Prágai Magyar Hirlap, 1923. október (2. évfolyam, 222-247 / 375-400. szám)

1923-10-05 / 225. (378.) szám

55 Péntek, október 5. mmfU/Wxam szoc. 18, szlov. népp. 10, zsidó 16, államalko­tók 24, Csánki 19 (járási), szöv. ell. 145, kom. 145, Srobár 1, más 36 (megyei). Páska- fiáza (félig szlovák község): magy. kisg. 157, más 27 (járási), szöv. ell. 152, kom. 19, más 11 (megyei). Harmac: magy. kisg. B47, kom. 10, roln. 22 (járási), szöv. ell. 330, szlov. népp. 18, kom. 6. roln. 9 (megyei). Feled: magy. kisg. 213, kom. 53, Csánki 251 (járási), szöv. ell. 194, kom. 44, szlov. népp. 25, roln. 181, nemz. szoc. 54 (megyei). Balogiványi : magy. kisg. 194, egyéb 5 [járás és megye). Egyházasbást: in. kisg. 130, kom. 35, cs. szoc.-dem. 119 (járási), szöv. ell. 110, kom. 29, szoc.-dem. 83 (me­gyei). Táj ti: magy. kisg. 116. Csánki 92 [járási), szöv. ell. 100. kom. 95 (megyei). 5 a jószentkirály : magy. kisg. 213, más 38 (járási), szöv. ell. 247. más 65 (me­gyei). A b a f a 1 v a : magy. kisg. 213, más 33 [járási), szöv. ell. 205, más 61 (megye). Recske: magy'. kisg. 114, más 13 (járási), szöv. ell. 109, más 18 (megyei). Kövecses: nagy. kisg. 165, má sl2 (járási), szöv. ell. 167, más 10 (megyei). G ö m ö r s i d : magy. íisg. 126. kom. 119, Csánki 23 (járási), szöv. ell. 120. kom. 112, roln. 20 (megyei). Rima- 5 i m ony i : magy. kisg. 255. kom. 11. Csánki SÍ (járási), szöv. ell. 255. kom. 7, roln. 65 [megyei). Ó b á s t: magy. kisg. 97. szoc.- dem. 55, Csánki 16 (járási), szöv. ell. 92, kom. 14,. szoc.-dem. 52 (megyei). (A községi vá- asztásnál a magyar kisgazdapárt 61, a szoc.- dem. 114 szavazatot kaptak. Tehát újabb szoc.-dem. vereség!) A lm ágy: magy. kisg. 216, más 102 (járási), szöv. ell. 226, nemz. szoc. 56, kom. 14, szoc.-dem. 16 (me­gyei). Szepesmegye. G nézd a: kér. szoc. 346, szí. népp. 40, roln. 70. Podolin: kér. szoc. 285, szí. népp. 282, roln. 122. S z epe-s ola­sz i: a szavazatok fele kér. szoc., negyede szí. népp., a többi megoszlik a komim, és a roln. között. Hobgárd: tiszta kér. szoc. német. Abaujmegye. Á g c s e r n y ő: kér. szoc. 131, Komaróc: kér. szoc. 218, zsidó 1. Kisida: kér. szoc. 159, szí. népp. 4, kom. 1. zsidó 3, roln. 7 (megye), kar. szoc. 162, szí. népp. 5, rokn 7 (járás). Méhész: kér. szoc. 63 (járás és megye). T orma görgő: kér. szoc 385, szí. népp. 10, kom. 1, zsidó 9, roln, 1, cs. nemz. szoc. 11 (megye), kér. szoc. 400, szí. népp. (járás). Barka: kér s-z. 158, szí. népp. 21, ruszin fóliám. 43 (megye), kér. szoc. 123 (járás). Gönyü: kér. szoc. 44, szí. népp. 17. roln. 68 (megye), kér. szoc. 44. szí. népp. 17, roln, 80 (járás). Saca: k. szoc. 280, zsidó 4, roln. 3, nemz. szoc. 1 (megye), kér. sz. 281, szí. népp. 6, roln. 1 (járás). Alsóhutka: kér. sz. 123, szí. népQ. 5, roln. 31 (megye), kér. sz. 121, szí. népp. 5, roln, 33. (járás). Ladmóc: kér. sz. 214. Alsó lánc: kér. sz. 137 (járás és megye). B e s z t e r kér. sz. 107, szi. népp. 13, kom. 2, zsidó 1, roln. 77, szoc. dem. 4, (megye), kér. szoc. 111, szí. népp. 12, roln. 77, szoc. dem. 1 (járás). Him: kér. sz. 80 (megye), kér. sz. 89, szí. népp. 17 (járás). Bárca: kér. sz. 99. szí. népp. 338, kom. 7, zsidó 28, rótok 28, sz. —— ni "m i iigstfaa———Bwsag—bmhm—sa dem. 15, ruszin földrn. 