Prágai Magyar Hirlap, 1924. február (3. évfolyam, 27-50 / 475-498. szám)
1924-02-05 / 29. (477.) szám
Kedd, február 5. Óriási vihar Budapesten és Bécsben Budapest, február 4. (Budapesti szerkesztőségünk teíefbnje- yntése.) Vasárnap liajná'itól délig óriási szél- Hhar dühöngött a fővárosban. Az utcán alig unatkoztak járókelők, a mentőknek mégis záz esetben kellett segélyt nyujtapiok. A c.har leszakította a bázcsaiornáka:, megroá- salta a telefonhálózatot, ledöntötte a Csá- zár-fürdő nagykéményét és a teteffonveze- ékekben nagy károkat okozott. Több helyen a cégtáblák és a tetőcserének lezuhanok. A rendőrség a Rákócz -ut és a Nagykörút egyes helyein foéíiy telén vott a közlekedést elzárni. Bécsben szombat óta orkánszerü szélvész dühöng, mely temérdek ba’esetet és kárt okozott. A tűzoltóság vasárnap harminckét esetben vonult ki. Waldemar Richard, az ismert bécsi énekes komikus szombat éjszaka autón a Ouna-hidon haladt át Az orkán elkapta a száguldó autót és feldöntötte. Az énekest ki súlyos sebeket szenvedett, a mentők szállították a lakására. A francia szocialisták Poincaré el Len Párls, február 3. A manseillesl szocialista pártaiap mai ülésén megállapította, hogy a kormány poétikája a munkásoszüály ekszlsztenclá% üdékéit veszélyezteti és a VUágbékét ui katssz- trófáb felé sodorfa. A párt a választások alkalmával hajlandó választási szövetségeket kötni, feotty a nemzeti blokk ellen erőteljesebben vonulhasson ieL WAPlHiaiElf Ábécé Ürömöt találtam a télikabátom zsebében. Én nem vettem citromot, tehát bizonyosan térésből került a zsebbe. Nem történhetett másként a dolog, mint >£7'. A kávéházi ruhatárban a tarka selyemmel 'óéit szőrmét és az oppozum nevére kikéréseiéit és legfestett nyúlszőrrel bélelt férfibundák között ógortt az én szőrméden fekete kabátom, ötven illérért gondozásba vette őt tőlem a hamu asszony, aki abból él, hogy gombostűkkel cédulákat űz a kabátokra és fölakasztja őket a fogasokra, leakasztja őket és köszön. Nekem magyarul szokott köszönni, mert Debrecenben volt egykor és ott megtanulta a nyelvünket A kabátom a ruhatári beskatulyázásnál ez öt- venhetes számot kapta. Ott piheni diszkréten hoz- zásimúlva az ötvenhatoshoz és ajz ötvennyolc*®- hoz a hegyes szögön s nézte, mint jönnek uj ka- báttestvérek rövid esti pihenésre és mint merről: mások haza vagy az emberi szórakozásnak más tanyáira innen. Fáradt és fényűit volt, mint a gazdája, talán almos is, talán élvezte a langyos meleget, mert ■kint hideg volt és szétkergette az embereket és a port. Biztosan jött valaki a barna asszonyhoz. Lehet, hogy egy szombatestére kiiósülködött bankija, aki egy szombatestére felöltözött masamód- leánnyal ült összebújva valamelyik sarokban, ahová kevés ember számára nyílik kilátás 5 okol málnaszörp vagy haboskávé mellett jól lehet beszélgetni a szerelemről. A fia egy citromot hozott a barna asszonynak, amit a kávéház előtt a kuporgó virslistül vett a azt mondotta — kérem, tegye be az ötvenhatos zsebébe. A barna asszony az ötvenhetesébe tette. Ez megtörténik s így jut az ember citromos meglepetésekhez — mikor hazamegy ós az eiö- szobakulcsa után kotor a zsebében. A citrom bizonyosan kellett a fiúnak. Azért vette. Nekem nem kellett, én sohse veszek citromot. Biztosan arra számított, hogy a kávéházi, szombatesti szerelemjátszás után a lány elhatározza magát a nagyvárosi szerelemjáték sablonos utolsó fejezetére — teát főznek a vaskályhán, van otthon egy pár keksz is, kockacukor is, de a citrom hiányzott a teához. Csak igy történhetett. így került hozzám a citrom, amint odatettem az asztalomra a könyvek és papírok hátára és az utolsó cigarettánál megmegszakadó esti ftítyőrézés közben arra gondoltam, hogy