Prágai Magyar Hirlap, 1924. július (3. évfolyam, 146-172 / 594-620. szám)
1924-07-06 / 151. (599.) szám
Vasárnap, julius 6. Stockholmban is tűíj egyeztek a magyar kulcsosat Teles zky nyilatkozik a jegyzés nőm várt sikeréről . „ Budapest, július 5. (Budapesti szerkesztőségünk telefonjelentése.) A külföldi kölcsön jegyzésének sikeréről újabb táviratok számolnak be, amelyek a magyar fővárosban osztatlan örömet keltenek. Stockholmban raa kezdődőit meg a kölcsön jegyzése és máris túljegyezték. Teleszky János volt pénzügyminiszter, aki a magyar kormány megbízásából a kölcsön külföldi munkálatait végezte, ma Bécsbe érkezett, ahol újságíróknak nyilatkozatot adott. Ebben kijelentette, hogy a magyar kormány kél hónap alatt a kölcsön torén elérte azt, amihez Ausztriának másfél évre volt szüksége. A külföld érdeklődése és .a kölcsön sikere büszke örömmel kell, hogy eltöltsön minden magyar embert. A szanálási akciót a magyar közönségnek legalább is akkora önérzettel kell támogatnia, mint a külföld támogatta Magyarország újjáépítésének tervét. Nem szabad elcsüggedni az átmeneti nehézségek miatt, amelyek a szilárd alapra való áttérés és a korona stabilizüSsának kísérő jelenségei. Teleszky egyébként ma délután megérkezett Budapestre és úgy nyilatkozott a 8 órai Újság munkatársa előtt, hogy a a kölcsön teljes összegében való folyósítása a legközelebbi hetekben megtörténik. Az angol épltőmuíikások sztrájkot kezdtek London, julius 5. Az épitőmulikasok ma megkezdték e sztrájkot, jól 'Miét a vidéki munkaadók hajlandóknak mutatkoztak aö munkások bérköveteléseit teljesítem'. Amnesztia Spanyolországban Madrid, július 5. (Havas.) A király dekrétumot adott ki, amelyben az 1921-ben a me- lillai események miatt, valamint a sajtóügyekben elítéltek amnesztiát kapnak. Jugoszláv - olasz hat árvilíongások Belgrád, julius 5. A jugoszláv közvélemény nagy izgalommal tárgyalja .a legutóbbi olasz-jugoszláv határincidenst, amelynek folyamán az olaszok két jugoszláv pénzügyőrt lelőttek. A lapok követelik az olasz- jugoszláv határ gyors szabályozását, hogy a jövőben hasonló véres összeütközések elkerülhetők legyenek. finom muzsikát, amelyet sohasem lehet elfeledni, amellyel sohasem lehet betelni... — Hát olyan nagyon szereti? Hát érdemes igy sietni? Látja, én már ötvenéves is múltam, engem mégsem szeret így senki... Vagy éppen az a baj? Mit gondol, kislányom? Föl akart szisszenni, mert hirtelen fekete vermet, majd vörös fényt látott, mintha kettétépnék a szemét. De kiáltani sem volt ideje, a drága, mély hang tovább duruzsolt és az a becéző, puha, könnyű kéz fáradhatatlanul simogatta a homlokát. — Hát megérdemli-e magát az a fiatalember? Ezt a sok bánatot, ezt a nagy sietést, ^ezt a sok szépséget, tavaszt, ifjúságot, hát mondja csak? Már állt a lábán, a szemén kötés volt. És a tanár hangja: — Szombaton délután jöjjön el, szép menyasszonyom, le fogjuk venni a kötést és a szeme szebb lesz, mint valaha volt... És búcsúzóul egy s tologatás az arcán. Kocsin ment haza, ahol nagy riadalommal fogadták. Micsoda hősiesség! Elment egyedül és megoperáltatta magát! Hát hon- nét vette a bátorságot ez a gyerek? ő csak hallgatott. Nem tűrt meg maga mellett senkit. Legkevésbbé Lacit. Azt elzavarta. Lefeküdt a szobájában és hallgatott. Hallgatta azt a meleg hangot, leányélctének első férfihangját, aki oly sokszor, oly szivhezszólón kérdezte: Hát érdemes igy sietni? — Miért kérdezte? Mit akar vele? Valóban szépnek taEgy rablógyilkos izgalmas üldözése ■ Budapest utcáin Revolverlovésekeí tett üldözőire — Szemző Gyula volt főispán fogda el a rablógyilkost Budapest, juhus 5. (Budapesti szerkesztőségünk