11, nemz. dem. 12 (megye), kér. sz. 97, szí. népp. 373, szoc. d. 32, roln. 44 (járás). Szakaly: kér. sz. 226, szí. népp. 4, zsidó 1, szoc. dem. 55. Tárcá­vá j k ó c: kér. sz. 137, szí. népp. 21, roln. 20. Lengyelfalva: kér. sz. 169, szil, népp. 9, roln. 84, nemz. szoc. 2, nemz. dem. 1 (me­gye), kér. sz. 175, sz!. népp. 11, roln. 86. Ab.a széplak: kér. sz. 223, szí. népp. 18, kom. 11, zsidó 11, roln. 199, nemz. dem. 6, nemz. szoc. 21, szoc. dern. 1. Stósz: 206 üres boriléik, továbbá 178 ker.-6.zoe. és 68 szzllov. népp. (járás), os. nemz. 10, roln. 13, cs. szoc.-dem. 3, ruszin Ungvár, október 4. (Ruszinszkói szerkesztőségünktől.) Az ellenzékiből hirtelen kormánypárttá vedlett Kaminszky-párt az eddigi jelek szerint zsák­utcába jutott. A páirt azzal a meggyőződéssel csatla­kozott a kormányt támogató cseh agrárpárt­hoz, hogy közős erővel ki tudják majd vinni Ruszinszikóban úgy a rendszerbeli, mint a személyi változásokat, amelyeknek további fÖntartása szinte lehetetlen. A prágai kor­mány mindent megígért, mert keresztül akarta vinni — nyilván próbaképpen — a községi választásokat, hogy tiszta képet kapjon arról, mennyiben számíthat centra­lista politikája további folytatásának sikerei­re- A cseh agrárpártról mindenki tudta Ru- sz hiszik óban, hogy a centralizmus híve, ezért ml dónk it meglepett, amikor valósággal má­ról-holnapra viliággá dobták a jelszót, hogy maga is az autonómia álláspontján van. A választások elmúltak, a kormány számadást vethetett a várható politikai kö­vetkezmény ékről és arra a következtetésre jutott, hogy nincs módjában az uj párt Ka- minszIky-Beszk’d csoportjának követeléseit 1 teljesíteni. Mia ezt még serikise mondta meg nyilán, de mi igen könnyen megállapíthat­juk azokból a jelekből, amelyek a prágai ta­nácskozások alkalmával mutatkoztak. Két­ségtelen, hogy a ruszin nép csak azért ment bélé a kormány támogatásába, mert vezé­rei mindazoknak a követeléseknek teljesíté­sét helyezték kilátásba, amikért évek óta harcolnak. Beavatott forrásból nyert értesülésünk szerint a kárpátöroczföldmivesoártkilencven százalékát kitevő Kaminszky-féle csoport zöme ragaszkodik ahhoz, hogy követelései záros határidőn belül teljesüljenek, mert különben a csoport kiválik a pártból és ismét ellenzékbe megy. Ezt arcnál is könnyebben megteheti, mi­vel a saját pártkeretét eddig sem bontotta meg. Ruszin híveiknek, de különösen a tná- ramarasiak ilyen felfogása mellett Kamin- szkynak és BesZkidnek csak két ut áll ren­delkezésére. Vagy továbbra is támogatják a mmmmmmammmm 1; szlov. népp. 4, ker.-szozc. 126, komim, 274 (megye). Zemplénmegye. Bodrogvécs: 168 szavazat közül 140 kér. sz. Zemplén: kér. sz. 284, zsidó 22, kom. 2 (megye), kér. sz. 245 (járás). Bodrogmező: kér. sz. 302, kom. 4, zsidó 11, roln. 1, cs. szoc. dem. 1, cs. nemz. szoc. 2 (megye), kér. sz. 299 (járás). Boly: kér. sz. 201, kom. 28, zsidó 23, roln. 21, szoc. dem. 17, cs. nemz. szoc. 2 (megye), kér. sz. 197, roln. 103 (járás). Jablonca: leadtak 306 szavazatot, ebből kér sz. 294 (járás és megye). kormányt — párt nélkül, vagy pedig men­nek a nép parancsszava után és újból ellen­zékbe lépnek, hogy presztízsüket a válasz­tók előtt el ne veszítsék- Kaminszky ugyan még nem nyilatkozott határozott formában, de a környezetéből kiszivárgott hírek szérűit követni fogja híveit az ellenzékbe is. Ezzel a kárpátorosz földmivespárt fából vaskarika szervezete felbomlana elemeire és beigazo­lódnék az a megállapítás, amit a Prágai Ma­gyar Hirtlap