Prágai Magyar Hirlap, 1923. október (2. évfolyam, 222-247 / 375-400. szám)
1923-10-05 / 225. (378.) szám
55 Péntek, október 5. mmfU/Wxam szoc. 18, szlov. népp. 10, zsidó 16, államalkotók 24, Csánki 19 (járási), szöv. ell. 145, kom. 145, Srobár 1, más 36 (megyei). Páska- fiáza (félig szlovák község): magy. kisg. 157, más 27 (járási), szöv. ell. 152, kom. 19, más 11 (megyei). Harmac: magy. kisg. B47, kom. 10, roln. 22 (járási), szöv. ell. 330, szlov. népp. 18, kom. 6. roln. 9 (megyei). Feled: magy. kisg. 213, kom. 53, Csánki 251 (járási), szöv. ell. 194, kom. 44, szlov. népp. 25, roln. 181, nemz. szoc. 54 (megyei). Balogiványi : magy. kisg. 194, egyéb 5 [járás és megye). Egyházasbást: in. kisg. 130, kom. 35, cs. szoc.-dem. 119 (járási), szöv. ell. 110, kom. 29, szoc.-dem. 83 (megyei). Táj ti: magy. kisg. 116. Csánki 92 [járási), szöv. ell. 100. kom. 95 (megyei). 5 a jószentkirály : magy. kisg. 213, más 38 (járási), szöv. ell. 247. más 65 (megyei). A b a f a 1 v a : magy. kisg. 213, más 33 [járási), szöv. ell. 205, más 61 (megye). Recske: magy'. kisg. 114, más 13 (járási), szöv. ell. 109, más 18 (megyei). Kövecses: nagy. kisg. 165, má sl2 (járási), szöv. ell. 167, más 10 (megyei). G ö m ö r s i d : magy. íisg. 126. kom. 119, Csánki 23 (járási), szöv. ell. 120. kom. 112, roln. 20 (megyei). Rima- 5 i m ony i : magy. kisg. 255. kom. 11. Csánki SÍ (járási), szöv. ell. 255. kom. 7, roln. 65 [megyei). Ó b á s t: magy. kisg. 97. szoc.- dem. 55, Csánki 16 (járási), szöv. ell. 92, kom. 14,. szoc.-dem. 52 (megyei). (A községi vá- asztásnál a magyar kisgazdapárt 61, a szoc.- dem. 114 szavazatot kaptak. Tehát újabb szoc.-dem. vereség!) A lm ágy: magy. kisg. 216, más 102 (járási), szöv. ell. 226, nemz. szoc. 56, kom. 14, szoc.-dem. 16 (megyei). Szepesmegye. G nézd a: kér. szoc. 346, szí. népp. 40, roln. 70. Podolin: kér. szoc. 285, szí. népp. 282, roln. 122. S z epe-s olasz i: a szavazatok fele kér. szoc., negyede szí. népp., a többi megoszlik a komim, és a roln. között. Hobgárd: tiszta kér. szoc. német. Abaujmegye. Á g c s e r n y ő: kér. szoc. 131, Komaróc: kér. szoc. 218, zsidó 1. Kisida: kér. szoc. 159, szí. népp. 4, kom. 1. zsidó 3, roln. 7 (megye), kar. szoc. 162, szí. népp. 5, rokn 7 (járás). Méhész: kér. szoc. 63 (járás és megye). T orma görgő: kér. szoc 385, szí. népp. 10, kom. 1, zsidó 9, roln, 1, cs. nemz. szoc. 11 (megye), kér. szoc. 400, szí. népp. (járás). Barka: kér s-z. 158, szí. népp. 21, ruszin fóliám. 43 (megye), kér. szoc. 123 (járás). Gönyü: kér. szoc. 44, szí. népp. 17. roln. 68 (megye), kér. szoc. 44. szí. népp. 17, roln, 80 (járás). Saca: k. szoc. 280, zsidó 4, roln. 3, nemz. szoc. 1 (megye), kér. sz. 281, szí. népp. 6, roln. 1 (járás). Alsóhutka: kér. sz. 123, szí. népQ. 5, roln. 31 (megye), kér. sz. 121, szí. népp. 5, roln, 33. (járás). Ladmóc: kér. sz. 214. Alsó lánc: kér. sz. 137 (járás és megye). B e s z t e r kér. sz. 107, szi. népp. 13, kom. 2, zsidó 1, roln. 77, szoc. dem. 4, (megye), kér. szoc. 111, szí. népp. 12, roln. 77, szoc. dem. 1 (járás). Him: kér. sz. 80 (megye), kér. sz. 89, szí. népp. 17 (járás). Bárca: kér. sz. 99. szí. népp. 338, kom. 7, zsidó 28, rótok 28, sz. —— ni "m i iigstfaa———Bwsag—bmhm—sa dem. 15, ruszin földrn. 