tel efon jelentése.) Ma délelőtt féltizenegy óra tájban egy jólöltözött férfiú, akit Dömötör Józsefnek hívnak, beállított a Gellért testvérek Király-utca 2. szám alatt lévő ékszerüzletébe és a hozzásiető Gellért Károly ékszerésztől azt kérte, hogy mutasson neki jegygyűrűket, mert holnap lesz az eljegyzése. Az ékszerész több jegygyűrűt mutatott Dömötörnek, majd más értékes ékszereket is a pultra helyezett. Amikor egyszer visszafordult, Dömötör villámgyorsan kést rántott elő és többször egymásután a mit sem sejtő ékszerész hátába döfte. Ezután összeszedte a pulton található ékszereket, zseb revágta és a Rózsa-utca felé kezdett szaladni. A több sebből vérző Gellert kivánszor- gott az utcára és segítségért kiáltozott. Csakhamar többen a futva menekülő Dömötör után iramodtak, aki azonban előrántotta revolverét és üldözőire egymásután öt lövést adott le. A lövések szerencsére nem találtak. Amikor Dömötör a füstölgő revolverrel a kezében végigrohant a Rózsa-utcán, senki sem mert útjába áTlni, még a rendőrök is kitértek előle. Dömötör végigrohant a Rózsa-utcán, majd az Izabella-utcába tért be. Elekor már az üldöző tömeg több száz főnyire szaporodott. Amikor Dömötör látta, hogy helyzete reménytelen, berohant az Izabella-utca 63. számú házba, magára zárta a kaput és kikiáltott, hogy mindenkit, aki belép, lelő. A tömeg nem is merte felnyitni a kaput. Pár perc nrtdva arra haladt autójával Szemző Gyula nyu"aknázott főispán, aki érdeklődött a csoportosulás oka felöl. Amikor hallotta, hogy nőről van szó és hogy senki sem merészei a házba behatolni, leszállt autójáról és felnyitotta a kaput. Ebben a pillanatban Dömötör a harmadik emeletre szaladt és nekitámaszkodott a korlátnak. Szemző elővette revolverét és követte Dömötört a harmadik emeletre. Beszélgetésbe elegyedett vele és fölszólította, hogy adja meg magát. Amikor kísérlete eredménytelen maradt, azt mondta Dömötornek, hogy lölje főbe magát Dömötör ekkor kibökte, hogy nhics több golyó revolverében, amire Szemző az időközben utána siető detektivekkel együtt megrohanta és megkötözte. Dömötört beszállították a VI. kerületi kapitányságra. A kapu efött a tömeg Dömötört meg akarta lincselni és a rendőröknek nagy erőfeszítésébe került, hogy kimentsék a tömeg kezeiből. Dömötör a rendőrségen elmondotta, hogy jelenleg is szolgálatban lévő folyamőr, a detektivek azonban megállapították, hogy ez az állítása nem igaz, mert szökött fegyenc. Dömötör bevallotta, hogy tettestársa is van Kövesi Árpád folyamőr személyében. Gelfért Károly ékszerészt, aki fején és hátán öt súlyos sebből vérzett, beszállították a Rókus-kófházba, ahol nyomban megope- ráTták. Állapota súlyos és életbe ram áradásához alig van remény. A késő esti órákban kiderült, hogy Dömötörnek egy harmadik társa is volt Papp Rezső személyében, akit a rendőrség Dömötör másik bűntársával együtt szintén letartóztatott. Meghúzták a lélekharangot a világhírű velencei gondolák fölött A gondolások s a in ótorosok harca-—A P. M. H. udósitójáaak velencei levele — Velence, julius 5. Az, aki Velencében járt, most méltán megdöbbenhet, mert valami örökké felejthetetlen szépet ítél lassú, sorvasztó halálra a modern élet kegyetlen és kérlelhetetlen rohanása: a gondolát. Az, aki nem volt még a tenger királynőjének csodálatos városában, csak a költőkről s forró regényekből ismeri ezeket a finomművű, karcsú vizi jármüveket, amelyek éppúgy hozzátartoznak a dogék büszke városához, mint a Márkus-tér csodája, a lagúnák s a korai gótika remek templomai, a pompázó reneszánszépületek a Canale grandén. Csak ha gondolást láttál, hogy tud repülni, ritmusra csapva az evezővel, hogy