a párt megalakuláskor leszöge­zett, nevezetesen, hogy a cseh agrárpárt csak a választásokra való tekintettel mon­dott le látszólagos centralista elveiről, hogy a KaminiszIky-Beszkíd-párt erős ellenzéki frontját leszerelje. A Kaminszky szerkesztésében megjelenő , Vistnilk44 már egészen nyíltan céloz arra, hogy az ellenzékbe való visszatérés megtör­ténhetik. A prágai kormány — úgy látszik — ismét kész felborítani a ruszin szkot helyze­tet, annál is inkább, mivel a prágai parla­ment mai összetételében úgy sem marad­hat meg és a parlamenti választásoknak leg­később tavasszal való kiírása elkerülhetetlen szükségesség- Nagyban komplikálta a hely­zetet az is, hogy a Volosin és Brascsajikó csoportja mind erősebb ellenzékiségbe csap. Október vége előtt összehívják a képviselőházat Prága, október 4. A Lidové Listy, Srátnek lapja, a kép­viselőház összehívását követeli, mert lehetet­len állapotnak tartja, hogy hat héten belül le akarják tárgyalni a költségvetést és módot sem nyújtanak a képviselőknek a költség- vetés áttanulmányozására. A Lidové Noviny a szlovenszkói viszonyokra, a bányász­sztrájkra és a költségvetésre való tekintettel követeli a ház összehívását. A kommunisták és a szociáldemokraták tegnapi ülésükön tervbevették, hogy Tomasek elnöktől a ház sürgős egybehivását fogják követelni a bá­nyászsztrájk miatt. A Prager Presse arról értesül, hogy a képviseiöháznak október vé­ge előtt való összehívása nem lehetetlen dolog. BRHHHBBHHBBBHNHBHBSnmHRSBSHMBMBBHMHBH A Kaminszky-párt követeli a rezsimváltozást és a többi feltételeinek teljesítését Tárcarovatunk: Szombat: Zsoldos Lászió: Az élet romjain. Vasárnap: R e in é n y i k Sándor: Az árnyék­kapitány. (Vers.) Dánielné Lengyel Laura: A gyilkosok. Wranyowsky mester Egy tehetséges ember története, aki lecsú­szott a boldogságba — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája — írta; Szabó Imre II. Wranyowsky mintha nem hallotta volna az épületes dialógust, átszólott Anasztáziá­hoz. Megkérdezte, mikor volt színházban, mit olvas és hasonló semmiségeket. De az öreg nem hagyta a dolgot annyiban, röstelte a vendég előtt a felesége tapintatlanságát. — Úgy vélem és ennek nagyon örülök — mondta meggyőződéssel —, hogy Wra­nyowsky mestert már nem tekinted vendég­nek. Nagyon helyes, én is úgy akarom. Te­hetséges, józan, ügyes ember, ritk.a az ilyen újságíró. A nyomdát és Anasztáziánkat nem is bízhatnánk jobb férfire. Károly és Anasztázia elvörösödtek; a tojásos étel a leány torkán akadt, fuldokló köhögés vett erőt rajta, a fiatalember oda­sietett hozzá, vizet öntött a szájába, aggódó gyöngédséggel veregette a hátát. Kuci, ’kuci, tette hozzá Brühl ur és Anasztázia meg volt mentve. — £s milyen gyöngéd! — tette hozzá diadalmasan Brühl ur — azt hiszem, nem is "kell tovább beszélni a dologról, cselekedni kell! Elkérte Wranyowsikytól a holnapi cikk levonatéit, felolvasta és újból élvezte. Tercsi (itgy hiivták anyucit) azért még­sem tudott hozzábékütoii az esethez, a szög­letes, egyszerű Wranyowsky nem tetszett neki. Lenyelte a tojásos ételt, a szalvétáival megtönülte a száját és így szólít: Nekem gyanús az olyan újságíró, .aki egy rendes ember! — Mameloben! — és Brühl papa a ta­valyi keresztvizet kifelejtette e pillanatban — ianyuci drága, százhúsz évig élj nekem., te kezdesz paradoxonokban beszélni! — Akárhogy beszélek, nekem igazam