Prágai Magyar Hirlap, 1923. október (2. évfolyam, 222-247 / 375-400. szám)

1923-10-27 / 244. (397.) szám

2 Szombat, október 27. szólította, hogy kezdje meg a tárgyalásokat a többi koalíciós párttal- Minden rendsza­bályt, mely, ha közvetve is, támogatná a rajnai szövetség francia tervét, azonnal fel •kell függeszteni. München, október 26. (Wolff.) A lapok jelentése szerint az állaimügyészség haza­árulással vádolja a pfalzi szeparatistákat, kiknek cselekménye az 1923 májas 11-iki törvény alapján halálbüntetés és hivatal­vesztés alá esik. Berlin, október 26. Amint a Pfalzból je­lentik, Hoíiftmann csoportja a szocialista pártvezetőség nyomása következtében mind­inkább magára marad. Hofiimannt tegnap óta már nem lehet megtalálni. Kleefood pol­gármester hajlandó visszalépni, ha kíméletre számíthat. A pfalzi politikai pártok a De M-etz tábornokkal tartandó konferencián ki fogják jelenteni, hogy hívek a birodalmi al­kotmányhoz. Berlin, október 26. A pfalzi események­kel kapcsolatban ma hivatalosan közük, hogy a szeparatisták eddigi balsikerei ellenére ma délután négy órakor újból kikiáltják az auto­nóm pfalzi köztársaságot. E célra Metz tá­bornok a kerületi gyűlésbe összehívja a po­litikai pártvezéreket és szakszervezeti vezé­reket. Tömeges letartóztatások Drezdában Drezda, október 26. A rendőrség Drezdában számos elfogatási eszközölt. A letartóztatottak között több kormánybiztos is van, közöttük Hausse kormánytanácsos, a politikai rendőrség főnöke, továbbá Reitzel rendőrkapitány és több rendőrségi tisztviselő. Hausse ellen az a vád merült fel hogy a Reicbswehr által tervezett le­fegyverzéseket előre elárulta az érdekelt felek­nek. A nlrodalrai gyűlés mai ülésén Zeigner dr. miniszterelnök szóvá tette az Riogatásokat és kijelentette, hogy újabb letartóztatások vannak fo­lyamatban. A Marienstrassei házcsoportot a ka­tonaság elzárta. Több házkutatást tartottak. A rendörigazgatóságot katonaság szállotta meg. Hnihan diplomatikus nyilatkozata Prága, október 26. Hruibán, a képviselőház aMuöke, aki egyik legbefolyásosabb tagja a cseh nép­pártnak, a Tribuma munkatársa ,glőtt nyilat­kozott a szlovenszkói helyzetről, valamint a cseh és a szlovák néippárt viszonyáról. Kije­lentette, hogy szlovenszkói utjának nem volt hivatalos, kizárólag politikai (?) jellege és nem tanácskozott a szlovák néppárt egyet­lenegy parlamenti képviselőjével sem. Az utazást fölhasználta arra, hogy tanulmá­nyozza Szlovenszkónaik a községi és a me­gyei választások lezajlása után kialakult vi­szonyait és megállapitotta, hogy általánosan elismerik a mai helyzet tarthatatlanságát, amely a- szlovák néppártot nemcsak meg­akadályozza., hanem el is nyomja tevékeny­ségében. Hrubán nézete szerint nem a szlo­vák néppárttól és taktikától függ „az aktív politikára való átmenet**, hanem a szloven- szkói kormánypártoktóL Szerinte nem ész­szerű az az állítás, hogy a szlovák néppárt áiamellenes, mert az ilyen és az ehhez ha­sonló állítások csak fölingerlik a pártot. Ar­ról a fölfogásról, hogy a koalíció és a szlo­vák néppárt között a cseh néppártnak kell közvetítenie, azt véli, hogy a cseh néppárt részéről megvan a jóakarat és nem vonja kétségbe, hogy az a szlovák néppárt köré­ben is meglesz. Értesülése szerint a sajtóban Hlinkáék maximális programja jelent meg és meg van győződve arról, hogy az fényesen