Prágai Magyar Hirlap, 1924. február (3. évfolyam, 27-50 / 475-498. szám)

1924-02-14 / 37. (485.) szám

Csütörtök, február 14. nemzetközi szerződés cikkeinek megsérté­sét, akkor csak a levegőbe lehet panasz­kodni, de eredményről, reparációról, a jog uralmának visszaállításáról beszélni reáli­san nem lehet. Tehát a st.-germaini szerző­dés tárgyalt megsértése szinte helyrehoz- hatlan sérelemként veendő számba. Minek említsem meg azt is, hogy az al­kotmányt és annak kiegészítő részét alkotó nyelvtörvényt nem a nép által választott nemzetgyűlés alkotta, hanem egy kineve­zett bizottság s hogy a nép által választott nemzetgyűlés elé nem terjesztették ezeket a törvényeket még ratihabeálás végett sem. Tetszik, nem tetszik, a st.-germaini szerződés szerint érvényes vagy nem érvé­nyes a szóban lévő jogszabály — az mind­egy, mert tény az, hogy az állam végre­hajtó hatalmának kezelői a 20 százalék nemzeti kisebbség létezésének feltételéhez kötik főként az igazságszolgáltatásban a nyelvhasználati jogot s a st.-germaini szer­ződésben előirt „könnyítést44 is eszerint szolgáltatják ki. Azonban még ez a megál­lapítás is korrekcióra szorul. Mért hiszen, amint alább reá mutatok, a valóságban a 20 százalék megléte esetekor sem szolgál­tatják ki az igazságszolgáltatási eljárás te­rén iure pleno azt a jogot, ami a nemzeti ki­sebbségeket megilleti. Alapvető sérelem az is, hogy a nyelv­törvény szerint egy végrehajtási rendelet­nek kelleti volna jönni, amely rendeletnek többek között tartalmazni kell amaz előírá­sokat, „hogy milyen intézkedés teendő az oly felekkel való hivatalos érintkezés meg­könnyítése céljából, akik nem tudják azt a nyelvet, amelyen az illető bíróságnál, hiva­talnál vagy szervnél e törvény értelmében hivataloskodnak, valamint a feleknek oly joghátrányoktól való megóvása céljából, melyek számukra a nyelv nerntudása foly­tán előállhatnának44. Azonban ez a végre­hajtási rendelet nem jött. A törvény 1920 március 6-án lépett életbe s noha a végrehajtási rendelet az összes államok jogi életének tanúsága sze­rint egy évnél tovább késni nem igen szo­kott, a nyelvtörvény végrehajtási rendelete még a mai napig, tehát négy év után sem látott napvilágot. Természetes, hogy a vég­rehajtási rendelet hiánya elég igazolási alap arra, hogy a hivatalos nyelv nerntudása kö­vetkeztében előálló joghátrányokkal senki sem törődik s hogy a nyelvtörvény 8. sza­kaszának utolsó előtti bekezdésében emlí­tett „zavartalan kormányzás érdekét44 nem kell komolyan figyelembe venni s átmeneti­leg kivételeket, még ha három helyen kérik is, nem kell rendeletileg engedélyezni. (Gö- mörmegye összes ügyvédei az igazságügy­miniszterhez, Szlovenszkó teljhatalmú mi­niszteréhez és a kassai ítélőtáblához még 1922 január 9-én érdemben egyenlő tartal­mú kérvényt intéztek a nyelvtörvény alól átmeneti kivétel engedélyezése iránt, azon­ban a mai napig még csak arról sem kap­tak értesítést, hogy a kérvény megérkezett rendeltetési helyére.) Igazán alapvető sérelem az, hogy a köztársaság igazságszolgáltatása terén min­den jogállam ama kötelező jogszabályát, hogy bűntett vagy vétség csak az, amit a büntetőtörvény annak nyilvánít, illetve, hogy kihágás csak az, amit törvény, érvé­nyes kormányrendelet vagy érvényes kor­mányrendelettel jóváhagyott