11, nemz. dem. 12 (megye), kér. sz. 97, szí. népp. 373, szoc. d. 32, roln. 44 (járás). Szakaly: kér. sz. 226, szí. népp. 4, zsidó 1, szoc. dem. 55. Tárcává j k ó c: kér. sz. 137, szí. népp. 21, roln. 20. Lengyelfalva: kér. sz. 169, szil, népp. 9, roln. 84, nemz. szoc. 2, nemz. dem. 1 (megye), kér. sz. 175, sz!. népp. 11, roln. 86. Ab.a széplak: kér. sz. 223, szí. népp. 18, kom. 11, zsidó 11, roln. 199, nemz. dem. 6, nemz. szoc. 21, szoc. dern. 1. Stósz: 206 üres boriléik, továbbá 178 ker.-6.zoe. és 68 szzllov. népp. (járás), os. nemz. 10, roln. 13, cs. szoc.-dem. 3, ruszin Ungvár, október 4. (Ruszinszkói szerkesztőségünktől.) Az ellenzékiből hirtelen kormánypárttá vedlett Kaminszky-párt az eddigi jelek szerint zsákutcába jutott. A páirt azzal a meggyőződéssel csatlakozott a kormányt támogató cseh agrárpárthoz, hogy közős erővel ki tudják majd vinni Ruszinszikóban úgy a rendszerbeli, mint a személyi változásokat, amelyeknek további fÖntartása szinte lehetetlen. A prágai kormány mindent megígért, mert keresztül akarta vinni — nyilván próbaképpen — a községi választásokat, hogy tiszta képet kapjon arról, mennyiben számíthat centralista politikája további folytatásának sikereire- A cseh agrárpártról mindenki tudta Ru- sz hiszik óban, hogy a centralizmus híve, ezért ml dónk it meglepett, amikor valósággal máról-holnapra viliággá dobták a jelszót, hogy maga is az autonómia álláspontján van. A választások elmúltak, a kormány számadást vethetett a várható politikai következmény ékről és arra a következtetésre jutott, hogy nincs módjában az uj párt Ka- minszIky-Beszk’d csoportjának követeléseit 1 teljesíteni. Mia ezt még serikise mondta meg nyilán, de mi igen könnyen megállapíthatjuk azokból a jelekből, amelyek a prágai tanácskozások alkalmával mutatkoztak. Kétségtelen, hogy a ruszin nép csak azért ment bélé a kormány támogatásába, mert vezérei mindazoknak a követeléseknek teljesítését helyezték kilátásba, amikért évek óta harcolnak. Beavatott forrásból nyert értesülésünk szerint a kárpátöroczföldmivesoártkilencven százalékát kitevő Kaminszky-féle csoport zöme ragaszkodik ahhoz, hogy követelései záros határidőn belül teljesüljenek, mert különben a csoport kiválik a pártból és ismét ellenzékbe megy. Ezt arcnál is könnyebben megteheti, mivel a saját pártkeretét eddig sem bontotta meg. Ruszin híveiknek, de különösen a tná- ramarasiak ilyen felfogása mellett Kamin- szkynak és BesZkidnek csak két ut áll rendelkezésére. Vagy továbbra is támogatják a mmmmmmammmm 1; szlov. népp. 4, ker.-szozc. 126, komim, 274 (megye). Zemplénmegye. Bodrogvécs: 168 szavazat közül 140 kér. sz. Zemplén: kér. sz. 284, zsidó 22, kom. 2 (megye), kér. sz. 245 (járás). Bodrogmező: kér. sz. 302, kom. 4, zsidó 11, roln. 1, cs. szoc. dem. 1, cs. nemz. szoc. 2 (megye), kér. sz. 299 (járás). Boly: kér. sz. 201, kom. 28, zsidó 23, roln. 21, szoc. dem. 17, cs. nemz. szoc. 2 (megye), kér. sz. 197, roln. 103 (járás). Jablonca: leadtak 306 szavazatot, ebből kér sz. 294 (járás és megye). kormányt — párt nélkül, vagy pedig mennek a nép parancsszava után és újból ellenzékbe lépnek, hogy presztízsüket a választók előtt el ne veszítsék- Kaminszky ugyan még nem nyilatkozott határozott formában, de a környezetéből kiszivárgott hírek szérűit követni fogja híveit az ellenzékbe is. Ezzel a kárpátorosz földmivespárt fából vaskarika szervezete felbomlana elemeire és beigazolódnék az a megállapítás, amit