Prágai Magyar Hirlap, 1924. július (3. évfolyam, 146-172 / 594-620. szám)
1924-07-06 / 151. (599.) szám
•s Vasárnap, julius 6. Feljegyzések a pozsonyi bankcsalás margójára „Még m. sz.?“ — Mnohel et Pravoznik — A rövidhaju Éva, akit hiába kerestek — Zács, az amatőr-detektiv — íiuramelnének nem kell Judás-pénz Pozsony, julius 5. (Saját tudósítónktól.) Jelentettük tegnap, . hgoy a pozsonyi rendőrség letartóztatta á Szlovák Általános Hitelbank kárára elkövetett 125.000 koronás betétkönyvcsalás tetteseit: Mnohel Antalt, a Fabank pénztárosát és Pravoznik L. Milánt, a Szlovák Álalános Hitelbank fiatal főpénztárosát. A rendőrség a két megtévedt fiatalembert, akiket köny- nyelmü éjszakai bar-élet vitt a bűn útjára, holnap átadja az államügyészségnek, ahol mostanában igen megszaporodtak az úgynevezett „intelligens cella“ lakói. Hammer- sehmidt Jaroslav, a negyedmilliós csekkcsaló rés felesége, Mici, Petrovics Mihály volt főszolgabíró, Hegyi dr. ügyvéd, a Kont-affér ithrres szereplője, Dugovics Titusz, Mayer Frigyes dr. ügyvéd,, a legújabb lisztpanama gyanúsítottja és még sokan mások „hőséinek". Pozsonyban a kávéházi cinikusok már •ágy köszöntik egymást: — Hogy vagy? Még m. sz? — Köszönöm, igen. Mindenki tudja, hogy az m. sz. még sza- ^adJábon-t jelent Különösen Pravoznik Milán letartóztatása kelt feltűnést igen jó társaságokban mozgott a fiatal bankpénztáros. Egy magyar uricsalád leányának udvarolt; a leány kezét .is megkérte ez év márciusában és a szülők igent mondtak. Szép állása van a fiúnak, miért ne? Havi négyezer korona Fizetésből •meg tudnak élni a fiatalok, akik most augusztusban keltek volna egybe. Most mindennek vége. Egy lapra mindent föltett ez a jóképű, ífcstiDös szlovák fiú. A nők vitték a bűn útjára. Az értelmi '4S2jetrző íö’ltéfemil Mrokel Antal volt, az éij- ; szakai világban közkedvelt Toncsi. Alacsony, tömzsi, beretvált arcú, csinos fiú a Toncsi ife. Nem is egy, de több barátnője volt a bárókban. Az utóbbi időben sűrűn láttáik egy .monoklás szőke leány társaságában. Renge- pteg toalettet kapott a Toncsi tói. Most ^ szép ..parfemös holmik odavándorolnak az — ügyészségi leltárba. Aktaszámot kapnak és 'licitálásra kerülnek, mint a szép Vajk Ida inig óságai op A szenzációs bünper nyomravezetője kétségkívül a Szlovák Általános Hitelbank fegyik fiatal hivatalnoka, Zács segédkönyvelő, laki igen eredeti módon jött nyomára a hat ‘hét óta hiába kutatott furfangos csalásnak. iZács emlékezett rá, hogy egyszer egy rövidére nyirt hajú fiatal cselédfeány üzleti zárás ki t ám — úgy délután két órakor — hozott az Általános Hitelbankba 170 koronát M. S. jeligére. Ennek a leánynak a felkutatása egyet jelentett a sikerrel, mert a károsult, Mágen-Molnár Sándor, a Fabank igazgatója is M. S. jeligére helyezte el betétjét, a 125 ezer koronát, amit a csalók utóbb hamis betétkönyvvel kiszedtek. Igen ám, de a fiatal cselédleány nem volt oly egykönnyen feltalálható. A Qrössling-utca 16. szám alatt Hummelné kifőzdéjében szolgált minit minde- nesleámy. öt küldte egyszer — áprilisban — a csaló Mnohel Antal az Általános Hitelbankba, hogy helyezze el a csalétket, a 170 koronát. — Mondd azt, hogy az a te betéted és ne szólj senkinek! Ezt mondta a leánynak Mnohel, aki nem is szólt semmit. Buta kis puhái szlovák leány Organik Éva. A detektívek tűvé tették érte a várost. Csak személyleirás volt róla a Zács bemondása alapján. A nevét sem tudták. Minden szemeteskocsit figyeltek reggelenként, nem bukkan-e elő borzas fejével a szeméthordó cselédlányok között a keresett Éva. De nem találták. Zácsnak sikerült véletlenül rábukkannia. Tehát újra a legnagyobb detektiv: a véletlen itt a legfőbb nyomozás rávezető. Amint Zács tegnapelőtt a gyermekjátszótéren sétált, egy cselédleányban, aki két