szabályrende­let annak nyilvánít, nem tartják feltétlenül kötelezőnek s a személyi szabadság egyik fontos garanciájának. Ez főként a fegyelmi eljárások terén áll. Nagy sérelem az, hogy a törvények és rendeletek hivatalosan nem jelennek meg a nemzeti kisebbségi nyelven s hogy a hiva­talos közlönyt sem jelentetik meg ezeken a nyelveken. Megfosztják tehát a végrehajtó hatalom kezelői a nemzeti kisebbségeket attól, hogy a köztársaság törvényeit, ren­deletéit, kőtelező jogszabályait megismer­hessék s ezáltal kiteszik őket büntetéseknek is. Ez úgy néz ki, mintha valaki azért bűn­tetteinek, mert magyarnak vagy németnek született. MacdonaSd programjának nnen f{iia{denitanik küiitaSs ielantöségef Az angol sajtó tartózkodó kommentárjai, a francia sajtó színtelen visszhangja London, február 13. Az angol afcóház és felsőtoáK tegnap ülést tartott s az akóházban Macdonald, a felsőháziban Lcmd Hajdanié ter­jesztette dlö a kormány programiját. A kor­mánynyilatkozat, noha nagyjelentőségű az európai politikára nézve, mégis magán viseli annaik a helyzetnek tartózkodást parancsoló bélyegét, amely mellett az angol munkáspárt, mint kisebbségi kormány szerepel. Macdonaid kijelentette, hogy tudatában van a kormány helyzetének nehézségeivel s hogy a kormány azonnal le fog mondani, ha egy párt felelős vezetői bizalmatlansági indítványt terjesz­tenek be. A külpolitikai kérdésekről szólva megemlékezett Oroszország elismeréséről, azután annak a nézetének adott kifejezést, hogy ha a megértés politikáját abban a szel­lemben fogják folytatni, amint az megkezdték, úgy Franciaország Angliával s a többi európai népekkel együtt az év eltelte előtt szívélyesen közrerhunkálkodhatik az európai megegyezés megteremtése érdekében. A szakértői bizott­ságok jelentései után az összes angol problé­mák beható mérlegelésére látja elérkezettnek az időt. Hangoztatta a leszerelés szükséges­ségét, valamint a népszövetség tekintélyének emelését s kijelentette, hogy Németországnak és Oroszországnak be kell lépnie a népszövet­ségbe. A felsőházban Haldane lord kijelentette, hogy a kormányt az a meggyőződés tölti el, hogy a Franciaországgal való barátságos Összeköttetés fönntartása a legnagyobb fon­tosságú. Franciaországnak igénye van jóvá­tételekre, de a szövetségesek nem követel­hetnek többet, mint' amennyit Németország fizetni képes. Anglia is kívánja Franciaország biztoságát s a véleménykülönbségek csak az alkalmazandó módszerek tekintetében van. A legjobb módszer a biztonság megterem­tésére az egész világ leszerelése. London, február 13. (Havas.) A Daily Héráid. Daily News és Westminster Gazet­te minden fentartás nélkül helyeslik Macdo­naid nyilatkozatát. A Daily Chronicle meg­jegyzi, hogy a kormánynyilatkozatban nincs precíz kezdeményezés. A Daily Express szerint a nyilatkozat banálisnak mondható s annak nem volt sikere. A Times kijelenti, hogy Macdcnaldra elkövetkezik a vizsga ideje, ha programját meg akarja valósítani. A lapok elégtétellel veszik tudomásul a nyilatkozatnak azt a részét, amely a fran­cia-angol viszonyra vonatkozik. A Daily Telegraph megjegyzi, hogy úgy látszik, Macdonaid érdemeket akar szerezni a fran­cia-angol viszony megjavítása által, holott a javulás kétségkívül a Baldwin kabinetjének mérlegén könyvelendő el