a Prágai Magyar Hirtlap a párt megalakuláskor leszögezett, nevezetesen, hogy a cseh agrárpárt csak a választásokra való tekintettel mondott le látszólagos centralista elveiről, hogy a KaminiszIky-Beszkíd-párt erős ellenzéki frontját leszerelje. A Kaminszky szerkesztésében megjelenő , Vistnilk44 már egészen nyíltan céloz arra, hogy az ellenzékbe való visszatérés megtörténhetik. A prágai kormány — úgy látszik — ismét kész felborítani a ruszin szkot helyzetet, annál is inkább, mivel a prágai parlament mai összetételében úgy sem maradhat meg és a parlamenti választásoknak legkésőbb tavasszal való kiírása elkerülhetetlen szükségesség- Nagyban komplikálta a helyzetet az is, hogy a Volosin és Brascsajikó csoportja mind erősebb ellenzékiségbe csap. Október vége előtt összehívják a képviselőházat Prága, október 4. A Lidové Listy, Srátnek lapja, a képviselőház összehívását követeli, mert lehetetlen állapotnak tartja, hogy hat héten belül le akarják tárgyalni a költségvetést és módot sem nyújtanak a képviselőknek a költség- vetés áttanulmányozására. A Lidové Noviny a szlovenszkói viszonyokra, a bányászsztrájkra és a költségvetésre való tekintettel követeli a ház összehívását. A kommunisták és a szociáldemokraták tegnapi ülésükön tervbevették, hogy Tomasek elnöktől a ház sürgős egybehivását fogják követelni a bányászsztrájk miatt. A Prager Presse arról értesül, hogy a képviseiöháznak október vége előtt való összehívása nem lehetetlen dolog. BRHHHBBHHBBBHNHBHBSnmHRSBSHMBMBBHMHBH A Kaminszky-párt követeli a rezsimváltozást és a többi feltételeinek teljesítését Tárcarovatunk: Szombat: Zsoldos Lászió: Az élet romjain. Vasárnap: R e in é n y i k Sándor: Az árnyékkapitány. (Vers.) Dánielné Lengyel Laura: A gyilkosok. Wranyowsky mester Egy tehetséges ember története, aki lecsúszott a boldogságba — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája — írta; Szabó Imre II. Wranyowsky mintha nem hallotta volna az épületes dialógust, átszólott Anasztáziához. Megkérdezte, mikor volt színházban, mit olvas és hasonló semmiségeket. De az öreg nem hagyta a dolgot annyiban, röstelte a vendég előtt a felesége tapintatlanságát. — Úgy vélem és ennek nagyon örülök — mondta meggyőződéssel —, hogy Wranyowsky mestert már nem tekinted vendégnek. Nagyon helyes, én is úgy akarom. Tehetséges, józan, ügyes ember, ritk.a az ilyen újságíró. A nyomdát és Anasztáziánkat nem is bízhatnánk jobb férfire. Károly és Anasztázia elvörösödtek; a tojásos étel a leány torkán akadt, fuldokló köhögés vett erőt rajta, a fiatalember odasietett hozzá, vizet öntött a szájába, aggódó gyöngédséggel veregette a hátát. Kuci, ’kuci, tette hozzá Brühl ur és Anasztázia meg volt mentve. — £s milyen gyöngéd! — tette hozzá diadalmasan Brühl ur — azt hiszem, nem is "kell tovább beszélni a dologról, cselekedni kell! Elkérte Wranyowsikytól a holnapi cikk levonatéit, felolvasta és újból élvezte. Tercsi (itgy hiivták anyucit) azért mégsem tudott hozzábékütoii az esethez, a szögletes, egyszerű Wranyowsky nem tetszett neki. Lenyelte a tojásos ételt, a szalvétáival megtönülte a száját és így szólít: Nekem gyanús az olyan újságíró, .aki egy rendes ember! — Mameloben! — és Brühl papa a tavalyi keresztvizet kifelejtette e pillanatban — ianyuci drága, százhúsz évig élj nekem., te kezdesz paradoxonokban beszélni! — Akárhogy