Prágai Magyar Hirlap, 1923. október (2. évfolyam, 222-247 / 375-400. szám)
1923-10-27 / 244. (397.) szám
2 Szombat, október 27. szólította, hogy kezdje meg a tárgyalásokat a többi koalíciós párttal- Minden rendszabályt, mely, ha közvetve is, támogatná a rajnai szövetség francia tervét, azonnal fel •kell függeszteni. München, október 26. (Wolff.) A lapok jelentése szerint az állaimügyészség hazaárulással vádolja a pfalzi szeparatistákat, kiknek cselekménye az 1923 májas 11-iki törvény alapján halálbüntetés és hivatalvesztés alá esik. Berlin, október 26. Amint a Pfalzból jelentik, Hoíiftmann csoportja a szocialista pártvezetőség nyomása következtében mindinkább magára marad. Hofiimannt tegnap óta már nem lehet megtalálni. Kleefood polgármester hajlandó visszalépni, ha kíméletre számíthat. A pfalzi politikai pártok a De M-etz tábornokkal tartandó konferencián ki fogják jelenteni, hogy hívek a birodalmi alkotmányhoz. Berlin, október 26. A pfalzi eseményekkel kapcsolatban ma hivatalosan közük, hogy a szeparatisták eddigi balsikerei ellenére ma délután négy órakor újból kikiáltják az autonóm pfalzi köztársaságot. E célra Metz tábornok a kerületi gyűlésbe összehívja a politikai pártvezéreket és szakszervezeti vezéreket. Tömeges letartóztatások Drezdában Drezda, október 26. A rendőrség Drezdában számos elfogatási eszközölt. A letartóztatottak között több kormánybiztos is van, közöttük Hausse kormánytanácsos, a politikai rendőrség főnöke, továbbá Reitzel rendőrkapitány és több rendőrségi tisztviselő. Hausse ellen az a vád merült fel hogy a Reicbswehr által tervezett lefegyverzéseket előre elárulta az érdekelt feleknek. A nlrodalrai gyűlés mai ülésén Zeigner dr. miniszterelnök szóvá tette az Riogatásokat és kijelentette, hogy újabb letartóztatások vannak folyamatban. A Marienstrassei házcsoportot a katonaság elzárta. Több házkutatást tartottak. A rendörigazgatóságot katonaság szállotta meg. Hnihan diplomatikus nyilatkozata Prága, október 26. Hruibán, a képviselőház aMuöke, aki egyik legbefolyásosabb tagja a cseh néppártnak, a Tribuma munkatársa ,glőtt nyilatkozott a szlovenszkói helyzetről, valamint a cseh és a szlovák néippárt viszonyáról. Kijelentette, hogy szlovenszkói utjának nem volt hivatalos, kizárólag politikai (?) jellege és nem tanácskozott a szlovák néppárt egyetlenegy parlamenti képviselőjével sem. Az utazást fölhasználta arra, hogy tanulmányozza Szlovenszkónaik a községi és a megyei választások lezajlása után kialakult viszonyait és megállapitotta, hogy általánosan elismerik a mai helyzet tarthatatlanságát, amely a- szlovák néppártot nemcsak megakadályozza., hanem el is nyomja tevékenységében. Hrubán nézete szerint nem a szlovák néppárttól és taktikától függ „az aktív politikára való átmenet**, hanem a szloven- szkói kormánypártoktóL Szerinte nem észszerű az az állítás, hogy a szlovák néppárt áiamellenes, mert az ilyen és az ehhez hasonló állítások csak fölingerlik a pártot. Arról a fölfogásról, hogy a koalíció és a szlovák néppárt között a cseh néppártnak kell közvetítenie, azt véli, hogy a cseh néppárt részéről megvan a jóakarat és nem vonja kétségbe, hogy az a szlovák néppárt körében is meglesz. Értesülése szerint a sajtóban Hlinkáék maximális programja jelent meg és meg van győződve arról, hogy az fényesen