Prágai Magyar Hirlap, 1924. július (3. évfolyam, 146-172 / 594-620. szám)

1924-07-27 / 169. (617.) szám

Vasárnap, julnisTL 3 Személyes ügghen Prága, juidus 26. Amikor ina szabadságomat megszakítva, pár napra Prágába érkeztem, a legnagyobb föfháiborodással értesültem azokról a legú­jabb ■támadásokról, amelyeket a hírhedt Nép­újság és a B. Z. am A'bend, továbbá a prágai Venikov, valamennyi a kormány beníeutes lapja intézett a Práigai Magyar Hirlap ellen. Mind a három lap ellen a mai nap folyamán megindítottam a sajtópert és meg vagyok róla győződve, hogy a magyar közönség, amely tisztában van. e lapok állításainak igazi értékével, éppen egy undorral fogadja a Prágai Magyar Hírlapról terjesztet t leg­újabb hazugságaikat, aminthogy undorral fo­gadta eddigi kirohanásaikat is. Mégis az igz- ság lerögzitésére szükségesnek tartom meg­jegyezni a következőket. A 'légből kapott koholmány e lapoknak az az állítása, hogy a P. M. H. mint napilap megszűnik és heti­lappá alakúi! át. Nem tudom elképzelni, hogy honnan veszik ezt az állítást és megnyug­tathatom őket, hogy ez csak jámbor óhajtás, amely aligha fog egyhamar megvalósulni. Egészen nevetséges a három kormánylap kirohanásának az a része is, amely a P. M. 11. szerkesztőségében előfordult inzultusok­ról. és hasonlókról mesél. Esetleges szerkesz­tőségbe! differenciákat — 'ha ilyenek egyál­talában volnának — ugyanis legfeljebb a Népújságnál, Venkóvnál és B. Z. am Abemd- rséi szokás igy elintézni. A leghatározottab­ban a Venkov ama beállítása ellen kell tilta­koznom, mintha szepesi német származásom adott volna okot bármilyen ellentétre. Sze­pesi német családból származom, az igaz, de ne feledje a Venkov, hogy a szepesi németség sem a múltban, sem a jelenben nem csinált soha titkot abból, hogy az idők minden változása között is híven kitart a magyarság mellett. FlacbbarHi Ernő dr. «♦»»»♦»♦♦»»*»»»»»»♦♦»»»»♦»♦»»♦»♦»♦♦♦»»♦♦♦»»♦♦♦♦» Ellenzéki határozatok Pozsony tanácsülésén Bella itn mi kaja megbosszulja magát — Visz- szaveszik az elbocsátott városi tisztviselőket Fölfüggesztették a. katonai rekvirálásokat Pozsony, július 26. {Saját tudósítónktól.) Pozsony város pén­teken délután tartotta rendes ülését, amelyen több érdekes határozatot hoztak. Interpellá­ció hangzott el azért, mert Pozsony úgyne­vezett „proletárnegyedében“, a Ducker- mandlin, Schlossbergen és a Gliettóban a pincelakásokban lakó embereket a rendőrség egymásután jelenti föl kihágásért, mert a la­kásuk elé kiülnek a nyári hőségben. A tanács elhatározta, hogy a rendőrséget leinti. Bellái főjegyző mintegy félévvel ezelőtt tudvalévőén tömeges városi tisztviselőelbo­csátásokat vezetett keresztül. Ez az intézke­dés most megbosszulja magát. A hivatalno­kok sűrűn panaszkodnak, hogy nem bírják a munkát, kevés a hivatalnok. A tanács elhatá­rozta, hogy három ügyosztályba visszaveszi az elbocsátott hivatalnokokat, persze ideigle­nes minőségben. Elhatározták, hogy az idegen illetőségű koldusokat kitoloncolják a városból, a pozso­nyi illetőségüeket pedig az agghajlékban he­lyezik el. Igen érdekes döntés következett ezután. A pozsonyi városi házakban csak azok kap­hatnak ezentúl lakást: 1. akik pozsonyi vá­rosi hivatalnokok, 2. akik pozsonyi illetősé­gűek, 3. akik legalább tiz év óta laknak itt. Ez a határozat a városba özönlő idegenek szempontjából bir nagy jelentőséggel, akik eddig protekcióval elfoglalták a városi házak olcsó lakásait. Három memorandum érkezett a tanács­hoz a katonai rekvirálások ellen. A tanács elhatározta, hogy megvárja a törvényre vo­Pozsony, julius 26. (Saját tudósítónktól.) Borzalmas