gyerekkel volt odakünn, felismerni vélte a 170 koronás kuncsaftot. Hozzá csatlakozott azzal, hogy ő a Szlovák Általános Hitelbank szolgája és udvarolni kezdett a leánynak, aki julius 1-én került el a kifőzőbői és a Clarissa- utcában kapott állást. Idáig kisérte az amatőr-detektiv Zács a leányt. A bucsuzásnál a leány kibökte, hogy ö is járt már a Hitelbankban. Egyszer egy ur küldte a kifőzőbői 170 koronával, hogy azt helyezze el. A többi már rohamos gyorsasággal következik. Zács másnap telefonál Garay tanácsosnak. A leányt kihallgatják. Beidézik a kifőző kosztosát, Mnohel urat, aki irul-pirul, elsápad, aztán pár óra alatt vall... Kétségkívül Zács fog részesülni a kitűzött tízezer korona jutalomban. öö Felkerestem Hunimelnét a Grössling- utca 16. számú ház kifőző tulajdonosát, ahova bankfiuk, tehát jobb emberek járnak ebédlkosztira. A jó öreg néni még ma is alig tud az izgatottságtól szóihoz jutni, öt is kihallgatták a nagy ügyben, szembesítették Mnohel uirral. Az volt ám egy kinois pillanat. Reá vallani, a kosztosára! Tőle kérte el Mnohel ur a szőke Évát, hogy elküldi© a Hitelbankba a 170 koronával . Megkérdezem a derék kifőzdésnét, hogy j ha sejtett valamit, miért nem jelentkezett,1 Páris, julius 5. . Csaknem száz esztendővel ezelőtt, egy magyar diplomata, Apponyi Antal gróf, Metternich parisa követe látta vendégül egy fényes szoirée keretében Páris előkelő virágát Akoriban a magyar követség az Invalidusok közelében a Szent Domonkos utcájában volt. „Páris legszebb palotáját11 lakta a hatalmas osztrák császár hatalmas miniszterének embere. Ami fény, pompa, hatalom és tekintély akkor Párásban vöít, az a Szent Domonkos-utcai palota kiváltságaihoz tartozott. Micsoda nevek, micsoda pompa és ragyogás a tündérkertben, amit Metternich követe vendégei szórakoztatására elővarázsolt. A tekintély és a császári hatalom elvének legszebb nevei voltak: Berry hercegnő, TaUeyrand, a történelem legeszesebb és legelszántabb diplomatája. Az elegáns dandyk Musset nyakravalóját utánozták és a cotíl- lont, vagy az uj, vakmerő táncot: a valzert lejtették. Száz éve ennek M.a már nincs Metternich, nincs osztrák császári hatalom és a Szent Domonkos-utcából Magyarország átköltözött a Rue de Berri-beli szerény palotába. Ez a palota azonban ízléses és szerénysége ellenére is előkelő. Amióta Korányi Frigyes báró a párisi követséget felcserélte a pénzügyminiszteri szék súlyos gondjaival, azóta a követség ügyeit Hevesy Pál első osztályú követségi tanácsos és ügyvivő viseli, ö fogadja ma a vendégeket akik nem kevésbé előkelőek abból az előkelőségből, amelynek Páris oly szigorú bírója, mint akár száz esztendővel ezelőtt. A Szent Domonkos-utcából a Berri- utcába megy az ut .és száz esztendő alatt sok minden megváltozott: de mindazóta fennmaradt Parisban a magyar gavallérosság, lovagiasság és vendégszeretet hagyománya. Ebben a tekintetben a most lefoly este méltó folytatása volt ama száz év előttinek. A toilettek Az, ami azóta megváltozott, külsőség. Elsősorban a női divat. Mit szóltak volna száz év előtti arszlánok és főleg arszlánnők azoknak az előkelő és feltűnő foiiletteknek láttán, amelyeket különösen pár amerikai szépség hordott. A párisi nagy szalonok drága ruhái ragylátszik elsősorban az amerikai szépségek számára készülnek, akiknek angolszász egyszerű vonásai gyakran a legszeszélyesebb ellentétet teremtik meg a francia Ízlés keresett fantáziájával. Pár gyöngyökkel kivert toalett mellett, különösen a battlk ruhák tűntek ki gazdagságukkal. Feltűnést keltett egy amerikai milliárdos hölgy frizurája. Képzeljünk el nemes és tiszta arcéit, amilyent a görög szobrászok hagyománya foglalt kánonná, ez az arcéi olyan nem volt neki gyanús Mnohel és nem olvasott újságot? Hisz abban keresték a 170 