nyereségként. Páris, február 13. A Journal úgy véli, hogy Macdonaid tegnapi beszédének semleges és színtelen benyomása valószínűen szándé­kos volt. —- A Marim Macdonaid ama tervével kapcsolatosan, hogy egy nemzetközi konfe­rencia egybetiivását javasolja, kijelenti, hogy ez a terv bizonyos aggodalmakat vált ki, mert egy ily konferencia alapos előkészület nélkül nem valósítható meg. Franciaország a kezé­ben lévő zálogait és reális biztosítékait csak oly zálogokért és garanciákért cserélheti ki, amelyek az eddiginél produktívebbek. A lap úgy tudja mértékadó körök információi alap­ján, hogy Macdonaid nem szándékszik tervét azonnal megvalósítani. — Az Fcho de Paris­ban Pertinax kijelenti, hogy a francia kor­mány a szakértők jelentésének a jóvátétel! bizottsághoz való beterjesztése után uj tár­gyalást fog a londoni kormánynak fölajánlani. F tárgyalások során Franciaország ismét ki fogja jelenteni, hajlandó a mellékes kér­désekben áldozatot hozni, ha ennek ellenében az akipelvet fönntartják. Abban a kérdésben, vájjon a Ruhrt kiüríts ék-e vagy sem. Francia- ország fenntartja azt az előbbi álláspontját, hogy a kiürítés csak hasonló értékű garanciák ellenében történhetik meg. Mik e Vince lett Nary Gyula utóda. A választási b:róság Nagy Gyula m°rdáf”mát, akt a mrgyár-rémet szock-ldemokraía párt jelölőlistájával választónak képvise’ővé, tudvalévőén megsemnr-site'tte. A választási bíróság most Nagy Gyula hely'be Mik’e Vince kisgazdát hívta be. M mi étgő&eivviiiívtf* este évegc&zeell győzelmében, aminek eszköze nem a fegy­ver, hanem az értelmi arzenál. Állandóan hirdetem, hogy egy faj életének nem szük­ségessége, hogy állami keretre tagolva él­jen. elleniben életfeltételéhez tartozik, hogy .kultúráját teljesen szabadon fejthesse ki. Viszont kétségtelen, hogy minél fontosabb szerepet tölt be Magyarország az egymás- másra utalt középeurópal államokban, an- 9tál több garancia van arra, hogy a ma­gyarországi kulturális gócponttal ez a kul- turegyütréllés zavartalanul fennállhat. Az igazságügyi sérelmek I. Az alapvető sérelmek Irta és a szövetkezett ellenzéki pártok kö­zös bizottsága elé terjesztette: Törköly József dr. Rimaszombat, február 13. Há a köztársaság igazságügyi életében sérelmeket keresünk, akkor minden nagy fáradság nélkül egy halmazát találhatjuk a sérelmeknek. Ha ezeket a sérelmeket egy­általában osztályozni lehet, úgy meg lehet különböztetni alapvető, szervezeti és eljá­rási sérelmeket. Az alapvető sérelmek vizsgálatánál ab­ból kell kiindulnunk, hogy a st.-germaini szerződés I. fejezetének 7. cikke előírja, hogy: „A cseh-szlovák kormánynak a. hiva­talos nyelv megállapítására vonatkozó in­tézkedését nem érintve, a nem csehnyelvü cseh-szlovák állampolgárok nyelvüknek a bíróságok előtt akár szóban, akár Írásban való használata tekintetében megfelelő könnyítésekben fognak részesülni.44 Ebből világos, hogy a st.-germaini szer­ződés a nyelvhasználati jogot semmi kor­láthoz vagy feltételhez nem kötötte! Tehát a köztársaság életében minden olyan jog­szabály, rendelkezés vagy intézkedés, mely a nyelvhasználati jogot korláthoz vagy fel­tételhez kötötte, a st.