Prágai Magyar Hirlap, 1924. június (3. évfolyam, 123-145 / 571-593. szám)

1924-06-19 / 137. (585.) szám

* Csütörtök, június 19. Putnoky Móric rágalmazás! pőre Kubinyi Géza volt göraöri főispán levele, mint egy rágalmazás! por alapja Budapest, június 18. (Budapesti szerkesztőségünk jelentése.) 'A debreceni ítélőtábla érdekes rágalmazása pörben hozott másodfokú ítéletet. A port Put­noky Móric volt gömöri főispán, magyar nemzetgyűlési képviselő indította Diószeghy Dezső keleméri földbirtokos ellen, aki a leg­utóbbi választásoknál & putnokí kerületben választási ellenfele volt. A perben a miskolci törvényszék Diószegihyt egy millió korona pénzbüntetésre ítélte. A per alapja egy levél, amelyet néhai Kubinyi Géza volt főispán in­tézett Diószeghy Dezsőhöz, amelyben véle­ményt adott Putnoky Móricról. Ezt a levelet a választási küzdelmek során Diószeghy a közhangulat befolyásolására használta föl. Kubinyi ;a levélben kijelenti, hogy Putnoky Móric két hónapon keresztül fő­ispánja maradt annak a hazaáruló kor­mánynak, amely a leggyalázatosabban el­adta az országot, annak a Jászi miniszter­nek követte példáját, aki eltrafikálta az or­szág területét, mert 1918 december közepén cinkostársával, Fometh alispánnal küldött­séget szervezve elment tisztelegni és íra- fikáini Daxner Samuhoz, aki már akkor a cseh-szlovák állam zsupánja volt és ezzel nyilvánvalóan elárulták a hazát, mert az ellenséggel összejátszottak és IepiszkoRák a vármegyét, amelyet hivatalosan, bár jog­talanul képviseltek. Mivel a levél írója időközben elhalálo­zott, Putnoky Diószegihyt perelte be. A mis­kolci törvényszék előtt megtartott fotárgyar- láson Diószeghy azzal védekezett, hogy 5 a levél tartalmával nem azonosította magát és a levelet nem is publikálta. Zombory Géz-a ezredes, mint tanú azonban azt vallotta, hogy a vádlott előtte is és mások előtt is felolvas­ta Kubinyi levelét. Ez alapon Ítélte el a mis­kolci törvényszék Diószeghyt. Fe'.ebbezés folytán ^z Ítélet most a debreceni Ítélőtáblá­hoz került, ahol másodfokon egymílli óh öt­százezer korona pénzbüntetésben marasztal­ták el Diószeghyt. Az Ítélet ellen a vádlott felülvizsgálati kérelmet jelentett be a kú­riához. __________> Az áh?.mi női alkalmazottak cölibátusa. A Národni Gsvobozeni törvényjavaslatot közöl, amely a íérjes női alkalmazottakra vonatkozik és amelyről lapunk is megemlékezett már. A tör­vényjavaslat a testvéri, sógor! és rokoni viszony­ra vonatkozó rendelkezéseket öleli fel. A javaslat szerint a női állami alkalmazottak a terhesség és szülés esetén tizenkét hét szabadságot kapnak, fizetésük hatvan százalékával. Tizenkét héten túl fizetés nem jár nekik. A női alkalmazottak tör­vénytelen gyermekük után nem kapnak nevelteté­si járulékot. Ha a női alkalmazott férjhez megy, vagy közös háztartásba lép egy férfivel, állását elveszti- azonban félévi fizetésének megfelelő végkieiéghésben részesül. Posuiierguc mosolQgó optimizmussal icii o polifiüal hérfléscheí A P. M. fi. munkatársának beszélgetése a francia köztársaság uj elnökével Páris, junius 18. Junius 5-én, egy héttel azelőtt, hogy Franciaország a köztársasági elnöki székbe választotta Gaston Doumerguet, fogadta a mostani elnök a P. M. H. munkatársát. Ezt a fogadtatást