koronás betétkönyv elhelyezőjét. — Újságot ugyan olvasok, de nem érdekel az ilyen ügy. Láttam a lapban, hogy bankosalás, de hát az most mindennap van. Mnohel ur, őszintén szólva, gyanús volt előttem, hogy miért éppen az én cselédemmel küldi azt a pénzt, d'e nem gondoltam rosszra. — És a tízezer korona sem csábi tolta? — Nemi kell én nekem Judás-pénz — feitetlli elhárítól’ag. — Nincs azon áldás... A Hitelbankban az aligazgató így sóhajtott fel: — Hiigyje el, kérem, örömnuijiongás, ünnep van ma nálunk, hogy végre megszabadultunk egy lidércnyomás alól, amely borzasztó kel leimet!.etn volt Végre, hogy rájöttek. Megkönnyebbülve sóhajtottunk fel. Pravoznik főpénztárosról csak annyit mondhatok, hogy a régi Hitelbanktól vettük őt át, 'szorgalmas, igyekvő, de nagyon zárkózott tisztviselőnek ismertük. A bank most raj palotát építtet. A csaknem kiész épületbe nemsokára beköltöznek. Talán jobb, hogy — Plrav-ozmik nélkül... Rehorovszky Jenő. tiszta, a minőt csak Anglia ködös klímája ad leányainak. És az egész Ideális asszonyfőről hiányzott a haj. Illetőleg csak annyi maradt apró göndör csomókban, amennyit az antik szobrászok tettek a fiatal atléták és a görög istenek fejére. A rövidre vágott női hajviselet ma már a legelőkelőbb társaságot is meghódította és teljesen szalonképes lett, de a hajviseletnek ez a divatja még is megdőb- bentőleg hatott Csak azután tudtuk meg, hogy a szép Wl-né, egy amerikai milliárdosnak a felesége (egyébként egészen szegény angol leány volt) tífuszban vesztette el a haját s ezért találta ki ezt az eredeti viseletét Ki tudja, tálán divatot csinál vele? Rózsák és hortenziák között A követség udvarát rózsákkal fonta körül és táncpalotává varázsolta a fiatal ügyvivő művészi képzelete. Kitűnő zenekar várta a vendégeket. A tánc szintén ama társadalmi tényezők egyike volt, amit a diplomácia mindig bevett eszközei közé. Mégis micsoda különbség van a mai és száz év előtti táncok között. Mit szóltak volna azok a lorgne'tteos, szolid kivágása, enyhe tekintetű hölgyek, akik már a valóért fs forradalmi táncnak tekintették, ha jazz-bandos modern táncok figuráit kéllett volna végignézniük a legelőkelőbb estélyeken. Ez az igazi forradalom, az ízlés és szokások forradalma. Száz év előtt nevetséges, vagy megbotránkoztató lett volna, ha egy ötven éves asszony nyilvános helyen táncra perdül: ma a fiatal leányok legveszedelmesebb konkurensei.- Rózsák és hortenziák között, térdnad- rágos lakájok sorfala mellett vonultak fel esti trz óra körül a vendégek. Az előkelő vendégek A francia diplomáciai élet legismertebb nevei jelentek meg. A Ouai d‘Orsay, a francia külügyminisztérium veztőjének a — felesége: Peretti della Rocca grófnő, a politikai osztály vezetője: Laroche követ a feleségével, Franciaország kopenhágai követe: Her- rnite feleségével. Különösen nagy számban vain képviselve az angolszász diplomácia. Az angol, a spanyol, svájci, lengyel, olasz, a svéd, az osztrák követek s nagyvilági és nemzetközi társaságnak számos híressége jött el. Vau itt egy királyi herceg: a perzsa követ és az uralkodói családok egy másik sarjadéka: a szerencsétlen orosz cárnak egyik unokája. Van olyan, akinek az apja uralkodó volt s akiből még sem lett trónörökös: Hartenau gróf, aki Battenberg herceg, volt bolgár király fia. Van egy volt köztársasági elnök is köztük. De la Bárrá, Mexikó volt elnöke és jelenleg a nemzetközi döntőbíróság elnöke. Van a vendégk közt egy francia, egy olasz és egy orosz tábornok. , Olyan gazdag a megjelentek névsora, hogy csak találomra szedtünk ki belőle néhányat. A párisi Opera egyi tagja énekelt, egy divatos táncmüvész-pár táncolt, egy magyar művész cimbalmozott. A komoly diplomaták és politikusok táncoltak, vagy társalogtak a követség termeiben, amelynek