kerül a legszűkebb kis lagúnán is, van fogalmad arról, mi az a hajósmüvészet. Hogy aztán a gondolás nemcsak hajós, de énekes, ha kell s úri gavallér, ha fehér ünnepi ruhában Velencébe szökő szerelmes párt visz, vagy bájos csirkefogó, ha pénzt vasal ki belőled, arról minek itt inni... Egy bizonyos: a gondola súlyos veszélyben van. És sajátságos, most amikor Olaszország legtöbb városában a politikai események lobhantják lángra a forróvérű olaszokat, Velencében nincs tüntetés, a gyönyörű tereken nem hangzik el politikai szónoklat, itt is, ott is a gondolásak s a motorosok harcát tárgyalják s a vitatkozókat fülelve hallgatja a gyorsbeszédii angol házaspár, az amerikai bankár, a német tanár Baedeckerrel a kezében, mindenki, aki idejött ámulni, csodálkozni és főleg pénzt költeni a lagúnák s a gondolák városába... Addig, amig a motorosok csak luxusjármüvek voltak, ha nem is szívesen, de csak elnézték az öreg gondolások. Egy öreg gondolásnak úgyis hiába magyaráznád, mi az előnye a berregő, rohanó mótoroscsónaknak, etvágja rögtön a szavadat azzal, hogy aki Velencében jár, az ne siessen, ne rohanjon. Különben is, ha a gondolás jól nekidöl a lapátnak, hát alig hagyja el a berregő, kattogó motoros. No aztán, hogy mi szép van abban, ha a soffőr ott elől ül a keréknél.. • ezt persze össze se lehet hasonlítani azzal,’ ha a gondolás a hajó faránál állva csapja a vizet. Ez mind igaz... De a múlt héten a magisztrátus mégis úgy intézkedett, hogy a motorosoknak megengedte a taxijá-natokat, amivel most már kenyérkérdéssé vált a motorosok s a gondolások harca. S ezt a küzdelmet csak az tudja elképzelni véres komolysággal, aki tudja, hogy Velencében sehova se lehet gyalog menni, hacsak egy puska&övésnyi távolságra nem akarsz kerülgetni egy óra hosszat a szűk közökön, a majdnem összeérő házsorok alatt. Amikor az első motoros taxinap volt, a gondolásak jól megszervezve, csatasorban felvonultak a Canale grandén. Ott volt mind, mintegy varázsszóra s testvéri együttesben tiltakoztak a magisztrátus intézkedése ellen, hagy a gondolások töirténéllmii remijén meg- kondította a lélekharangot. A fekete, karcsú gondoláik a menyezetes kis szereiembuvók- kal, egészen elálltak a vizet a pályaudvarnál, ahol csak egy-két bátrabb halálraszánt motoros mert megjelenni. Persze volt mit hal- laniok. A fiatal gondolások a szidalmak özönével árasztották el őket, az öregebbek egé- iszien dérzékenyédtek. iám, ezt is meg kellett érni. Persze, minden csoda csak három napig tart. A gondolások kénytelen-kelletlen beletörődnek a helyzetbe, csak a városi tanács győzze most már a deputációkat békiteni s a feliratokat elintézni, a tiltakozásokat iktatni. A motoros bizony berreg, kattog s most már jogosan, taxival fölszerelve, aki azonban Velencét, az örök szépségek városát akarja élvezni, az úgyis gondolával suhan a csodás házak alatt. Nem szólva a szerelmesekről, akiknek itt igazán nem sietős az ütjük. Boros Ferenc. A parlament nyári szünete. A petka tegnap elhatározta, hogy a nemzetgyűlés egyik háza sem fii össze júliusban. A petka határozatát közölték a képviselőház és a szenátus elnökségeivel. A képviselőiház a legközelebbi ülését szeptember elején tartja és szeptember folyamán elintézi a pénzügyi javaslatokat, valamint a szociális biztosításról szóló javaslatot. Az őszi ülésszakot a költségvetési bizottság ülésezése fogja meignylitni. A bizottság a jövő évi költség- vistésről fog tanácskozni Fölemelik a föídmivelésügyi minisztérium talajjaviíási alapját. A koalíciós pártok a szenátus tegnapi ülésén indítványt terjesztették elő, hogy a föídmivelésügyi minisztérium talajjavítást alapját, amely 1928-ig maximálisan 15 millió koronával volt meghatározva, emeljék fel, 3SIfnmdiswmmqp <s<8«S ésms.CB:<&»éB»íEsze&. mi& gi&i&xödliSz crazó/T. fs&zb'Sf <a OPMaugiit&ir tfengp «a wzRZZgsgmw&g «?röí<sSr«KSj? Hálta? Tesztelt neki? Mert néki..'