megtisztelőnek kellett tarta­nunk, nemcsak azért, mert a köztársaság akkori második funkcionáriusától, a szenátus elnökétől jött, hanem azért is, mert Doumer- gue rendkívül óvatos politikus, aki nem szí­vesen ad újságíróknak nyilatkozatot, Gaston Doumergue, a szenátus és azóta a köztársaság elnöke, a polgári egyszerűség és keresetlen egyenesség levegőjét terem­tette meg maga körül. A politikus ember egyénisége rögtön megismerszik környeze­tén, a formaságokon, a nyelven, ezer apró kicsiségen, ahogy az embert fogadja. Az el­ső benyomásom, mikor a Petit Luxembourg, (ez a szenátusi elnök palotája) küszöbét át­léptem, az volt, hogy egy nagy és tiszta el­me közelébe értem. Az erő és könnyedség kecses, de egyszerű vonalakban sugárzik le a falakról, mint annak a férfinak a szelleme, aki közéjük költözött Egy nagy, világos empire-teremben mo­solyogva jön felém és nyújtja a kezét Dou­mergue. Az első benyomásaim: szívélyes és őszinte mosoly, amely erőlködés' nélkül ott játszik az elnök arcán az egész beszélgetés folyamán és egy tiszta, nemes homlok. Ez nem a Mussolinik, a Bismarckok, vagy a Napóleonok homloka. A francia polgár és a francia paraszt öntudata és józansága sugár­zik le róla. * Az elnök mindjárt szabadkozik az el­len, hogy beszélgetésünket közöljem. Magas közjogi méltósága tartózkodásra kényszeríti. Aminek a közlésére megadja a hozzájárulá­sát, azt beszélgetésünk végén szabatosan összefoglalja. Egyéniségére rendkívül jellem­ző, hogy a politikai helyzetről való vélemé­nyét minden kérdésről habozás nélkül a leg­határozottabb és legprecízebb formában fe­jezi ki, amit visszaolvastat magának, ané! kül, hogy csak egyetlen egy szót is kellene a szövegen változtatni. Magyarországról beszélgetünk. Bár a háború óta magyar vonatkozású üggyel hi­vatása közben nem foglalkozott, látszik, hogy a magyar kérdésről, a pénzügyi ne­hézségekről teljesen tájékoztatva van. Ha emlékezetem nem csal, Windischgrátz her­ceg említi valahol emlékirataiban, hogy Dou­mergue egyike volt azoknak a francia dip­lomatáknak, akik a háború előtt, az osztrák­magyar monarchiához való közeledést ke­resték. Akkoriban Doumergue csakugyan a Cauillaux-féle politika egyik legfontosabb támasza volt és amikor Cauillaux felesége közvetlenül a háború előtt Calmettet, a Fi­garó főszerkesztőjét megölte, Doumergue állott a párt élére. Most azonban nem ezek­ről a régi emlékekről beszélgetünk; az elnök a jelenlegi Magyarország s általában a ma­gyarság iránt érdeklődik és érdeklődésének körébe belefogja a lapot is, amelyet képviselek. Ezután a külföldi frankspekulációról be­szélgetünk, amelynek visszahatását a bécsi, budapesti és prágai piac is megérezte. Az elnök nem tagadja, hogy Franciaor­szág pénzügyi helyzete állandó ébrenlétet kíván annak legfőbb őrei részéről. Francia- országnak áldozatot kell hoznia, amint már eddig is tette, hogy pénzügyi helyzetét rend­behozza. Franciaországnak takarékossági po­litikát kell követnie — ismétli az elnök nyo­matékosan. Az elnök egyike volt azoknak, akik már 1920-ban figyelmeztettek azokra a veszélyekre, amelyeket a francia budget bi­zonytalansága rejt magában. Már akkor kö­vetelte, hogy a francia budgetet egészsége­sebb alapokra kell fektetni és