vájjon nagy baj-e az a fiúnak és a leánynak, hogy most nincs otthon citrom, vájjon izíík-e nélküle is a tea, nem rontotta-e el a hoz- rámtévedt citrom az egész estének hangulatát, Izét, kedvességét... Aztán elaludtam és azt álmodtam, hogy az ötvennyolcason lógó nutria beleszeretett az ötvenhatos fekete lordba és örök szerelme jeléül zsebének egyetlen kincsét, a citromot adta neki emlékül... És reggel néni tudtam, mit kezdjek ezzel a citrommal... még este se tudtam. ífln. — (A prágai meteorológiai Intézet idöjóslása február 5-éré. Változó, borús, enyhe és szele* Idő várható. — (Lapunk anyagának) egyik része nyomdai üzemzavar miatt kimaradt újai számunkból, miért is olvasóink szives elnézését kérjük. % Rikov — Lenin utóda Az uj orosz szovjetkormány Moszkva, február 4. Az orosz távirati ügynökség jelenti, hogy a szoietszövetség központi végrehajtó bizottsága RikovoL a népbiztossági tanács eddigi helyettes elnökét választotta meg Lenin utódjává. A szovjetszövetség újonnan alakuld központi végrehajtó bizottsága által megválaszt oí szövetségi kormány tagjai lettek: a népb'zossági tanács elnöke: Rikov, kelyetteselnök: Kamenev, külügyi népbiztos Csicserin, hadügyi népbiztos: Trockij, külkereskedelemügyi népb:ztos: Kraszin, közlekedésügyi népbiztos: Rudszu'^k, postaügyi népbiztos: Szmir- nov, felügyeleti népbiztos: Kujbysev munkaügyi népbiztos: Schmidt, élelmezésügyi népbiztos: Brjucharvov, pénzügyi népbiztos: Szokolnikov, a legfelsőbb közgazdasági tanács elnöke: Dsersinszkáj. * A koalíciós pártok bizottságainak tanácskozása. A cseh koalíciós pártok bizottsága csütörtökön fogja folytatni a múlt pénteken megkezdett tanácskozását. A koalíciós bizottság a földbirtokreformról, illetően a föld- birfokhivatal újjászervezéséről tanácskozott. A bizottság elnökségét februárra a szociáldemokrata párt vette át. A tanácskozásokat ebben a hónapban Marék képviselő vezeti. — (A Korjatovics-film Ruszlnszkóban megbukott) Ruszinszkói szerkesztőségünk jelenti: A mozgószinház életében szinte szokatlan vihart okozott Ruszinszkó területen az úgynevezett „Korjatovics-film44. E film megalkotása Ruszinszkó keletkezésének történeti része, egy úgynevezett „történelmi film44 amely amellett, hogy a magyar nemzetet gyalázza, a ruszinok történelmét hamisítja meg. A filmet tulajdonképpen egy pár ukranofii eszméjére a „Podkarpatskij Bank44 finanszírozta. Szerzője egy beregszászi ukrán tanár. Nagyon sajnálatos, hogy az anyagi részben egy munkácsi hlatszerkereskedő is érdekeltséget vállalt. A film mindjárt Ung- váron csinosan megbukott. Legjobban a ruszinok szegyeitek ezt a vígjátéknak siralmas, történelmi darabnak pedig nevetséges erőlködést. — (Kifosztották a Jotsval Coburg hercegi uradalmi pénztárt.) Rimaszombati tudósítónk jelenti: Január 31-én éjjel nagy kasszabetörés történt a joisvai Coburg hercegi uradalom igazgatósági épületében. Megállapították, I hogy a tettesek az irodába az ablakon keresztül jutottak be. Az uradalom pénztárnoka I a kasszából előtte való este négyszázezer ■korona készpénzt és egy háromszázötvenezerkoronás csekked a saíe-ba vitt és az irodában csak tizennégyezer korona maradt. Ezt a tettesek elvitték magukkal. A tettest Jab- rovszky József joisvai borbély személyében' elfogták. Jabrovszky eleinte tagadott', később azonban beismerte, hogy a betörési Major László rinnabrézól lakossal együtt követte el Majort a rendőrség szintén letartóztatta, — (A c»eh provincializmus.) Wellsnek, a világhírű angol írónak a Westminster Gazeíie- a cseh sovinizmusról és a prágai provincializmusról megjelent cikke nagy port vert fel a cseh-szlovák sajtóberkekben. A Tribuna W&Hs cikkéről nekrológszerü hangon ir s Wells