módosulni fog addig, amig a párt klubja és a végrehajtó bizottság hivatalosan előterjeszti. Az autonómista követelések kérdésében ez a program közeledni fog a cseh néippárt autonómista álláspontjához, mert a morva néppárt szintén autonómista és az események fejlődése igazat adott neki. Az egységes ellenzéki front Prága, október 26. A német pártok között folynak azok a tárgyalások, amelyek egy egységes ellenzéki front kialakulását célozzák. A tárgyalásokban a vezető szerepet Mayer József agrárius képviselő viszi. A tanácskozások egyelőre bizalmas természetűek. A német nemzeti párt részéről az a fölfogás hangzott el, (hogy ők a maguk részéről óhajtják az egységes ellenzéki front kialakulását, noha úgy ítélik meg a helyzetet, hogy e pillanatban egy közös ellenzéki front létesítése súlyos akadályokba ütközik. Meg kell jegyezni, hogy Meyer képviselő Czeh Lajos dr.-al, a német szociáldemokrata párt vezérével is tárgyalt; A megbeszélések tartalmát titkolják. Értesüléseink szerint a német nemzeti párt mai hosszadalmas tanácskozásai a legszorosabban összefüggnek az egységes ellenzéki front eszméjével. A görög kormány ultimátuma a lázadókhoz Atén, október 26. (Havas.) A Kormány elhatározta, hogy most utoljára fölhívja a pelopooézoszi lázadókat anra, hogy adják meg magukat. A Metaxas tábornoknál tartott házkutatás alkalmával meg iá állták a fonnadal- miat szervező uj hivatalnokoknak teljes névjegyzékét és a proslkribált személyek névsorát ____________________________ J^ ÉTcr ma^or mén. o te íapod e*f visiszahódiiitásá ra irányuló kísérlet meghiúsult. Köln, október 26. (Wolff.) Mint a Köl- nisűhe Volkszeitung jelenti, ma délután elrendelték Bonnban az ostromállapotot. Egész éjjel lovasság vonult át a városon. Délelőtt és délután több szeparatistát kiharcoltak lakásából és íélboltra verték őket. A szepara- tisták, akik a városházát hétfő óta megszállva tartják, Spee grófot autón Daunba szállították. A megszálló csapatok hatósága betiltotta az utcai gyűléseket. Berlin, október 26. (Wolff.) A brauu- schweigi szénkerületben a birodalmi rendőrség helyreállította a rendet. Aachen, október 26. (Havas.) Egy szeparatista agyonlőtt egy német tisztet, ki bántalmazott egy belga katonát. Párls, október 26. (Havas-) A Ternps jelenti Wiesbadenböl: A városházába tegnap váratlanul kommunisták nyomultak be és kiűzték a szeparatista őrséget, mély azonban csakhamar visszatért. A nacionalisták állítólag meg akarják támadni Dorten dr, villáját. A támadókat a Höchstből, Frankfurtból és Biebrichből érkező szindika listák támogatják. Wiesbaden, október 26. A kommunisták és a nacionalisták fegyveres támadást intéztek a rendőrprefekturát megszállva tartó francia csapatok ellen. A támadást a franciák visszaverték. Párls, október 26. Az Bcho de Paris jelenti: Rody ügyvédet, akit a szeparatisták kormányzósági elnöknek neveztek ki, tegnap délelőtt az igazságügyi palotában kollégái, akik eljárását helytelenítették, annyira megverték, hogy este belehalt sérüléseibe. A szocialisták, kommunisták és szepanatis- ták között verekedések voltak. Állítólag lövöldöztek is. Francia járőröknek lőfegyverüket kellett (használniok. A rendőrség számos személyt letartóztatott. Berlin, október 26. Felsősziíéziából jelentik, hogy ott mozgalom indult meg Szilézia német és