különösen a függő államadósságok mai rendszerével kell szakítani. Különösen a nagy és a háborús vagyonok igazságosabb megadóztatását kö­vetelte. Véleménye szerint azonban Franciaország pénzügyeinek rendezése a jóvátétel! kérdés elintézésétől függ. A szövetségesek közötti adósságokat tette szóvá, amely a francia budgetnek má­sik nagy problémája marad, még abban az esetben is, ha a németek megkezdik a jóvá- tételi összegek fizetését. Az elnök nem is tagadja, hogy a szövetségesek közötti adós­ságok elintézésének a kérdése eddig igen nagy nehézségekbe ütközött. Azonban véle­ménye szerint „azon a napon, amelyen a jóvátételi kér­dés megoldódik s remélem, hogy ez a nap nincs messze — mondotta — aránylag könnyű lesz megoldást találni a szövetsé­gesek közötti adósságok kérdésében is.“ Az elnök szerint a májusi választások eredménye és az uj irányváltozás legjellem­zőbben a külpolitikai téren fog jelentkezni. Fölháborodás nélkül, de fölényesen tiltako­zik azok ellen a vádak ellen, hogy Francia- ország imperialista politikát követne. A fran­cia nép a május 11-iki választásokon felelt ezekre a vádakra. Franciaország a béke nemzete s most is, a szakértői javaslatokhoz minden hátsó gondolat nélkül, teljes őszinte­séggel csatlakozott. Természetesn Francia- ország nem mondhat le jóvátételi követelé­seiről, sem bizonyos garanciákról, amik el­lenséges támadásokkal szemben, Franciaor­szág biztonsága érdekében, elengedhetetle­nül szükségesek. A szakértői javaslat mind­ezeknek a kérdéseknek az elintézésére meg­felelő bázist tartalmaz s Franciaország azo­kat magáévá tette, igy annak végleges ren­dezése Németország magatartásától függ. Hamarosan elválik, hogy az elnök mosolygó optimizmusát az események igazolják-e. T á rcaro válunk: Szombat: DUTKÓ ZOLTÁN: Szlovenszkói kalauz (I. Selmecbánya). Vasárnap: MÉCS LÁSZLÓ: Tavaszi sürgöny (vers). — KILIÁN ZOLTÁN: Randevú. Fekete madár Csupa virág volt, plhélő virág, Illatos, pelyhes* színes buborék Tőiül hegyéig a cseresznye ág. Ablakban állott. Téli hidegben, De rózsám mindig rája nevetett, Én pedig torrá könybe leheltem. Hátha tavasszal felragyog az ég! Didergő iánkra rászáí! a madár S gyümölcsbe pattan minden buborék! Micsoda madár? Tán a kék madár. ZöM erdőben, zöld mezőben Arauylábon jár, sétál egy madár. És jött a madár. Azt károgta, kár. Szárnya bezúzta a kis ablakot* A szél bozúgott, az ág lefagyott... Ott ül a madár asztalunk felett, Fekete madár. Beste-dög madár, Hideg szemével egyre rám mered — te csúf madár! De coak nőm ered, felfújja tokát, gubbaszkodva vár* Borzas gond-madár. Fekete madár. Miklós Jenő. Fenyőtoboz-anyóka — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája — Irta: Kosáryné Réz Lola. — Ott megy, — sóhajtotta Gábriel. —- Ott megy a lilavirágos ruhájában, csipkés napernyőjével és a szivemet viszi magával. Köröskörül az erdő hallgatott. A bölcs, öreg fenyők meg sem mozdultak. Emberi bo­hóság. Nagyobb dolgokra sem mozdultak meg ők. — A szivemet viszi magával, — ismételte Gábriel, mintha diák lenne még és nem tanár és levetette a évikké rét. Ha nem szégyelte volna, sírva fakad. De ott ült mellette a barátja. — Szép asszony, — mondta elismerőn és fölfelé borzolta a haját. — Nagyon szép asz- szony, azt