állításának' igazolására elmondja a következő két esetet: „Tár nap előtt magunk is tanúi voltunk annak, amint egy villamoskocsiban két jó! öltözött férfi a leggorombább módon nekitámadt egy hölgynek, mert az illető német lapot olvasott. A hölgy angolul utasította rendre az illetőket, kiket a „Národni Demokrácia*4 olvasása ugytátszfk degenerált, mire a hüpenacionalisták azonnal felhagytak szemtelen támadásaikkal. A másik eset egy holland kereskedővel, Moissi barátjával történt, ki Prágába akart jönni, hogy barátja vendégjátékain jelen legyen. Felment a cseh-szlovák követségre és vízumot kért. A cseh konzulátus hivatalnok, ahelyett hogy teljesítette volna beamféri kötelességéi, faggatni kezdte a hollandust, hogy mit is akar tulajdonképpen. Cseh-Szlovákiában. A holland természetesen azonnal faképnél hagyta az indiszkrét ifjút s az osztrák konzulátusra ment, ahol azonnal kapott vizumot. Ez a provincializmus, melyről Wells beszél, fog még tönkretenni bennünket!1* — (Kettős öngyilkosság Besztercebányán.) ^eszteroebáinyai tudósi lórik jcőenti: Február 2-án a Besztercebánya melleit fekvő Kiráiyhi-d községiben egy elegáns fiatal- etrtber v-énbefagyott ini'Jláíára biaklkanteik. Az iSíettü ZaohratdíMCsak J’á*mxs, a beszf-eirceibá- nyai Nairodita BamSéa tisztviselője. Néhány lépésre tőle egy elegáns urileány: Subái lk Etelka feküdt vérbe fagyva a hóban. Még voűt beume álért, de pár óra múlva a kórházban iki- s zen védett. MegállapitetMlk, hogy kettős Ön- gy ük osság történt. A fiatalok szerelmesek voíaik egymásba, de Suhafükné, aki Besztercebányán háztulajdonois, ellenezte a házasságion. Ezért a fiatalok elhatározóik, hogy öngyilkosságot követnek el. A tragikus fia- tafóik iránt áftaíláúos a részvét — (Betörés és rablás Ungvárott.) Ruszinszkói szerkesztőségünk jelenti telefonon: Szombaton éjszaka ismeretlen tettesek behatoltak Schlesinger Emanuel nagykereskedő lakásába, fölfesziteíték a kasszát és tizenegyezer koronát elloptak. — Ugyancsak szombat éjjel három ismeretlen tettes kifosztotta Halpert Sándor rokkantat, akitől kéí- százhuíz koronát rabolt el. — (Morei a Nobel-békedlj jelöltje.) Londonból jelentik; Morei angol munkáspárti politikust, aki a Foreigen Affairs című külpolitikai lapnak szerkesztője és a világbékéért küzdő UDC egyesület megalapítója, több neves angol politikus és pacifista az idei Nobel-békedijra ajánlotta/ — (A pozsonyi mentőbíl negyvenezer korona tiszta hasznot hozott.) Pozsonyból jelenti tudósitónk: Péntekről szombatra virradóra zajlott le Pozsony legnagyobb álarcos jelmezes bálja: a mentőbál a Vigadó összes termeiben. A pazarul íöldisziíett termekben mintegy kétezer ember fordult meg egész éjszaka. A tiszta bevétel negyvenezer korona, amelyet a M&ntőegyesület javára fordítanak. — (A korompal munkások munkát vagy Amerikába szóló útlevelet követelnek.) Kassai tudósítónk jelenti telefonon: Korompa város lakossága tegnap nagygyülési tartott, amelyen többezer munkás és íöldmives vett részt. A gyűlés a munkanélküliséggel és a gyár leszerelésével foglalkozott Határozati Javaslatot fogadtak el, amelyben követelték, hogy vágj’ helyezzék üzembe a gyárat, vagy pedig a nyomorgó négyezer munkásnak adjanak Amerikába szóló útlevelet A gyűlés igen heves lefolyású volt. KÜflnösen a kommnuista munkások részéről hangzottak el heves közbeszól ások. — (Rablógyilkos támadás Pozsonyban.