-germaini rendelkezés I. fejezetének 1. §-a értelmében érvényte­len, hatálytalan! Ebből következik, hogy a nyelvtörvénynek ama rendelkezése, amely a bíróság előtt a magyar nyelvhasználat jogát a 20 százalékos bírósági járásbeli ma­gyar kisebbség létezéséhez kötötte, a szer­ződés rendelkezésével ellentétben áll s e szerződés rendelkezése szerint érvénytelen. Ámde az állam beléíetében ez az érvény­telenség az eredmény minden kilátása nél­kül alkothatja csak a vitatkozás alapját. Mert a st.-germaini szerződésnek igaz, hogy van szankciója és pedig az, hogy a benne biztosított kisebbségi jogok nemzet­közi ellenőrzés alá vannak helyezve s hogy bizonyos esetekben és feltételek bekövet­kezése esetére a népszövetség a kisebbségi jogok védelme érdekében intézkedéseket tehet, azonban a praktikus élet azt mutatja, hogy ha maga az állam, illetve a végrehajtó hatalom legfelsőbb fórumai követik el a cseh-szlovák államra kötelező st.-germaini Tárcarovatunk: Péntek: Téchy Mária: Két vers. Rákosy Gyula: Az első titkár II. Szombat: Ottlík Pálma: Magyar zenei élet. Vasárnap: Kérsék János: Öröm és bánat (vers). Dániel né, Lengyel Laura: A szerzőnél. Az első titkár — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája — Irta: Rákosy Gyula I. Százados Jenő többedmagával már jó másfél órája kint ült az igazgató ur előszo­bájában. Úgy látszik, valakinek odabent sok mondanivalója lehetett, mert mióta Száza­dos bent ült, senki sem ment be a fogadóba a kint várakozók közül. Századost különben nem előzhette volna meg senki, mert ö lett volna soron. A sok várakozó, habár az elő szoba elég tágas volt, elhasználta rnár meg­lehetősen a szoba levegőjét, agy hogy Szá­zados ebben a rossz atmoszférában sűrűn Löhécselt és krákogott. Ezt a torokbaját kü­lönben Százados Jenő, akkor még aktív tiszt, a harctérről hozta magával s mindig olyankor kezdett a baja kellemetlenkedni, mikor hosszú ideig kellett rossz levegőben lennie, vagy ideges volt valami miatt. Eb­ben az esetben nemcsak az egyik ok forgott fenn, de Százados határozottan ideges is volt, mert rendkívüli módon bosszantotta, hogy Jy soká kellett várakoznia. Eleinte csak izgett-mozgott a bőrfotelen, azután fel-, ugrott s fel és alá kezdett járkálni a szoba-' bán, .végre odament az 'íróasztalnál ülő tit­kárhoz s erőltetetten suttogta, látszott, hogy rikácsolni szeretett volna: — Mégis csak borzasztó, meddig keli még vár... Ebben a pillanatban megszólalt az igaz­gató ur rekedt csengője s a titkár felugrott: — Megbocsát, de — s itt ujjával az igazgató szobája felé mutatott s arcán néma bocsánatkérő mosollyal, a következő pilla­natban már el is tűnt a nagy kitapétázott szárnyasajtó mögött. Százados egyet só­hajtott s bizonyos megkönnyebbülést érzett. Legalább mégis megindult valami, gondolta s újra kényelmesen elhelyezkedett a bőr­fotelben. Alig ült le Százados Jenő, a titkár ur máris kiperdült a szomszéd szobából, maga mögött gondosan betéve a kipárnázott ajtót és szíveskedő, barátságos arccal köze­ledett Százados elé. — Na végre! — gondolta Százados és felállt, hogy meginduljon az igazgató szobá­ja felé, a titkár ur azonban eléje állt s evik- kerje mögül barátságosan hunyorgatva, ud­variasan, nalk hangon szólt: — Az igazgató ur ezer bocsánatot kér, de, de — nyögdécselte — hirtelen fontos, mulaszíhntatlan ülésre kell mennie. — De az lehetetlen — tört ki suttogva, de nyersen Századosból a tréfát nem ismerő katona. — Kérem