falairól régi komoly magyar arcok figyeltek reájuk elgondolkozó tekintettel. Egy mexikói „sza!badsághős“ bolyongása Aki a forradalmakban csak vonatokat rabolt Prága, julius 5. Amióta a világ országutja Prágán át kanyarodott, az ázsiai sárga faj képviselői épp oly számosak az utcák forgatagában, mint a „müveit" nyugat fiai. Prága Bábelében ma minden nemzetbelit meg lehet találni s nem ritkaság a messze világrészek híres és hírhedt nagyságainak a felbukkanása, akiknek egy része nagy feltűnést keltve vonul be a tornyok városába, más része pedig álnév alatt surran be a kelet és nyugat kapuján. Azok között a forradalmi vezérek között, akik Prágában rövidebb-hosszabb ideig állomásoztak, mindenesetre egyik legérdekesebb egyéniség a mexikói forradalmak Rózsa Sán- dora — Higninio Aguilar. Az ősz forradalmi vezér nyomait Hidalgó hegyei között lázas izgatottsággal keresi a szövetséges katonaság, míg Higninio Agnilár Európát járja s az óvilág metropolisainak előkelő szállóiban „in- kognito" várja be a neki kedvező konjunktúrát Mexikóban. Higninio Aguilar nyolcvan esztendeje dacára erős, egészséges ember. Bozontos hófehér szakálla és haja van. Fiatal kora óta forradalmár. Az egyedüli a mexikói forradalmi vezérek között, aki sohasem tette le a fegyvert a hatalmas mexikói zsarnok, Porfi- rio Diaz előtt. Az ősz forradalmár azonban sohasem állott igazi forradalmi hadsereg élén, hanem az volt a specialitása, hogy kalandorokból szervezett csapataival személy- és teher vonatokat robbantott föl és rabolt ki. Működési köre csaknem kizáróan a mexikói vasút vonalára terjedt ki, amely az ország fővárosától Vera Cruzig vonul. A forradalmi banditavezér több, mint egy millió kárt okozott a mexikói vasútnak. A vonatokat föltartóztatta, kirabolta és azután neki indította a mozdonyt» a meredek lejtőknek. A legnagyobb rekordot 1915-ben csinálta, amidőn egy nap alatt hat vonatot rabolt ki és három mozdonyt felrobbantott. Két tehervonatot úgy gördített le a leitőn, hogy azok az állomáson veszteglő más két tehervonatba ütköztek. Több kormánnyal meg-megbékült, de mihelyt az ország valamelyik részén fölcsapott a forradalom lángja, Higninio Aguilar nyomban ott termett s rögtön megkezdte kedvenc mesterségét — a vonatrablást. 1915- ben azt az ajánlatot tette Carranzának, hogy minden egyes átszolgáléatott forradalmi fegyverért adjon neki ásót és csákányt, meg százezer pesót, akkor lemond forradalmi szerepéről és utakat fog építeni. Carranza elfogadta az ajánlatot, amire az öreg nagyszerű utakat épített Vera Cruz államban, ahol a legutóbbi forradalom végső vereséget szenvedett. A legközelebbi forradalom csábításának azonban nem tudott a forradalom fanatikusa ellenállni, fölrúgta a szerződést, munkásai javából megszervezte bandáját s folytatta régi mesterségét. Higninio Aguilar egyébként, a mexikói nép kedvence. A városokon teljes pompázó díszében szokott átvonulni s két kézzel szórta pénzt, ahol megfordult. „Hőstetteiről" száj- ról-szájra száll a hír, amelyet az izzó temperamentuma mexikóiak valóságos hőskölteménnyé színeznek. Az öreg banditavezér a legutóbbi forradalom leverése után eltűnt. A kormány csapatok Hidalgó hegyei között keresik az ősz banditát, az meg járja a világot s élvezi a nagy városok kényelmét. Bizonyára nem jött el üres kézzel a forradalmak hazájából. Kérjük barátainkat és olvasóinkat, hogy minden kávékázban és étteremben erélyesen követeljék lapunkat, a Prágai Magyar Húrlapot. PUSGNYMEV Tűik gjj| iiii MEGNYlEf I törés* filter átkát a «fe® Russ részéire. — W OROS. T4BH04B® *«tfaw<feaa«ősae* és árt ciánra*! S»«:ir<emaSl«:zEés«ejta'. EFH fflUEVABTL. Fft-utfca 59 1 ■,.z.l.= ümke — rs^:—■^ i&ccu SM& 81 Szezónzárás a párisi magyar követségen A P. M. H. párisi munkatársának jelentése