lengyel részének lengyel íenhatóság alatt aló szabad állammá való deklarálása érdekében. Ezeknek a törekvéseknek oka részben a nagyarányú lengyel agítációra, részben pedig a németországi gazdasági viszonyokra vezethető vissza. A lengyel kor- mjány már minden előkészületet megtett arra, hogy a német birodalom összeomlása esetén, a még német uralom alatt álló sziléziai ipari vidéket a maga hatósága alá vonja. A berlini szociáldemokraták a pfalzi szeparatisták ellen Berlin, október 26. A Vorwárís jelenti, hogy a szociáldemokrata párt elnöksége tegnap táviratot intézett a párt ludwigs- hafeni kerületi elnökségéhez, amelyben fölTárcarovatunk: Vasárnap: Jákob Géza: Beethoven-ampresszió. (Vers.) D án i e 1 n é-Lengye! Laura: RoIIandné búcsúja. A folyam mentén — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája — Irta: Gergely Sándor. IIBűz, pálinkabüz csapódik orrába. Egy kéz kapaszkodik a hajába. Erősen, élesen. József fölemelte kér karját. Két kemény, csontos vállat érzett ropogni. Iszonyatos, bődült vérkeringés szaladt át testén . . . Egy roppanás . . • bömbölő átok szó, ordítás . . . föilenditette a megroppantotí testet a levegőbe és odavágta, oda valahova a part lejtője felé, a folyó felé . . . Hallotta a test zuhanását, egy ló fájdalmas nyerítését és- ült tovább nyugodtan, fejét fölemelve, táguló orrcimpákkal . . • Hideg karika tapadt homlokára, a paríön egészen előtte, az orra előtt táncolt. Fölemelte kezét, megfogta a karikát, végigsimitóttá. — Revolver — suttogta. A pisztoly csöve lesülyedt a szeméhez. —• Nézz bele, te disznó — kacagott a hang —, nézz bele gyorsan. József fölemelte a fejét a hang felé. Mosolygott. Csend volt. József mosolygott— Ki maga? — Nézz bele a csőbe, te disznó! József mosolygott, felnyúlt a csőhöz, eltolta. Fölemelte a fejét tágranyilt szemekkel. Érezte, lehelet csap feléje, közeire, mindig közelebbre hallotta a folyam moraját, hallotta a folyam nyugodt mosolyát és érezte, hogy szúrósan, kutatón, mint két penge, fúródik arcára két szem. Mosolygott . . . zörrenés ... a pisztoly vágódott a bokorba. Finom, gyengéden ápolt kéz markolt a hajába, felrántotta fejét Aztán eleresztette. — Te vak vagy? . . . — Igen, én vak vágyóik — mosolygott J ózsef. — Meg fogsz halni, a sötét poklok fenekére mégy! — A sötétbe? A sötét poklok fenekére? 0>tt vagyok én már régen, nagyon régen. Ámuló sóhajt, -részvét felé hajló bárdo- latlan üimmögést hallott jobbról, balról, sok, sok vastag, durva ajakról. Ült nyugodtan, alatta a hideg, merev test. Fölemelte jobb kezét. — Én a sötétben élek már régen, nagyon régen. Vártam valakit, aki közeledik felém dárdával, kópiával, aranysisakkal, mennydörgő énekszóval és most eljössz hozzám, te, a sötétség hercege, átokkal, jajjal, vérrel megtölteni a levegőt, leégetni a kunyhókat, meggyalázni az asszonyokat, megszentség- teleniteni ezt a szent szűz folyamot, amely évezredek óta hömpölyög nyugodtan, békésen a tengerbe. És én megátkozlak téged, sötétség hercege, az én átkom minden sötétségével, hogy rohadjon el a szived, amely szerelemre éhes, a karod, amely szerelmet szakit, az agyad, amely sátáni gondolatokat sugall, amely a föld teremtményeit ördögi kiírnál és fajtalansággal árasztja el ezen a vidéken- Távozz innen! Harminc torok vinnyogó szűkülése kúszott feléje, mint holdas estéken a falusi házak előtt összebújó kutyák siró, hunyászko- dó félelme, fojtott, fenyegető cincogással. A hang, az érces hang kurrogó hahotával röhögött. — Kelj föl! József ülve maradt, kiterjesztette mind a két kezét, mint egy áldozó pap. — És mondá az Ur: „Akiknek füleik vágynak, hallják, akiknek szemeik vágynak, látják.