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: Pénteken este Jávor- szky Vilma, egy pozsonyi gazdálkodó felesége Mária nevű húgával a városból, ahol nagyobb bevásárlásokat eszközölt, hazafelé tartott az úgynevezett Motzengrund nevű dűlőben levő lakására. Útközben két munkáskülseiü ember csatlakozott hozzájuk, akik fölajánlkoztak, hogy haza fogják kisérni őket Mikor a Hegyíligeten átvágva a metzengrundi dűlőre értek, az egyik idegen Já- vorszky Vilmának ugrott és a mitsem sejtő asz- szonyt arcán és fején valami súlyos tárggyal megsebesítette. Az asszony eszméletét vesztve a földre rogyott. A rabló ekkor kifosztotta áldozatát, elvitte hatszáz korona készpénzé* és piaci kosarát Ugyanekkor a másik férfi Jávorszky Máriát tartotta sakkban, majd társával együtt ő is megszökött Éjfél után jelentették a rablótámadást a mentőbálon levő Garay rendőrtanácsosnak, aki két detektív segítségével nyomban hozzákezdett a nyomozáshoz. Egy vételien útbaigazítás segítségével sikerüli a tetteseket még aznap hajnalban Szolgai József géplakatossegéd és Csörgei József munkás személyében elfogni. Mindketten beismerték, hogy ők követték el a rablótámadást. — (Iiamls dollárokkal van elárasztva Berlin,) Berlinből táviratozzak: A pénzhamisítók egész uj módját találták föl a pénzhamisitásnak, melyet főként amerikai dollároknál alkalmaznak nagy sikerrel. Berlinben az elmúlt napokban igen sok 10, 100, 20. 200 és 500 dolláros forgalomban levő bankjegyre bukkanták, melyek hamisaknak bizonyultak. A hamisítók eddig a bankjegy eredeti számát kigummizták és magasabb számjeggyel helyettesítették. Mivel azonban a hamisításnak e módja tökéletlen, mert a Icigummizott részeken a bankjegy vékonysága miatt feltűnő, a hamisítók már nem gutnmiznak töbé, hanem a bankjegyérték jelzését pontosan az eredeti minta szerint leheletfinom papírszalagra nyomtatják és azzal felülra- gaszíják a kisértékü bankjegyet A hamisítók különösen öídolláros bankjegyekből csinálnak szívesen ötszázdollárosokat, melyeket nagy szerencsével hoznak forgalomba. — (Dobslnán a vagyondézsmaprés működésben van.) Dobsináról jelentik nekünk: Napok óta az állami végrehajtó a vagyondézsma második részletére sorba lefoglalja a lakosság ingatlan vagyonát. Ez az eljárás annál szembeötlőbb, mert a környéken levő falvakban még a vagyondézs- ma első részét sem hajtották be. A dobs'nai polgárság igen türelmes és ha végrehajtót lát, nyomban megijed és tizen A végrehajtással kedveskedő pénzügyi igazgatás adóbehajtási módja önkénytelenül azt a gyanút kelt! a dobsinai po'gárságban, hogy a pusztulásra Ítélt város legnagyobbrészt iparos és kereskedőoszlályát, mely a kormány politikájával szemben öntudatos és nemzet! érdekeihez tántoróhatatlanul hűséges, a vagyondézsma kinzóeszközével exisztenciájában törje meg... A dobsinai polgárság ezt az eljárást mélységes íöíháborodássai és keserűséggel veszi és a saját bőrén érzi, mit jelent a mai kormányrendszernek szociális jelszava. ZSOLDOS ianlnléiei Budapest ÜL, HtMij-e. 14. felelős Jto! 124-47 a legjobban bészlf elő ioo4 magánTlzsgákra ipopMOMtsnrvEsm Az eidélyi magyar irodalom ii. Prága, február 4. Ellentétben a szépirodalom aránylag kedvező helyzetével, az erdélyi magyarok ímdottiányos élete nagy küzde’meket kell,, hogy megvívjon. A fejlesztésére hivatott Er- > délyi Muzeumegylet anyagi erejében meg: van bénítva és nem mozdíthatja elő a könyvek megjelenéséi A tudományos munkák kadása Erdélyben a legnagyobb áldoza- 1 tokkal van egybekötve. Az elmúlt négy esztendő mégis néhány figyelemreméltó munkát hozott. Bíró Vencel tanulságos és érdekes könyvet irt az erdélyi fejedelemségnek a török udvarokhoz való viszonvárói és Erdély követségetek jellegéről. (Erdély kö-. vetei a portán. 1921.) Könyve széles körök- ■ ben keltett érdeklődést. Temesvá y János, a kiváló történetíró ötszáz oldalas könyvet irt Erdély középkori püspökeiről. (Er’é.y középkori püsökei. 