meg kelil adni. De a szive kő. Miért, hogy éppen bele kellett bolondulnod, Gábriel? — A sors akarta igy. Egy darabig csönd volt. A Illa virágos ruha meg-meglibbent még a kanyargó utón a fenyők között. Aztán eltűnt. — A sors akarta, — kezdte újra komoran Gábriel. — Rajtam már, kedves, jó barátom, csak csoda segít. Csoda pedig nem történik a kedvemért. Csak ha tündérek lennének a vi­lágon, vagy manók... ha most elém top­panna egy és azt kérdezné: miért sírsz, édes fiam? Hadd segítek rajtad... Ismered a fe­nyőtoboz meséjét? Minden fenyőtobozban egy csöpp kis öregasszony rejtőzködik, száz- gulléru, keményített, barna köpenykében és meghallgatja a szerencsés emberek kívánsá­gait. Csakhogy manapság senki sem találko­zik már a fcnyőtoboz-anyókákkail $ ez az oka, hogy annyi a szerencsétlen ember a vi­lágon ... Mit nevetsz, Miska, olyan ostobául? Nem szeretem, ha ilyen gyerekesen nevetsz. — Gyerekes meséket mondasz, hát gye­rekesen nevetek, — mondta a barátja. — Mert, nézd csaik, itt ül Fenyőtoboz-anyóka a hátunk mögött, óvatosan nézz hátra, hogy észre ne vegye, mert hátha csakugyan bo­szorkány bizony? Gábriel hátranézett. A bokrok között, kö­téllel összecsavart rőzsekötegén egy öreg­öreg asszony ült. Egészen alacsony volt, szé- lesvállu, szélesarcu, kerekfejü. És valami fur­csa, keményített, százgaUéru, barna köpeny­ke volt a vállán. Éles madárszemeivel hol egyiküket, hol másikukat figyelte. Gábriel is elnevette magát, olyan furcsa volt, de nyom­ban utána nagyot sóhajtott, mert eszébe ju­tott a szép asszony. Nem tud ő most törődni semmi mással. Még a Fenyő toboz-anyókával sem. — Mi baj, fiatalúr? — szólalt meg most a Fenyőtoboz-anyóka és fölállt.' Aztán moso­lyogni kezdett, fölnyalábolta a rőzséjét, ki­hozta a bokrok közül az útra, a pad elé és ott ült rá megint. — Mi baj, fiatalúr? Dehogy volt a Fenyőtoboz-anyóka! .Még csak valami titokzatos idegen nőszemély sem volt. Gábriel megismerte most már és rossz­kedvűen szólt: — Semmi baj. páni Hudácska. Semmi baj. De azt nem tudta megállni, hogy jókorát ne sóhajtson hozzá. — Látom, — felelte páni Hudácska és nagyot bólintott a gömbölyű fejével, aminek a tetején kis kemény, hegyes, barna konty volt, ősz szálakkal telcszÖve. — Látom. Ne­kem persze, hogy nem mondja el. A mosómé­nak! A páni Hudácskának. Csakhogy én úgy is t udóin. Még belpolitikai kérdésekről beszélge­tünk. Az elnök hangsúlyozza, hogy a válasz­tások eredménye világos útmutatás volt ar­ra, hogy Franciaország a köztársasági és demokrata gondolat irányában halad tovább és erről az útról el nem téríthető. Még egy ideig beszélgetünk belpolitikai témákról, az­után az elnök mosolyogva búcsút vesz tő­lem. És lebilincselő kedvességgel kikisér az ajtóig. G. Gy. > Meglmcseltek Diószegen egy magyarországi fiatalembert Akit a cseh korona varázsa csalt át Szloven- szkóba — Egy egész falu népe üldözte Belejött a tömegbe Pozsony, junius 18. (Saját tudósítónktól.) Kelemen István ti- zenkilencesztendös állásnélküli kecskeméti kertészsegéd Szob környékén átszökött Cseh­szlovákiába, hogy itt valami foglalkozás után nézzen és otthon lévő öreg édesanyját segé­lyezze. Szencen egy szénakazalban töltötte az éjszakát. Innen átgyalogolt Magyar-Dió- szegre, ahol a