alázattal, pedig igy van — felelte a titkár és eléje állt, mikor látta, hogy Százados mégis az ajtó felé akar igyekezni. — Sőt az igazgató ur már el is ment. Százados kétségbeesett mozdulatot tett, a két karját tehetetlenül ejtette le, szemével azonban még mindig haragosan nézte a tit­kárt, aki szabadkozott: — Kérem, én csak a kötelességemet tel­jesítettem. Százados most megsajnálta, hogy kissé kemény volt a titkárral. Elvégre ő maga tudta legjobban, hogy mi a parancs s való­ban ez a fiatalember, úgy látszik, csak pa­rancsot teljesített. Igen ám, de viszont neki sürgős, halaszthatatlan volt az ügye. Mit csináljon? Tétovázott magában, mikor a tit­kár megszólalt: — Kérem alázattal, nekem utasításom van, hogy vezessem uraságodaí az igazgató ; ur első titkárjához, mert ügye bizonyára nem tűr halasztást. Százados elégedettén, de kissé csodál­kozva kérdezte: — Az első titkárhoz? A titkár megérezte a kérdésben a má­sik kérdést, hogy vájjon mi lehet az az első titkár s mivel különb az, mint ez a második, de főleg, hogy el tudja-e intézni az ügyét? A titkár hangjában biztatással, amiben azon­ban volt némi irónia is, ennyit szólt: — Oh, kérem, teljhatalmú! És labirintusokon, folyosókon vezette Százados Jenőt a második titkár az első tit­kárhoz. Mielőtt azonban kiléptek a folyosó­ra, a kint ácsorgó szolgához parancsoló, kurta szóval ennyit szólt a titkár. — Következő! — A szolga erre belépett a várakozóba s miután megtudta, hogy egy öregebb nénikére került a sor, bevezette az igazgatóhoz. Az igazgató bent ült az Íróasztalánál s éppen izgatottan beszélt a házitelefonon va­lakivel. Mikor a belépőket meglátta, arc- izmai idegesen összerándultak és bal tenye­rét magasan feltartotta: a szolga rögtön megértette és a nénikét visszatessékelte s kívülről betette újra ae ajtót. — Halló... Hogy mit mond? — Ideges­ségében már a telefont sem hallotta jól az igazgató. — Igen... De hiszen küldtem vol­na már előbb magához, de abban remény­kedtem, hogy végre elunja a várakozást és elmegy. Elfelejtettem már, hogy milyen ret­tenetesen szívós, makacs ember: nehéz dió! Margit, ennek az embernek nem szabad en­gem meglátnia, mert akkor végünk van, el I vagyunk veszve... Mit mond?... Persze, maga csak nevet! Maga mindig csak nevet! De ez nagyon nehéz eset ám. Ez nem olyan helyzet, mint aminőben a belső embereink­kel szemben vagyunk, akiknek ismerjük az apró ügyeit s igy bármikor összetörhetjük őket, vagy igazgatóságunk tagjaival szem­ben, akiket szintén kézben tudunk tartani.., Ez egy teljesen független ember, aki ha en­gem meglát, leleplez és azután nincs ment­ség, mert a leleplezés után ezek a betömött szájú ellenségeink itt bent úgy fognak flvől- teni, mint a farkasok... Na jó, Margit, hát én megnyugszom és bízom. De most az egy­szer legyen még okosabb, tudja, amennyire csak bir! Igen! igen!... Hallói Még valamit, a Szliácsnak az édesanyja jön be hozzám, fizetésjavitást kér bizonyosan a fia számára, mit ígérjek neki? Semmit!?... De hogyan? Hogy az nem veszedelmes ember, nem kell neki semmit sem adni? Na jól van... De okosan! És az igazgató ur letette a telefon kagy­lóját. Előbb gondosan megtörülgette izgal­mától verejtékező homlokát, azután be- bocsátotta Szliács anyját. Az igazgató ek-

Next

/
Oldalképek
Tartalom