módosulni fog addig, amig a párt klubja és a végrehajtó bizottság hivatalosan előterjeszti. Az autonómista követelések kérdésében ez a program közeledni fog a cseh néippárt autonómista álláspontjához, mert a morva néppárt szintén autonómista és az esemé­nyek fejlődése igazat adott neki. Az egységes ellenzéki front Prága, október 26. A német pártok között folynak azok a tárgyalások, amelyek egy egységes ellenzéki front kialakulását célozzák. A tárgyalások­ban a vezető szerepet Mayer József agrá­rius képviselő viszi. A tanácskozások egye­lőre bizalmas természetűek. A német nem­zeti párt részéről az a fölfogás hangzott el, (hogy ők a maguk részéről óhajtják az egy­séges ellenzéki front kialakulását, noha úgy ítélik meg a helyzetet, hogy e pillanatban egy közös ellenzéki front létesítése súlyos akadályokba ütközik. Meg kell jegyezni, hogy Meyer képviselő Czeh Lajos dr.-al, a német szociáldemokrata párt vezérével is tárgyalt; A megbeszélések tartalmát titkolják. Érte­süléseink szerint a német nemzeti párt mai hosszadalmas tanácskozásai a legszorosab­ban összefüggnek az egységes ellenzéki front eszméjével. A görög kormány ultimátuma a lázadókhoz Atén, október 26. (Havas.) A Kormány elhatározta, hogy most utoljára fölhívja a pelopooézoszi lázadókat anra, hogy adják meg magukat. A Metaxas tábornoknál tartott ház­kutatás alkalmával meg iá állták a fonnadal- miat szervező uj hivatalnokoknak teljes név­jegyzékét és a proslkribált személyek név­sorát ____________________________ J^ ÉTcr ma^or mén. o te íapod e*f visiszahódiiitásá ra irányuló kísérlet meghiú­sult. Köln, október 26. (Wolff.) Mint a Köl- nisűhe Volkszeitung jelenti, ma délután el­rendelték Bonnban az ostromállapotot. Egész éjjel lovasság vonult át a városon. Délelőtt és délután több szeparatistát kiharcoltak la­kásából és íélboltra verték őket. A szepara- tisták, akik a városházát hétfő óta megszáll­va tartják, Spee grófot autón Daunba szállí­tották. A megszálló csapatok hatósága betil­totta az utcai gyűléseket. Berlin, október 26. (Wolff.) A brauu- schweigi szénkerületben a birodalmi rendőr­ség helyreállította a rendet. Aachen, október 26. (Havas.) Egy sze­paratista agyonlőtt egy német tisztet, ki bántalmazott egy belga katonát. Párls, október 26. (Havas-) A Ternps je­lenti Wiesbadenböl: A városházába tegnap váratlanul kommunisták nyomultak be és kiűzték a szeparatista őrséget, mély azon­ban csakhamar visszatért. A nacionalisták állítólag meg akarják támadni Dorten dr, villáját. A támadókat a Höchstből, Frank­furtból és Biebrichből érkező szindika listák támogatják. Wiesbaden, október 26. A kommunisták és a nacionalisták fegyveres támadást intéz­tek a rendőrprefekturát megszállva tartó francia csapatok ellen. A támadást a fran­ciák visszaverték. Párls, október 26. Az Bcho de Paris je­lenti: Rody ügyvédet, akit a szeparatisták kormányzósági elnöknek neveztek ki, teg­nap délelőtt az igazságügyi palotában kollé­gái, akik eljárását helytelenítették, annyira megverték, hogy este belehalt sérüléseibe. A szocialisták, kommunisták és szepanatis- ták között verekedések voltak. Állítólag lö­völdöztek is. Francia járőröknek lőfegyve­rüket kellett (használniok. A rendőrség szá­mos személyt letartóztatott. Berlin, október 26. Felsősziíéziából je­lentik, hogy ott mozgalom indult meg Szilézia német és