. néki... bolondság. Azt sem tudja, milyen az arca. Elfelejtette megnézni. Másnap egyre azon töprengett, hogy milyen lehet. Laci bekopogott hozzá a sötét szobába. Elküldte. Nem tudta hallani a hangját. ő milyen lehet? Magas? Alacsony? Sovány, vagy kövér? Hátha öreg? És hogy lehet, hogy hozzá nem siet senki? Nincs senkije? Hogy lehet az? Akinek ilyen hangja, ilyen keze van... Szombaton pontosan megjelent s ezúttal várakoznia sem kellett, — Na, mit gondol, szép menyasszonyom? Levegyük a kötést? így is férjhez lehet ám m enni... De közben már szépen lassan lefejtette a gézt. — Hát mát kapok, ha tiszta a szeme? Most nézett rá először, de most aztán mind a két szemével. És kiszaladt a száján: — Amit csak akar ... Nevetett. Komolyan. Szomorúan. — Egy csókot is? — Egy csókot is ... De csak álltak a nagy, fehér teremben, a csöndben, néztek egymásra, a tanár meg a menyasszony és egyik sem mozdult, egyik sem szólt egy szót sem. Csak álltak és nézték egymást. És ekkor bejött egy ápolónő és jelentett valamit egy betegről. A tanár lehajtotta a fejét. — Elmehetek? — dadogta a leány. A tanár válla megrándult. Mosolygott; komolyan, szomorúan. Oda nyújtotta a kezét — Mikor lesz az esküvője? Elmenjek? — Jöjjön. Jöjjön! — és elszaladt, mert a zokogás már a fogainak iitődött. Másnap délben egy órakor, amikor visz- szatértek a templomból és a vendégek körülállták a biiffés asztalokat, a lépcsőn lassan, elgondolkodva haladt föl a tanár. Kissé fényesre kopott ferenejózsefében megállt a terem közepén és szomorúan mosolygott. Ott állt egyedül. Ilonka, aki az utolsó percig nem hitte, hogy el fog jönni, de dobogó szívvel várta, hozzáröpült. — Köszönöm! Köszönöm... — és ráhajolt a kezére. — Milyen szép maga, kislányom ... ó, most már asszonyom... De nékem csak az a fiatal leány marad, aki... hát hogy4 is hívják, mi a neve? Laci hozzájuk lépett. — Hát ez a vőlegény? — kérdezte és ■most valahogy megnyúlt az arca. Mintha egy hideg kéz összeszoritotta volna. És már búcsúzott is. — Hát Isten vele, leánykám. És legyen .boldog, nagyon boldog. Mélyen meghajolt, megcsókolta a kezét és kisietett. Lassan jött, gyorsan ment. Ilonka egy lépést tett utána... szeretett volna futni, rohanni, a nyakába borulni, megmondani neki mindent, mindent, ó, még annál is többet... • a száján ott égett valami, valami, ami csak ! az övé, az övé egyedül ezen a buta nagy világon ... de a lába niem engedelmeskedtek, a szivének még nem tanult meg parancsolni a könny kibuggyant a szemén, szép. tiszta szemén, amelyet ő gyógyított meg. ö, egyedül ... ajkai legörbüftek s mert nem volt a közelében más, csak a L^ci. az ő mellére szédült életének első fájdalmában s az ö vállán sirta el szófián nagy panaszát. — Mi bajod. Ilikém? — Semmi, semmi... De már nem haragudott rá. Már nem küldte el a férjét. Már jó volt, hogy itt van, hogy vele van. Ez a fájdalom erősebben hozzákötötte most, mint minden eddigi c.-ók és szétszakadt ábránd... 3 A román kilügyminiszier prágai utazása Bukarest, julius 5. (Rádió.) Dúca külügyminiszter julius 8-án Prágába utazik. 1 MMMm lirifici g férfifehérnemű- és divaf-szalón Hj NcBC&afte&aS-utfcca 6. sxána X* (Az udvarban.) Mérték ufán készít férfhehérnemüf! i * ' * Óriási választék j a legizlésesebb divatcikkekben, legfinomabb = női- és férfiharisnyákban, nyakkendőkben, | >: zsebkendőkben stb. « Szolid árak! Előzékeny kiszolgálás! j