beszélek, nekem igazam van. Ha újságíró, legyen ujságiró és ne a becsületrend lovagja. A multikor a színházi büf- fében beszéltem a Záip Kornéllal, az egy ember, látod, az egy ujságiró! Tudta, ki csináltatta Parisban a toalettjeit és ki az, akinek a pénzért csinálták Párában .a toaletteket, tudta, mi lesz a szezon legközelebbi botránya, jóban van a művésznőkké], megVeregeti az államtitkár vállát . . . Folytatni akarta, de férje közbeszólt: — De nem tud írni, leider Gottes! — Annál jobb. Aki Írni tud, annak írásra áll a feje, aki nem tud. >az üzletre gondol. Ha te irtai tudnál, nem lennél a „Harcos Korszak44 kiadója, akkor nebbidh lennél, egy ideállista, egy szerencsétlen flótás, egy viláig- megjavitó és egy javithatatlan. Anasztázia, akinek az imént mentette meg — kuc! kiuc! — egy Wranyowsky nevű nebbich és világmegjavitó az életét, anyucinak adott igazat és naiv szemtelenséggel kérdezte Károlytól: — Ugy-e, maga is nagyszerű embernek találja Záp Kornélt? Akikor mái a sültnél tartottak, ez imái; finomabb falat volt, fiatal jérce gombásrizs- zsel, ennek kedvéért Wranyowsky nagyobb tapintatlanságot is meg tudott volna bocsátani. Brühl tata burgundit gyöngyöztetett a poharába, Károly kellemesen leitta (már éppen olyan tapintatlan volt, mint asztal társai), nyugodtan megtörülte a szája szélét és csak azután felelt: — Záip Kornél! — mondotta a jóllakottak kedélyességével — Záp egy nagyszerű ember! Több annál. Egy fenomén. Menjen hozzá! Újból öntött a vörös borból, most már kissé be is volt csípve, könnyű mámora fölvillanyozta fantáziáját, amely Marosát rajzolta eléje. Ezúttal mosolygóm. Hangosain kezdett gondolkozni. — Marosa, Marcsa, látod., mégis csak te vagy a világ legküliönbje. Eszedbe jutott volna valaha is, hogy engem Záp Kornéllal ösz- szehasonlits? Engem, azzal a Záppal! Megint ivott és ngy érezte, hogy Mariska föléje hajol és nem olyan parancsoló hozzá, mint egyébkor, veregeti és simogatja az arcát. Brühl ék mulatságára egészen elvesztette magát, bocsánatot kért Marosától, hogy idejött. Tercsi néni1 és leánya fölkacagtak. — Látom — szólt Brühl papa és mosolygott —, látom, hogy itt hiábavaló minden. Nem bírja az italt. Nem közénk való az ilyen! Anasztázia megcsókolta apja homlokát, Tercsi néni is nagyon meg volt elégedve. — Ez egy elintézett ember — mondta Anasztázia --- bevisszük a kis szalonba, a sezlónon kialussza magát. Talán ide lehetne rendelni helyébe Zápot. — Ebben is benne vagyok — mondta’ Benes hazaérkezése után Prága, október 4. A külügyminiszterhez közel álló Ceské Slovo Bene* hazatérése alkalmából visszapillantást vet a külügyminiszternek az ország 'határain túl folytatott tevékenységére. A római tárgyalásokról azt állítja, hogy azotk célja a kisantant középeurópai politikájának Olaszország politikájával való összeegyeztetése és az Olaszországgal* való közreműködés volt- A Rómában folytatott gazdasági tárgyalások eredményeképpen a közel napokban a cseh-szlovák delegáció le- utazük Olaszországba, hogy megkösse a végleges tarifái is szerződést. A magyar államférfiakkal folytatott genfi tárgyalásokról a külügyminiszter szócsöve e'Zo[ket Írja: — A Magyarországgal Genfben foyta- tofct tárgyalások az intervallumokkal együtt teljes három hét:g tartottak. Benes ez alatt az idő alatt négy ízben tárgyalt hosszú ideig Bethlennel a