lengyel részének lengyel íenhatóság alatt aló szabad állammá való deklarálása érdekében. Ezeknek a törekvéseknek oka részben a nagyarányú lengyel agítációra, részben pedig a németországi gazdasági vi­szonyokra vezethető vissza. A lengyel kor- mjány már minden előkészületet megtett arra, hogy a német birodalom összeomlása esetén, a még német uralom alatt álló sziléziai ipari vidéket a maga hatósága alá vonja. A berlini szociáldemokraták a pfalzi szeparatisták ellen Berlin, október 26. A Vorwárís jelenti, hogy a szociáldemokrata párt elnöksége tegnap táviratot intézett a párt ludwigs- hafeni kerületi elnökségéhez, amelyben föl­Tárcarovatunk: Vasárnap: Jákob Géza: Beethoven-ampresszió. (Vers.) D án i e 1 n é-Lengye! Laura: RoIIandné búcsúja. A folyam mentén — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája — Irta: Gergely Sándor. II­Bűz, pálinkabüz csapódik orrába. Egy kéz kapaszkodik a hajába. Erősen, élesen. József fölemelte kér karját. Két kemény, csontos vállat érzett ropogni. Iszonyatos, bődült vérkeringés szaladt át testén . . . Egy roppanás . . • bömbölő átok szó, ordí­tás . . . föilenditette a megroppantotí testet a levegőbe és odavágta, oda valahova a part lejtője felé, a folyó felé . . . Hallotta a test zuhanását, egy ló fájdalmas nyerítését és- ült tovább nyugodtan, fejét fölemelve, tá­guló orrcimpákkal . . • Hideg karika tapadt homlokára, a paríön egészen előtte, az orra előtt táncolt. Fölemelte kezét, megfogta a karikát, végigsimitóttá. — Revolver — suttogta. A pisztoly csöve lesülyedt a szeméhez. —• Nézz bele, te disznó — kacagott a hang —, nézz bele gyorsan. József fölemelte a fejét a hang felé. Mo­solygott. Csend volt. József mosolygott­— Ki maga? — Nézz bele a csőbe, te disznó! József mosolygott, felnyúlt a csőhöz, el­tolta. Fölemelte a fejét tágranyilt szemek­kel. Érezte, lehelet csap feléje, közeire, min­dig közelebbre hallotta a folyam moraját, hallotta a folyam nyugodt mosolyát és érez­te, hogy szúrósan, kutatón, mint két penge, fúródik arcára két szem. Mosolygott . . . zörrenés ... a pisztoly vágódott a bokor­ba. Finom, gyengéden ápolt kéz markolt a hajába, felrántotta fejét Aztán eleresztette. — Te vak vagy? . . . — Igen, én vak vágyóik — mosolygott J ózsef. — Meg fogsz halni, a sötét poklok fene­kére mégy! — A sötétbe? A sötét poklok fenekére? 0>tt vagyok én már régen, nagyon régen. Ámuló sóhajt, -részvét felé hajló bárdo- latlan üimmögést hallott jobbról, balról, sok, sok vastag, durva ajakról. Ült nyugodtan, alatta a hideg, merev test. Fölemelte jobb kezét. — Én a sötétben élek már régen, nagyon régen. Vártam valakit, aki közeledik felém dárdával, kópiával, aranysisakkal, menny­dörgő énekszóval és most eljössz hozzám, te, a sötétség hercege, átokkal, jajjal, vérrel megtölteni a levegőt, leégetni a kunyhókat, meggyalázni az asszonyokat, megszentség- teleniteni ezt a szent szűz folyamot, amely évezredek óta hömpölyög nyugodtan, béké­sen a tengerbe. És én megátkozlak téged, sötétség hercege, az én átkom minden sötét­ségével, hogy rohadjon el a szived, amely szerelemre éhes, a karod, amely szerelmet szakit, az agyad, amely sátáni gondolatokat sugall, amely a föld teremtményeit ördögi kiírnál és fajtalansággal árasztja el ezen a vidéken- Távozz innen! Harminc torok vinnyogó szűkülése kú­szott feléje, mint holdas estéken a falusi há­zak előtt összebújó kutyák siró, hunyászko- dó félelme, fojtott, fenyegető cincogással. A hang, az érces hang kurrogó hahotával rö­högött. — Kelj föl! József ülve maradt, kiterjesztette mind a két kezét, mint egy áldozó pap. — És mondá az Ur: „Akiknek füleik vágynak, hallják, akiknek szemeik vágynak, látják.