** És énnekem nincsenek szemeim, mert az Ur féltékeny haragjában irigyelte az én hasonlatosságomat hozzá. És én mégis az vagyok: Isten, mert látok, látom a végtelent, érzem a minden séget, ami a látó embernek nem adatott meg. És én látlak téged, sötétség hercege, panaszteli szóval szertekóvályogni, mint egy kivert, gazdátlan ebet dög- lődö kínban üvöltve járni, mert a testedet, a halott testedet kiokádja a föld, a lelkedet utálkozva utálják milliónyi megölt, általad és sereged által megölt ártatlan testek halhatatlan lelkei. Sötétség hercege, távozz tőlem! Harminc torok gőzölgő pálinkabüze közeledett feléje, félő, suhanó szellőként Csizmák kuszó, óvatos nesze ülepedett melléje, körben köréje. Az érces hang bömbölő átokra, szitokra fakadt. Egy ugrás, a gyengéd, ápolt kezek hajába markoltak, fölrántották a magasba- József mosolygott, nem érzett semmit, semmit, csak langymeleget, mintha testén végigfolyna, folydogálna langyos, bizsergő víz. A feje fölpeckelődött a rántástól a levegőbe. Csend, Egy pár.nás, ápolt tenyér zudult csattanva az arcára. Az érces hang rekedten károgott: — Dög. kutya, dögölj meg! Az arcába a párnás kéz u;jra lecsapott ököllel. Orrából vér serkedit. Csend . . . Su- lianás . • . mintha nehéz, esetlen testeik ugranának az űrben . . . Rekedt . . . bősziüllt morgás hörgött ... a kéz levált a hajáról hirtelen . . . Vad tülekedést, ziháló testek kevergődését hallotta. Átkok, szitkok, ütések, sóhajok, sikoltások. Hörgés, clkimzott, hosszú, halálos üvöltés rikoltott a levegőbe, egy zuhanó, vérfagyasztó sikoly, a folyó víz-páncélja paskoló csapással ütődött feléje. József állt, fülelt. Csend, dermesztő, ir- tóztató csend volt most. Rettenetes égiliábo- ru utáni csend, amely után valami nagynak, fenségesnek kell kiszakadnia ... a vállára nagy kemény tenyér nehezedett, félőn, esetlen gyengédséggel. Egy durva hang lejtőző halksággal kért: — Szent ember, mesélj tovább . . . József leült, tovább a dermedt testre. Meztelen térdet felhúzta magához. Bizonytalan, tétova hangon szólt . . . — A sötétség hercege , » , Kaminszky zsákutcában Ungvár, október 26. (Ruszinszkói szerkesztőségünktől.) Ru- szinszkóban a politikai viszonyok állandóan rosszabbodnak. A napról-napra növekvő elé- gedietüemség főfészke Máramaros megye, ahol Kamlruszky-uak legtöbb személyes híve van. A máramarosi ruszinok rossz néven veszik Kaminszky tói a hir telen írontváltozást és a régi Kaminszky-párt ellenzéki magatartását továbbira is fönn akarja tartani és pedig — ha a szükség úgy kívánja — akár Ka- míwszky nélküli is. Állítólag meg is állapodtak egy más alkalmas vezető. egyéniség személyében. A zsákutcába jutott pártvezér egy szép napon arra fog ébredni, hogy amíg ö Prágában tárgyal, hogy kiutat találjon fatális helyzetéből, azalatt a máramarosi ruszinok uj vezért emelnek vállaikra és uj név alatt megalakítják a legerősebb ellenzéki ruszin pártot. Ha ez bekövetkezik, súlyos csapás fogja érni a kormánytámogató