különböző kérdésekről, melyeik a két állam között függőben vannak. Benes azon igyekezete hogy Magyarországgal olyan viszonvt fé*esPsen, mint amilyen viszony Ausztriával szemben fennáll. továbbá hogy mindent elfelejtsen, hogy létrejöjjön ‘a megértő szomszédi viszony és hogy megkezdődhessék a lőj Mis politika- A többi Magyarországtól függ. Bethlen tisztában van a ma; Magyarország k én vázért1 el v- zetével és megérti, hogy kémiával és ellenkezéssel nem ér el semmit. Így meg volt az alapja a megegyezésnek és így lehetséges lett a tárgyalások folyamán ob/an kérőieket érinteni, melyek hosszabb, ideíe félre voltaik téve. Tlven például a lemTóbb' hn- tánneidens. Teljesen bizonyosra vehető, hogy ha Bethlen a megkezdett utón fog tovább haladni, akkor békés megegyezéshez lehet jutni. Bethlen Genfben megértette, hogy úgy. trónt Ausztria. Magyarország is a szomszédaival valló viszonyának rendezése után kapja meg a kölcsönt amely nélkül Magyarország ? mai nyomorából nehezen fog kikerülni- Nekünk meg volt az az előnyünk, hogy ezeket a kérdéseket még Genfben letárgyaltuk. Ezek a krédeseik pgv nagy kérd é skomp! ex úrnőt a1koftak, de a delegációnk el volt rá ké'szülve. mert már hosszabb idő óta szó volt a Renes-Betblm találkozásról! Jugoszlávia és Románia szempontjából fontos az, hogy a magvar kölcsön ügyének rendezésére csak e két állammal való megegyezés után kerül sor. A genfi tárgyalások eredményét a közel jövőben realizálni fogják- így jogi, poilitika1’, gazdasági, pénzügyi és egyéb téren. A magyarok meggyőződtek arról, hogy a békéihez veze'ő egyetlen ut: megbarátkozni a tóenlegi helyzettel és uj helyzetet kiépítem ° szomszédán a mokkák Az idézett lap ezután a görög-olasz konfliktussal kapcsolatban elfoglalt cseh-szlováik álláspontról azt iria. hogy az a népszövetség ráoóJv'Mnok megfelelő álláspont volt. BBSSSSGaHHMMHMI ~za3i i I II, Brühl — és már vállára vette a mámoros ifjút és vitte a sezlómra. Záp Kornél a klubban volt és telefon- hívásra megjelent. Wranyowsky bizonyára valami marhaságot követett el, valami póriaskodást — gondolta — és kiadták az útját. Azonban nem neheztelt Wranyowskyra. Kezdett enni, ndvarolgafcni, kiteregette szép sorjában a pletykákat; a nők közelebb húzódtak hozzá. — A Lobosin-eset — szólt megelégedetten — más orientációt adott a lapnak; erről már általában beszélnek és a holnapi számot mindenki várja. Brühl ur erre előszedte a Wranyowsky- cikik levonatát. — Ne olvasd — szólt Tercsi mama idegesen — elég volt az irodalomból! * — Hiszen kérem — mondta Záp Kornél megnyugtatóan — nem a cikk a fontos, hanem az én információm. Ha ez elmarad, a láp is elmarad az uj tájékozódásról, de igy, hála Istennek, nem lesz semmi baj. egy kicsit balfelé svenkolumk, ez legalább napi háromezer példány pluszt jelent. Példánypluszt és liirdetéspluszt és népszerű s égpluszt. Brühl ur dörzsölgette a kezét, fölállott az asztal mellől, odameut Záp- hoz, aki mohón, de az étkezési formák szigorú betartásával szedte magába a vacsorát, föléje hajolt, átölelte és igy szólt: — Záp, maga az én emberem! Záp lenyelte előbb a falatot, azután szintén elérzékenyii.lt, fölállott, átölelte a kiadóját, odalépett Brühlué önagyságához, kezet csókolt neki, majd Anasztáziához lejtett, jobb kezét a szivére tette, hogy lobogó nagy szerelmét jelképezze, utána kézcsók. A néma