család: tragédia játszódott le pár nappal ezelőtt a pozsonyi nagymegyében lévő Sasvár község­ben. Helesic Pál 36 éves kiskereskedő rossz viszonyban élt a feleségével, a 32 éves Hcle- sic Máriával. A férj ugyanis nemrég tért vissza Argentiniából és megtudta, hogy a fe­lesége távolléte alatt megcsalta, Julius 19-én a férj féltékenysége rettene­tes drámában robbant ki. Szkabla csendőrőr­mester felesége ezen a napon meg akarta lá­togatni Helesicnét, aki neki jó barátnője volt. Miután az ajtókat zárva találta, az ablakon át hatolt be a lakásb, ahol rémes látvány tá­rult eléje: A padlón vérbefagyva feküdt Helesic Pál négy és féléves Ilonka nevű leánykája. A másik szobában Heiesic Mária heveri több sebből vérezve, de még élt. A harma­dik szobában a férjet találta több fejtörés­től találva. A csendőrség a következő tényállást ál­lapította meg: A férj fejszével tiz ütést mért a felesé­gére, kettőt pedig a kisleány fejére. Amikor natkozó végrehajtási rendeletet, addig pedig a katonatisztek részére már megindított rekvirálást fölfüggeszti. Ezzel egyidejűén a hadügyminisztériu­mot kérni fogják, hogy Pozsonyt helyezze a IV-ik osztály helyett az elsőbe, miáltal a ka­tonatisztek itt magasabb lakbért kapnának a kincstártól és hamarább juthatnak lakáshoz, mert meg is tudnák fizetni a „drága*1 Po­zsonyban a lakbért. Az állami hidakat eddig a város világít­tatta, ami 33.000 korona kiadást jelent. Elha­tározták, hogy ha az állam nem fizeti meg ez év szeptember végéig a 33.000 koronát, úgy a hidak világítását egyszerűen beszün­tetik. mindkettő eszméletét vesztette, a vadába- tias férj először lugkőoldatoí ivott, majd revolverrel hasba lőtte magát. Miután Sasvár közel fekszik a morva ha­tárhoz, a brlinni cseh mentöegyesületet érte­sítették a drámáról. A mentők azután ki is vonultak. Helesic útközben halt meg, az asz- szony pedig a brünni kórházban kevéssel a beszállítás után. A gyerek csodálatosképpen életben maradt. A nyomozás szerint a férj tettét szerelmi féltékenységből követte el. Az aszfaltokban egy fogalmazványt találtak, amelynek a gyilkos Protokoll nevet adott, A húszol­dalas füzetben, amely egy héttel a szörnyű dráma előtt kelt, Helesic elmondja a dráma történetét. Egész nyíltan megírja benne, hogy rájött, miszerint a felesége Schlichta Lipót horvátujfalnsi lakossal megcsalta, ezt az életet nem bírta elviselni és fiainak is azt a tanácsot adja. hogy kövessék őt a halálba, mert szülők nélkül, árván nem érdemes élni. A kis Ilonán kívül ugyanis Helesicoek egy Pál és Lajos nevű fia is maradt. A véres dráma az egész környéken nagy megdöbbenést váltott ld. Helesic jómódú em­ber volt. get vállalják. Mindazonáltal én azt hiszem, hogy Németország kényszerülve lesz teljes egészében elfogadni Dawes tervét egy­részt azért, mert Amerikának is ez az aka­rata, másrészt pedig nem lehet azt várni hogy Franciaország felhagyjon a támadás és félelem politikájának legfontosabb el­veivel. — így tehát képviselő ur azt hiszi, hogy ezúttal sem történnek elhatározó lépések a kiengesztélődés felé? — Sajnos nem. Teljesen hiányzik a jó­akarat és a jóhiszeműség. így haladva mindjobban kiélesednek a félelmetes ellen­tétek, a gyülölség óriásira nő s Európa egy másik rettenetes konfliktusnak néz elébe, amelyet semmi és senki sem fog megaka­dályozhatni. Nagyon sok igazságtalanságot követtek el és túlságosan meg akarták ha­misítani Európa térképét! A konferenciák, melyek egymást követik, nem mások, mint hiábavaló erőfeszítések' arra, hogy jóvá* íegyék azokat a rettenetes tévedéseket, amelyeket olyan fajok kárára követtek el, amelyek tnlságosan életrevalók, semhogy belenyugodnának abba, hogy vadak mód­jára kezeljék őket. — íme, ezek az én bizonytalanságomnak az okai. És az az újság, amelyet Ön kép­visel, azt hiszem, osztani fogja az én né­zeteimet, mert az elnyomott nemzetekről neki is tudnia kel! valamit...