenyről, a tárcaíró úgy látja, hogy a cser­készet tulajdonképpen az ifjúsági népszövet­ség és ezeket mnodja: Ettől az eszménytől azonban még nagyon messze van a valóság. Harminchárom nemzet gyűlt itt össze. A legtöbb háborúban volt Németország ellen. Most a németek mint bajtársak vannak itt. Tíz év óta először. Egy világkorszak befeje­zése óta először. Háborút lehet érezni itt is, — de nem Németország ellen. Meg kell fi­gyelni a nemzetek helyzetét. A fiatal álla­mok hozzátartozói a legkeményebbek, a leg- katonásabbak. A lengyelek, magyarok, fin­nek mintha szabadcsapat lennének. A csehek azért nem jelentek meg, mert nem akartak megjelenés és felszerelés dolgában hátrább mutatkozni az államilag támogatott magya­roknál . . . — (Lopáson ért orosz hercegnő.) Páris­ból írják nekünk: 1924 március 19-én egy pá­risi előkelő divatáruüzletben a kiszolgáló sze­mélyzet észrevette, hogy egy hölgy selymet, harisnyákat és sálokat rejtett cl köpenye alatt. A tettenért tolvajt a rendőrségre kisér­ték, ahol kiderült, hogy nem más, mint Ga- liczin Eugénie, Galiczin Miklós orosz her­ceg felesége. A hercegnő csak kevéssel az­előtt érkezett Párisba, ahol egy barátnője vendégszeretetét élvezte. A hercegnőnél a házkutatás alkalmával jelentékeny mennyi­ségű selyemkéfczletet találtak. Kihallgatása alkalmával elmondotta, hogy a legnagyobb nyomor késztette a lopások elkövetésére. Az volt a szándéka, hogy a lopott selymek­ből női kalapokat és kézitáskákat készít, amiket azután értékesíteni fog. A törvény­szék a megtévedt hercegnőt két havi fogság­gal és 200 frank pénzbüntetéssel sújtotta. — (A Marslakók üzentek.) Legalább Londonban azt hiszik. Point Grey (Vancou­ver) rádióállomása a Marsközelség estéjén sajátságos rádiójeleket vettek föl, melyek­ből azt következtették, hogy ezek a Mars­lakók üzenetei. Ezek a jelek ugyanis nem a Marsközelséget megelőző napok határozat­lan rádió-hullámzavarai voltak, hanem ha­tározott jelek, négyszer négy vonaljel egy­más után, körülbelül 30.000 méteres hullám­hosszal. Ez a híradás lázas izgatottságot kel­tett főleg az angol rádió-tudósok előtt és M. Nordmann Edward, a Popular Wireless ki­adója fölhívást intézett minden olvasójához, hogy a legnagyobb gonddal figyeljenek né­hány napon belül 1 óra 30 p és 2 óra 30 p között a 30.000 méter körüli hosszúságú hul­lámokra. Es ime másnap a jelzett időben Dulwich (London) huszonnégylámpás rádió- állomásán ugyancsak jelentkezett a titokza­tos jel: 4—4—4—4 vonal, körülbelül 25.000 méteres hullámhosszal. M. Low professzor nyilatkozata szerint ez immár kétségtelenül a Marsbeliek üzenete. Másrészről is jelentés érkezett: Newark (New-Jersey) állomáson ugyancsak ismeretlen eredetű rádiójeleket \ vettek föl, 25.000 és 75.000 méter közötti hűl- \ lámhosszokkal. Ezek az egyelőre megma- - gyarázhatatlan jelek a tudósok között még 1 sok vitára fognak anyagot adni, hiszen a lég- \ ridegebb számokkal dolgozó tudósok között i is vannak hiszékenyebbek és kételkedők. — (Mindig hidegebb lesz a nyár.) Mindenki sajnosán tapasztalja, de a tudományos világ is : .megállapítja, hogy évek sora óta megszűntek a forró nyarak, amelyek heteken, sőt hónapokon át . valóságos Szaharává változtatták a mérsékeltebb | égöv tájait is. A legnagyobb meteorológiai intéze- j tek az abnormis időjárás okát abban lelik, hogy 1 1922 óta a Nap kisugárzása megcsökkent. A Nap melegének e megfogyatkozása okozta a szeleket, j viharokat, amelyek Izland szigetéről a depressziót i dél felé szorították s az óceánok hőmérsékletét hozták reánk. Ez a depresszió ugyan egyik napról1 a másikra megváltozhat, de ez éppen nem való- ' szinü. Az idén már — mondják az időjárás tudó- . sai — aligha kapunk tartósan szép, meleg napo­kat; vigasztalásul szolgálhat az, hogy evvel szem­ben enyhébb télre van kilátás. A megfigyelés álta­lában az, hogy 1775 óta mindig hidegebb lesz a nyár. Ami bizony elég szomorú dolog — vájjon csakugyan cserben akar-e hagyni bennünket min­den élet ragyogó megteremtője, az óriás, áldásos égitest, a Nap? Mi marad akkor nekünk, szegény magyaroknak, ha már nem bízhatunk a vénasszo- nyok nyarában sem? . . . xx Fővárosi nívója uriszabóság MAR- KOVICS és SAKULIN, Kosice, Fő-ütca 48. Telefon 697. sz. xx Angol import férfi szövetek ENGLXN- DER és MARKOVICS cégnél Ko§ice, Fő­utca 48. Telefon 697.

Next

/
Oldalképek
Tartalom