csendőröktől való félelmében elbújt Weisz Gyula kereskedő lakásában az ágy alá. Itt elnyomta az álom és este, amikor a kereskedő aludni tért, nagy megdöbbenés­sel vette észre, hogy valaki horkol az — ágya alatt. Kipiszkálta onnan a vendéget és fele­lősségre vonta. Kelemen felelet helyett re­volvert rántott és a kereskedőre fogta. Ez „rablót, gyilkost!" kiáltott, amire a különös látogató kereket oldott. A kereskedő föllármázta a házat, a kör­nyéket és az elősiető emberekkel üldözőbe vette a menekülőt. A falu határáig jutottak már. Egyszer csak lövés dördült el, az idegen tüzelt a revolverből üldözőire és egy diószegi legény: Szerda István vérző mellel összeros- kadt. A golyó a tüdejét fúrta át. A menekülő még egyszer lőni akart, de a revolver csütör­tököt mondott. Üldözői ekkor utolérték és va­lósággal meglincselték. Nekiestek kézzel-láb­bal, csizmával és összerugdosták, fejét több helyen beszakitotíák. Ha a lármára elősiető csendőrök ki nem mentik a póruljárt Kele­ment, bizonyos, hogy népité( t történik: agyonverik. A csendőrök igy megmentették a falu népének dühe elöl és ma behozzák a pozsonyi államügyészség fogházába, ahol a betegszobában helyezték el, mert a teste csupa kék folt. véraláfutás, feje beszaggatott. Szerda Istvánt életveszélyes sérülésével be- szállitották a pozsonyi állami kórházba. — (Sok vendég a képvisolöházban.) A kép- viselőiház elnöksége körlevelet intézett a pártklu- boRhoz. Az elnökség arra kéri a képviselőket, hogy látogatóikat né a képviselők számára föntar- tott helyiségekben, hanem a társalgókban vagy a klubhelyiségekben fogadják. s>an: awntt mi fstis&iiTgfs ? Titokzatosan hunyorított egyet. — Minden ingének és minden mellényé­nek a baloldalán — folytatta a tenyerét a szája elé tartva oldalt, hogy meg ne hallja más, sem a fenyők, sem a málnabokrok a tisztáson, csak éppen a két fiú —, a balolda­lán, ahol a szive van, csöpp piros pöttyöt láttam. Az ám. Dörzsöltem, dörzsöltem, alig bírtam kimosni. A szivével van a baj. Mutat­tam az édes anyjának. Páni velkomozsna moja — mondom neki —, mi ez? Tönkre- dörzsöltem a két kezemet, mégsem megy ki a folt. Mi van a mladi pán szivével? Jaj, dúsa moja — mondja ő —, ha én azt tudnám! Késő éjszakáig sírok, mert egyébre se gondol, csak a szivbéli bajára s írja a hosszú, titkos leve­leket, piros tinta van a tollában örökké s a mellényzsebében hordja, hogy akármikor írhasson ... —Mit nevetsz olyan gyerekesen, Miska? — kérdezte Gábor. Mert mit kérdezzen? Páni Hudácskától nem tudott és nem akart kér­dezni semmit. Haragudott reá. Amellett pedig fülig vörös volt már a szégyentől és zavaro­dottságtól s úgy érezte, hogy valamit mégis csak kell mondania. De azt csak nem fogja magyarázni, hogy a pirostintás töltőtoll az iskolai dolgozatok miatt van a mellény zse­bében? — Rajtam nevet, — bólogatott páni Hu­dácska. — Na, jól van. Hadd nevessen. Nem haragszom érte. A férfiak, ha egészségesek, mind rosszak. Valami szép fiatal asszonynak odaadják a szivüket s akkor aztán nincs más semmi érzés bennük más iránt. Nem látják meg. hogy az édesanyjuk sir, hát hogyan lát­nák meg, ha én sírok? Oldalt húzta barna kendője csücskét és azzal törülte meg az arcát, mert két könny-

Next

/
Oldalképek
Tartalom