** Corrado Rossi. Zátonyra futott a határmegállapité bizottság hajója A parti községek szabad átkelést kérnek a Dunán Saját tudósítónktól. Komárom, julius 26. A cseh-szlovák és magyar hutármegálla- pitó bizottság pénteken reggel 6 óraikor Bősz községnél kezdte meg működését. A cseh de­legációt Rusek dr. miniszteri tanácsos, a ma­gyart Táncos Gábor altábornagy vezette. Szörnyű családi dráma Sasvárott Egy kereskedő kiirtotta a cs aládját, azután öngyilkos leit JVogQon mU ü!ii§íf|ifí!*ág§f iiwffei cl" Egy olasz képviselő nyilatkozott a P. Mu Ti. olaszországi mukatársa ©lőtt a londoni kon­iéreü cfáröl Milánó, julius 26. Alfieri, milánói képviselő, akinek külpo­litikai problémákban való jólértesültsége ál­talánosságban ismert, nyilatkozott ma előt­tem a Prágai Magyar Hirlap részére a lon­doni konferenciáról és a következőket mon­dotta: — Az olasz delegáció minden eröfeszi- tésével azon van, hogy az angol álláspon­tot összhangba hozza a francia álláspont­tal. Szem előtt kel! tartani ugyanis, hogy az angol politika, dacára azoknak az át­látszó engedményeknek, amelyeket a Pa­risban lezajlott találkozónál a francia ál­láspontnak tett, nem sokban változtatott azon a gondolkodásmódon, amely rányom­ta bélyegét a Foreign Office által kidolgo­zott híres jegyzőkönyvre a checquersi in­terjú után. Francia részről arra töreked­nek, hogy a szakértők javaslatában foglalt rendelkezések a Versailles! szerződés kere­tén belül szerepeljenek, miközben angol részről magának a szerződésnek igazi és alapos revíziójára vonatkozólag mutatko­zik hajlandóság. — És képviselő ur szerint milyen lesz a fogadtatás, melyben Németország a londoni határozatokat részesíteni fogja? — A német kormánysajtó nem szakította még meg hallgatását a szövetségközi ha­tározatokra vonatkozóan. Éppen azért ne­héz előre látni azt az irányt, amelyet a kormánykörök és azok a pártok fognak követni, akik a hatalommal táró felelőssé­A bizottság tagjai ,a dunai utat a Miava nevű apró kis vontató gőzösön fették meg Komáromig. Gönyü előtt a "kis gőzös kőhá­nyásra futott s nagy veszedelembe került. A’ bizottságot szorongatott helyzetéből az „Er­zsébet királyné" személyszállító hajó men­tette ki. Az összes dunamenti községek ügy a magyar, mint a csh-szlovák oldalon a szabad átkelést és a gazdasági, ipari és kereskedelmi forgalom helyreállítását kérték. Komáromban nagy küldöttség várta a -delegátusokat. Csiz­madia György városbiró Komárom város, Baloghy Gyula az ipartestület, Gaál Gyula dr. a kereskedők. Alapy Gyula dr. a keresz- téuy szociálist a párt, Hacker Richárd a szo­ciáldemokrata párt, Fiilöp Zsigmond pedig a kisgazdapárt memorandumát nyújtották át a- határmcgállapitó bizottságnak. A memoran­dumokban a személy- és áruforgalom sza­baddá tételét kérték. Szombaton reggel a bizottság Párkány felé folytatta útját. — Tudtam, hogy itt vagy, de azt hitíem el akarsz kerülni. Köszönöm, hogy eljöttél és hogy ilyen jó vagy hozzám. — Micsoda jóságról beszélsz? — Hiszen tudod, hogy ml történt velem? — Olvastam régebben valamit rólad, vagy talán nem is rólad. Egy lapban sértegetett valaki. — Igen, engem már sértegethetnek. Én már nem párbajozhatok. Ha érdekel, elmon­dom az egész történe'emet. Bementünk a boltba s ott elmondta. Részivétt, még a háború előtt, valami bank­alapításban. Csupa