van. Ha újságíró, legyen ujságiró és ne a be­csületrend lovagja. A multikor a színházi büf- fében beszéltem a Záip Kornéllal, az egy em­ber, látod, az egy ujságiró! Tudta, ki csinál­tatta Parisban a toalettjeit és ki az, akinek a pénzért csinálták Párában .a toaletteket, tud­ta, mi lesz a szezon legközelebbi botránya, jóban van a művésznőkké], megVeregeti az államtitkár vállát . . . Folytatni akarta, de férje közbeszólt: — De nem tud írni, leider Gottes! — Annál jobb. Aki Írni tud, annak írásra áll a feje, aki nem tud. >az üzletre gondol. Ha te irtai tudnál, nem lennél a „Harcos Kor­szak44 kiadója, akkor nebbidh lennél, egy ideállista, egy szerencsétlen flótás, egy viláig- megjavitó és egy javithatatlan. Anasztázia, akinek az imént mentette meg — kuc! kiuc! — egy Wranyowsky nevű nebbich és világmegjavitó az életét, anyuci­nak adott igazat és naiv szemtelenséggel kérdezte Károlytól: — Ugy-e, maga is nagyszerű embernek találja Záp Kornélt? Akikor mái a sültnél tartottak, ez imái; finomabb falat volt, fiatal jérce gombásrizs- zsel, ennek kedvéért Wranyowsky nagyobb tapintatlanságot is meg tudott volna bocsá­tani. Brühl tata burgundit gyöngyöztetett a poharába, Károly kellemesen leitta (már ép­pen olyan tapintatlan volt, mint asztal társai), nyugodtan megtörülte a szája szélét és csak azután felelt: — Záip Kornél! — mondotta a jóllakot­tak kedélyességével — Záp egy nagyszerű ember! Több annál. Egy fenomén. Menjen hozzá! Újból öntött a vörös borból, most már kissé be is volt csípve, könnyű mámora föl­villanyozta fantáziáját, amely Marosát raj­zolta eléje. Ezúttal mosolygóm. Hangosain kezdett gondolkozni. — Marosa, Marcsa, látod., mégis csak te vagy a világ legküliönbje. Eszedbe jutott vol­na valaha is, hogy engem Záp Kornéllal ösz- szehasonlits? Engem, azzal a Záppal! Megint ivott és ngy érezte, hogy Maris­ka föléje hajol és nem olyan parancsoló hozzá, mint egyébkor, veregeti és simogatja az arcát. Brühl ék mulatságára egészen el­vesztette magát, bocsánatot kért Marosától, hogy idejött. Tercsi néni1 és leánya föl­kacagtak. — Látom — szólt Brühl papa és mo­solygott —, látom, hogy itt hiábavaló min­den. Nem bírja az italt. Nem közénk való az ilyen! Anasztázia megcsókolta apja homlokát, Tercsi néni is nagyon meg volt elégedve. — Ez egy elintézett ember — mondta Anasztázia --- bevisszük a kis szalonba, a sezlónon kialussza magát. Talán ide lehetne rendelni helyébe Zápot. — Ebben is benne vagyok — mondta’ Benes hazaérkezése után Prága, október 4. A külügyminiszterhez közel álló Ceské Slovo Bene* hazatérése alkalmából vissza­pillantást vet a külügyminiszternek az ország 'határain túl folytatott tevékenységére. A római tárgyalásokról azt állítja, hogy azotk célja a kisantant középeurópai politiká­jának Olaszország politikájával való össze­egyeztetése és az Olaszországgal* való köz­reműködés volt- A Rómában folytatott gaz­dasági tárgyalások eredményeképpen a kö­zel napokban a cseh-szlovák delegáció le- utazük Olaszországba, hogy megkösse a vég­leges tarifái is szerződést. A magyar államférfiakkal folytatott genfi tárgyalásokról a külügyminiszter szó­csöve e'Zo[ket Írja: — A Magyarországgal Genfben foyta- tofct tárgyalások az intervallumokkal együtt teljes három hét:g tartottak. Benes ez alatt az idő alatt négy ízben tárgyalt hosszú ideig Bethlennel a különböző kérdésekről, melyeik