1922.) Bbben a könyvben az erdélyi püspökség 3t né eszerint ismert prelátusáró! számol be 1501-ig. B'tsy Árpád, hasznos kézikönyvet irt a román irodalom- történekről. (A román irodalomtörténet összefoglaló áttekintése. 1922.) Ebben a könyvben a különböző korszakokakat és fontosabb fejlődési mozzanatokat elismerésre méitó módon Ismerteti. A Petőfi-centernárium alkalmával az Erdélyi Irodalmi Társaság a, költő összes költeményeit kiad .a és ezenkívül két kis életrajzot, amelyek közül rz egyiket Benedek Elek irta az ifjúság számára, a másikat Halász Gyula a nagyközönség számára. Oláh Ferenc Petőfi sz-nészi pályáját méltatta. Csergő Tamás a centenná- rium alkalmából figyelemremé! ó emlékbeszédet tartott és egy ünnepi számot szír- kosztett. melyben Erdély szellemi élet vezetői működtek közre. Tudományos folyóirat hijján az erdélyi tudomány manapság csupán népszerű értekezésekre és előadásokra szoritkozhatik. Az. utóbbi óéren az Erdélyi Muzeumegylet rendszeres munkát végez. Kolozsvár közötrégé szorgalmasan látogatja a Muzeum heti előadóestéit, viszont a többi városok sa'nos nélkülözni kénytelenek tudományos érdeklődésük kielégítését. Az iroda'mi társiasáTck buzgó tevékenységet fejtegetnek ki: Kolorzs-i váron az Erdélyi Irodalmi Társaság, Maros- vásárhelyen a Kemény Zs-temond Társaság. Aradon és Szatmáron a Kö'csey Egyesü’et, Temesváron az Arany János társasig, Nagyváradon a Szigl'gety- és Adytársasá- gok. Ezek a társaságok még csak nemrégen ébredtek feiadatak tudatára. Az időszaki nyomtatványok közti1 a Remenyik Sándor ál tel szerkesztett Pásztor-, tüzen kívül a legnagyobb je’entősége van ■ a keresztény irányú Htenöknek. A számos megszűnt folyókátok közül nagy olvasó’ ö- re volt a kolozsvári Napkeletnek és a maros-,, vásárhelyi Zord Időnek. Tudományos folyó-- iratot még nem kíséreltek meg kiadni. Erre.', leginkább a Lúgoson megjelenő Magyar Kisebbség cimii lap törekszik amely pMf- kaiíag irány:főtt, jól szerkesztett éc erősen; olvasott folyóirat. A napilapok közül Ég- több olvasója van a Kolozsvárott megj' le-ő. Ellenzéknek, Újságnak és Keletei Újságnak.-; Külön említést érdemel még Gyallay Domokos Magyar Nép című heti folyóirata. • (A Pátria erdélyi Irodalmi estélyt rendez.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A Pátria, keresztény írók és hírlapírók köre február KMki estélyén az erdélyi irodalmat mutatja be. A többi között Ravasz László református püspök tart előadást és Reményik Margit, valamtet Onódy Ákos, a Nemzeti Színház tagja lépnek fel. Erdélyből Nagy Anna és Tompa László jelentették be megjelenésüket. * (Kunfiy Lajos gyűjteményes kiállítása a ba- dapesíi Nemzeti Szalonban.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: Érdekes kollekciót mutat be a Nemzeti Szalon most megnyílt kiállításában:. Kunfiy Lajos festőművész hatalmas, 284 egységből álló gyűjteményét, amelyet csak nemrég o1- dotfcak fel a franciák a háborús szekvesztrum alól és adtak itt a közben hazatelepült művésznek. Kunfiy Lajos a m3i mesterek legnagyobbjai közé tartozik. Mit sem változtatott tőzsgyökeres magyarságán az, hogy hosszú évtizedekig éit főként. Párisban, ahol a legnagyobbra értékelt piktorok sorában tisztelték. Festményei dúsan árasztják magukból a magyar föld jószagu levegőjét. Alföldi tájképei, magyar paraszt és cigányportréi grandiózusak és utolérhetetlenek. A forró napsütés illusztrálásának mindenek felett álló mestere. Olyan aratási képeket, nyári tájképeket produkált, amilyent keveset látni ma tárlatokon. A „Gyermektemetés*4 eimü hatalmas méretű vászna a legértékesebb. Egy falusi udvarban apró koporsóra borul rá egy fájdalomban megtört parasztasszony, mögötte férfias megadással áll az apa. A kis koporsó mellett a pap. búcsúztat. Aztán néhány gyerek körül és két fehérruhás lányka. Megele--