sipista, panamista gazem­ber volt a társa. A bank becsapta az összes ügyfeleit, ö nem volt járatos a baukügyek- ben, nem tudott az egész aljas manipulációról semmit, csak a nevét meg a pénzét adta oda, s úri módon nem törődött semmivel, nem tu­dott semmiről, de mikor a baokbandia ellen bűnügyi vizsgálatot indiottak, 5 is beleke­rült a dologba, s őt is elítélték. A Kúria fel­mentette ugyan. De már leült egy fél évet. Persze bogy diszkvalifikálták, a kaszinóból kigolyózták s a társaságból bojkotálták. Köz­ben egy valakit, aki nem fogadta a köszöné­sét, kühivatott, de az becsületbiróság elé vitte .az ügyet s kimondották róla, hogy párbaikép- telen. Erre az illetőt felpofozta ugyan, de az­ért meg elítélték újra egy pár hétre s ezzel azután végérvényesen erkölcsi halott lett. — Mindenki leste — beszélte a szegény ember, — hogy mikor lövöm magam főbe? S a kedves barátaim, szinte dühöngtek érte, hogy miért késedlmeskedem? Voltak, akik levélben is figyelmeztettek, hogy teljesítsem már a kötelességemet. Én pedig arra a meg­győződésre jöttem, hosszas tépelődések után (mert nekem is voltak gyenge pillanataim, mikor azt hittem, hogy a becsület hozza ma­gával, hogy puffanisam magam főbe), hogy a kötelességem az, hogy a feleségemért és a gyermekeimért éljek tovább, ahelyett, hogy a könnnyebb, ugynvezett „gavalléros** megol­dást válasszam, itt hagyva családomat, ki­téve őket a legnagyobb nyomornak ... És uj életet kezdtem. A régi Bcrky ur, a gavallér, még nevében is meghalt és feltámadt Bauer a szatócs. A nevem úgyis magyarosított volt, igaz, hogy az apám nemességet is kapott hozzá, holmi a kormánynak tett jó kortes- szolgálatokért. hát vissza nemesítettem az ősi nevünkre. A gavallér, a párbajképes kaszinói tag meghalt s életben maradt Bauer ur, a boltos — De a becsületem nem halt meg — jól emlékezem Bauer Pista minden szavára — az megmaradt minden kaszinói kigolyózás, becsületügyi határozat, nyílttéri közlemény és más egyéb hülyeség dacára. Mert a ma­gam szemében becsületes ember vagyok, aki teljesiti ,a kötelességét . . . — így mondta el az esetét az, én sze­rintem és talán maga szerint is. asszonyom „becstelen" emberem, akivel mondhatom, most több tisztelettel és szeretettel fogtam kezet, mint fogtam urkorában. Mert akkor csak ur volt. de most emberré lett. A be­csület azt hozta magával, amit az az ember tett és az lett volna a becstelenség, ha köny- nyüszerrel főbepufíantotta volna magát, le­ráz a nyakáról minden terhet és az övéit oda­dobja a nyomornak. — De megmenti a neve becsületét, — Látod, hogy ez az okos ember fütyült a nemesi nevére, mert érezte, hogy a becsü­let nem a nevében van. Ami pedig azt illeti, hogy a halál kiegyenlít minden bűnt, hát a dolog nem egészen igy áll. Mert ha valaki csakugyan, gonoszságot követ el, gazember marad halála után is és becstelensége azután is árnyat vet a családjára, ha pedig valaki igazában nem követett el becstelenségei, hiába golyózzák ki cs hiába jelentik ki pár- b ajkép tel ennek: becsületes ember marad. — No én mégse fognék kezet Bauer úrral. — A.zt hiszem, hogy a te kézfogásod nél­kül is eltesz valahogy. És maga, asszonyom. Mit szól a dologhoz? — A feleségét nem értem — selj^pitette a drága nő, — ha úri nő volt, hogy mehetett el ia züllött ura után a lisztes boltba? — Mert becsületes, okos, derék asszony, akinek bizony-bizony úribb volt a lelke, mint egy csomó kegyelmes, méltóságos és nagy­ságos asszonyé . . . G SrNYflLT Vilik gp| nm raEGNYlET jjj! mém*S2&i£‘iSm SSf f ..^ ^ ..^ ii|l||ili,i,i,lll)ili „ ,j| ^,p, himipi ■!

Next

/
Oldalképek
Tartalom