** És énnekem nincsenek szemeim, mert az Ur féltékeny haragjában irigyelte az én hasonlatosságomat hozzá. És én mégis az vagyok: Isten, mert látok, látom a végtelent, érzem a minden séget, ami a látó embernek nem adatott meg. És én látlak téged, sötét­ség hercege, panaszteli szóval szertekóvá­lyogni, mint egy kivert, gazdátlan ebet dög- lődö kínban üvöltve járni, mert a testedet, a halott testedet kiokádja a föld, a lelkedet utálkozva utálják milliónyi megölt, általad és sereged által megölt ártatlan testek halhatat­lan lelkei. Sötétség hercege, távozz tőlem! Harminc torok gőzölgő pálinkabüze kö­zeledett feléje, félő, suhanó szellőként Csiz­mák kuszó, óvatos nesze ülepedett melléje, körben köréje. Az érces hang bömbölő átok­ra, szitokra fakadt. Egy ugrás, a gyengéd, ápolt kezek hajába markoltak, fölrántották a magasba- József mosolygott, nem érzett semmit, semmit, csak langymeleget, mintha testén végigfolyna, folydogálna langyos, bi­zsergő víz. A feje fölpeckelődött a rántástól a levegőbe. Csend, Egy pár.nás, ápolt tenyér zudult csattanva az arcára. Az érces hang rekedten károgott: — Dög. kutya, dögölj meg! Az arcába a párnás kéz u;jra lecsapott ököllel. Orrából vér serkedit. Csend . . . Su- lianás . • . mintha nehéz, esetlen testeik ug­ranának az űrben . . . Rekedt . . . bősziüllt morgás hörgött ... a kéz levált a hajáról hirtelen . . . Vad tülekedést, ziháló testek kevergődését hallotta. Átkok, szitkok, üté­sek, sóhajok, sikoltások. Hörgés, clkimzott, hosszú, halálos üvöltés rikoltott a levegőbe, egy zuhanó, vérfagyasztó sikoly, a folyó víz-páncélja paskoló csapással ütődött feléje. József állt, fülelt. Csend, dermesztő, ir- tóztató csend volt most. Rettenetes égiliábo- ru utáni csend, amely után valami nagynak, fenségesnek kell kiszakadnia ... a vállára nagy kemény tenyér nehezedett, félőn, eset­len gyengédséggel. Egy durva hang lejtőző halksággal kért: — Szent ember, mesélj tovább . . . József leült, tovább a dermedt testre. Meztelen térdet felhúzta magához. Bizony­talan, tétova hangon szólt . . . — A sötétség hercege , » , Kaminszky zsákutcában Ungvár, október 26. (Ruszinszkói szerkesztőségünktől.) Ru- szinszkóban a politikai viszonyok állandóan rosszabbodnak. A napról-napra növekvő elé- gedietüemség főfészke Máramaros megye, ahol Kamlruszky-uak legtöbb személyes híve van. A máramarosi ruszinok rossz néven veszik Kaminszky tói a hir telen írontváltozást és a régi Kaminszky-párt ellenzéki magatartá­sát továbbira is fönn akarja tartani és pedig — ha a szükség úgy kívánja — akár Ka- míwszky nélküli is. Állítólag meg is állapod­tak egy más alkalmas vezető. egyéniség sze­mélyében. A zsákutcába jutott pártvezér egy szép napon arra fog ébredni, hogy amíg ö Prágában tárgyal, hogy kiutat találjon fa­tális helyzetéből, azalatt a máramarosi ruszi­nok uj vezért emelnek vállaikra és uj név alatt megalakítják a legerősebb ellenzéki ru­szin pártot. Ha ez bekövetkezik, súlyos csa­pás fogja érni a kormánytámogató politiká­val kísérletezőket. Bizalmas