a két állam között függőben vannak. Benes azon igyekezete hogy Magyaror­szággal olyan viszonvt fé*esPsen, mint amilyen viszony Ausztriával szemben fennáll. továbbá hogy mindent elfelejtsen, hogy lét­rejöjjön ‘a megértő szomszédi viszony és hogy megkezdődhessék a lőj Mis politika- A többi Magyarországtól függ. Bethlen tisztá­ban van a ma; Magyarország k én vázért1 el v- zetével és megérti, hogy kémiával és ellen­kezéssel nem ér el semmit. Így meg volt az alapja a megegyezésnek és így lehetséges lett a tárgyalások folyamán ob/an kérőie­ket érinteni, melyek hosszabb, ideíe félre voltaik téve. Tlven például a lemTóbb' hn- tánneidens. Teljesen bizonyosra vehető, hogy ha Bethlen a megkezdett utón fog to­vább haladni, akkor békés megegyezéshez lehet jutni. Bethlen Genfben megértette, hogy úgy. trónt Ausztria. Magyarország is a szomszédaival valló viszonyának rende­zése után kapja meg a kölcsönt amely nél­kül Magyarország ? mai nyomorából nehe­zen fog kikerülni- Nekünk meg volt az az előnyünk, hogy ezeket a kérdéseket még Genfben letárgyaltuk. Ezek a krédeseik pgv nagy kérd é skomp! ex úrnőt a1koftak, de a de­legációnk el volt rá ké'szülve. mert már hosszabb idő óta szó volt a Renes-Betblm találkozásról! Jugoszlávia és Románia szem­pontjából fontos az, hogy a magvar kölcsön ügyének rendezésére csak e két állammal való megegyezés után kerül sor. A genfi tár­gyalások eredményét a közel jövőben rea­lizálni fogják- így jogi, poilitika1’, gazdasági, pénzügyi és egyéb téren. A magyarok meg­győződtek arról, hogy a békéihez veze'ő egyetlen ut: megbarátkozni a tóenlegi hely­zettel és uj helyzetet kiépítem ° szomszéd­án a mokkák Az idézett lap ezután a görög-olasz kon­fliktussal kapcsolatban elfoglalt cseh-szlováik álláspontról azt iria. hogy az a népszövetség ráoóJv'Mnok megfelelő álláspont volt. BBSSSSGaHHMMHMI ~za3i i I II, Brühl — és már vállára vette a mámoros ifjút és vitte a sezlómra. Záp Kornél a klubban volt és telefon- hívásra megjelent. Wranyowsky bizonyára valami marha­ságot követett el, valami póriaskodást — gondolta — és kiadták az útját. Azonban nem neheztelt Wranyowskyra. Kezdett enni, ndvarolgafcni, kiteregette szép sorjában a pletykákat; a nők közelebb húzódtak hozzá. — A Lobosin-eset — szólt megelégedet­ten — más orientációt adott a lapnak; erről már általában beszélnek és a holnapi számot mindenki várja. Brühl ur erre előszedte a Wranyowsky- cikik levonatát. — Ne olvasd — szólt Tercsi mama ide­gesen — elég volt az irodalomból! * — Hiszen kérem — mondta Záp Kornél megnyugtatóan — nem a cikk a fontos, ha­nem az én információm. Ha ez elmarad, a láp is elmarad az uj tájékozódásról, de igy, hála Istennek, nem lesz semmi baj. egy ki­csit balfelé svenkolumk, ez legalább napi há­romezer példány pluszt jelent. Példánypluszt és liirdetéspluszt és nép­szerű s égpluszt. Brühl ur dörzsölgette a ke­zét, fölállott az asztal mellől, odameut Záp- hoz, aki mohón, de az étkezési formák szi­gorú betartásával szedte magába a vacso­rát, föléje hajolt, átölelte és igy szólt: — Záp, maga az én emberem! Záp lenyelte előbb a falatot, azután szin­tén elérzékenyii.lt, fölállott, átölelte a kiadó­ját, odalépett Brühlué önagyságához, kezet csókolt neki, majd Anasztáziához lejtett, jobb kezét a szivére tette, hogy lobogó nagy sze­relmét jelképezze, utána kézcsók. A néma

Next

/
Oldalképek
Tartalom