politikával kísérletezőket. Bizalmas értesülésünk szerint — minden elő van készítve ebben az irányban. Kaminszky különben ismét Prágába utazott, ahova pénteken érkezeit. A Lidové Noviny jelenti Munkácsról: A ruszilinszkói köztársasági földműves péri tegnapi bizalmas értekezletén elhatározták a párt önállóságának formális megszüntetését és a cseh agrárpártba való beolvadását. A párt vezérei a további eljárás megtárgyalása céljából utaztak Prágába. Rövid táviratok Az uj orosz jegyzék kitart ama felfogás mellett, hogy Finnország felelős a keleti Karéliában elkövetett merényletekért és a kár barátságos megtérítését követeli. Finnország válaszában bizonyítékokat követel. A legutóbbi bulgáriai kommunista felkelés két vezetője, Kolárov és Dimitrov tegnap megérkeztek Moszkvába. A nemzetközi munkakonferencia első bizottsága ma elfogadta a munkahivatal gyártelepek építkezési felügyeletének rendszabályozására vonatkozó javaslatait. A második bizottság a gyárak nappali és éjjeli ügyeleti szolgálatát szabályozta, mig a harmadik bizottság a felügyelők közben- járási jogáról intézkedett szerencsétlenségek és a munkában szerzett betegségek esetén. A népszövetség titkársága közli, hogy a nép- szövetség flottaügyi alosztálya 1924 január 21-én fog összeülni, hogy a tengeri fegyverkezés korlátozásáról szóló washingtoni egyezmény ügyében döntsön. Az albizottság tagjai: Brazília, Spanyol- ország, Franciaország, Anglia, Olaszország, Japán és Svédország kiküldöttjei. A bizottsági tagok ilyen kiválasztását a titkárság azzal igazolja, hogy ezek az államok csak olyan hadihajókkal rendelkeznek, melyeknek felszerelése nem ütközik a fenti határozatokba. A nemzetközi konferenciára azonban valamennyi nemzetet meghívják. — Ne félj, szent ember, most én vagyok a vezér. A kapitány lenn a vízben dögük, a halak és a férgek martaléka lett Szent ember, add ránk áldásodat, aztán távozunk békességgel. József hallgatott. Melle megduzzadt, domboruvá, aztán kifújta a levegőt, sokszor, gyorsan, kezei ökölbe görcsösödtek, aztán kisimultak. És távolról, nagyon távolról, zenét hallott és valami csudás dolog történt.. • látott... gyönyörű, illatosán könnyű kékséget megnyílni és'fölötte lenge aranyszöveten táncokat lejtő angyali embereket, asszonyokat, leányokat, fejükön mirtuság, ajkukon mosoly és még fölöttük, bíboros szőnyegekkel terített dobogókon kürtösök, háríások zenéltek és fönn, végtelen-véges magasságban dicsfény, sugárfényes, őrjítően tüzes... valaki, valaki! ... kimeresztette a szemét, de nem bírt... vakító fényesség..-. kezeit szemére csapta ... — Szent ember — könyörgőtt a hang. József főin eszelt. Kezei mereven feküdtek szemein. — Szent ember — könyörgött és ujjongott a hang — mit látsz, szent ember? . . . József hallgatott. A fülében zene ringott mély, halk rezzenéssel. Harminc ököl dongott körülötte, döngve a melleken. — Szent ember! — sirt harminc könyörgő hang. József fölállt. Mosolygott. — Megnyílt az é-g. Az égi angyalok táncoltak és a szférák zenéje zetidült és fölöttük dicsfényben, láthatatlanul Ö trónolt vakító sugárözönben. Harminc ököl dongott, harminc torok si- rón hördült és harminc fej koppant a fö'dre. — Szent ember — sirt harminc hang — az áldást ... József kiterjesztette a hangok fölé kezeit. — Menjetek haza, békésen, embereknek ...