értesülésünk szerint — minden elő van készítve ebben az irányban. Kaminszky különben ismét Prágá­ba utazott, ahova pénteken érkezeit. A Lidové Noviny jelenti Munkácsról: A ruszilinszkói köztársasági földműves péri teg­napi bizalmas értekezletén elhatározták a párt önállóságának formális megszüntetését és a cseh agrárpártba való beolvadását. A párt vezérei a további eljárás megtárgyalása céljából utaztak Prágába. Rövid táviratok Az uj orosz jegyzék kitart ama felfogás mel­lett, hogy Finnország felelős a keleti Karéliában elkövetett merényletekért és a kár barátságos megtérítését követeli. Finnország válaszában bi­zonyítékokat követel. A legutóbbi bulgáriai kommunista felkelés két vezetője, Kolárov és Dimitrov tegnap megérkez­tek Moszkvába. A nemzetközi munkakonferencia első bizott­sága ma elfogadta a munkahivatal gyártelepek építkezési felügyeletének rendszabályozására vo­natkozó javaslatait. A második bizottság a gyárak nappali és éjjeli ügyeleti szolgálatát szabályozta, mig a harmadik bizottság a felügyelők közben- járási jogáról intézkedett szerencsétlenségek és a munkában szerzett betegségek esetén. A népszövetség titkársága közli, hogy a nép- szövetség flottaügyi alosztálya 1924 január 21-én fog összeülni, hogy a tengeri fegyverkezés korlá­tozásáról szóló washingtoni egyezmény ügyében döntsön. Az albizottság tagjai: Brazília, Spanyol- ország, Franciaország, Anglia, Olaszország, Ja­pán és Svédország kiküldöttjei. A bizottsági ta­gok ilyen kiválasztását a titkárság azzal igazolja, hogy ezek az államok csak olyan hadihajókkal rendelkeznek, melyeknek felszerelése nem ütkö­zik a fenti határozatokba. A nemzetközi konfe­renciára azonban valamennyi nemzetet meghív­ják. — Ne félj, szent ember, most én vagyok a vezér. A kapitány lenn a vízben dögük, a halak és a férgek martaléka lett Szent em­ber, add ránk áldásodat, aztán távozunk bé­kességgel. József hallgatott. Melle megduzzadt, domboruvá, aztán kifújta a levegőt, sokszor, gyorsan, kezei ökölbe görcsösödtek, aztán kisimultak. És távolról, nagyon távolról, ze­nét hallott és valami csudás dolog történt.. • látott... gyönyörű, illatosán könnyű kéksé­get megnyílni és'fölötte lenge aranyszöveten táncokat lejtő angyali embereket, asszonyo­kat, leányokat, fejükön mirtuság, ajkukon mosoly és még fölöttük, bíboros szőnyegek­kel terített dobogókon kürtösök, háríások zenéltek és fönn, végtelen-véges magasság­ban dicsfény, sugárfényes, őrjítően tüzes... valaki, valaki! ... kimeresztette a szemét, de nem bírt... vakító fényesség..-. kezeit szemére csapta ... — Szent ember — könyörgőtt a hang. József főin eszelt. Kezei mereven feküd­tek szemein. — Szent ember — könyörgött és ujjon­gott a hang — mit látsz, szent ember? . . . József hallgatott. A fülében zene ringott mély, halk rezzenéssel. Harminc ököl dongott körülötte, döngve a melleken. — Szent ember! — sirt harminc kö­nyörgő hang. József fölállt. Mosolygott. — Megnyílt az é-g. Az égi angyalok tán­coltak és a szférák zenéje zetidült és fölöttük dicsfényben, láthatatlanul Ö trónolt vakító sugárözönben. Harminc ököl dongott, harminc torok si- rón hördült és harminc fej koppant a fö'dre. — Szent ember — sirt harminc hang — az áldást ... József kiterjesztette a hangok fölé ke­zeit. — Menjetek haza, békésen, embereknek ...

Next

/
Oldalképek
Tartalom