Prágai Magyar Hirlap, 1923. október (2. évfolyam, 222-247 / 375-400. szám)

1923-10-02 / 222. (375.) szám

22 Kedd, október 2. nemzeti szocialistáik 227, a szociáldemokra­ták pedig 1025 szavazatot kaptak. A nyitrai járásban a keresztény szociális pártra 5400, a szlovák néppártra 8200, a kommunista pártra 5303, a zsidó pártra 2307, a rolnicka,pártra 6116, a cseh nemzeti szocialista pártra 1234, a szociáldemokrata pártra pedig 1950 szavazat esett. Az ellen­zéki- pártok e járásiban abszolút többséget szereztek. A somorjai járásban 15.400 szavazatot adtak le. Tudósítónk értesülése szerint a ke­resztény szociális pártra 6 mandátum jut a 8 mandátum közül A vágujhelyí járásban: A szlovák nép­párt 7500, a ro'lnickapárt 5970, a cseh nem­zeti demokrata párt 570, a cseh nemzeti szo­cialista párt 290, a kommunista párt 1970, a szociáldemokrata párt pedig 530 szavazatot kapott. A rolni dk ár ok tehát kisebbségben maradtak a szlovák néppárttal szemben. A zólyomi járásban a szlovák néppárt 10.680, a rolnickapárt 6259, a kommunista párt 2470, a cseh nemzeti szocialista párt 570, a szociáldemokrata párt pedig 1852 szavazatot nyert A legerősebb párt tehát a HlAmkia pártja. „ Tisztau választás Pozsonyban Pozsony, október 1. Á ke rész té nyszociális pártvezetőség közli: A tegnap lezajlott megyei választások alkalmával Pozsonyban a következő beiga­zolt visszaélések történtek, amelyeket jegy­zőkönyvileg 'azonnal bejelentettek a zsu­pánnak: A választási főirnegbizott, Szkalsky me­gyei főjegyző, a ke re szté nys zoc i ál Isp á r ti bi­zalmi embereknek az urnákhoz való beállítá­sát megakadályozni iparkodott, de pártunk a.z 1920. évi 330. számú törvény 35. szaka­szára hivatkozva erélyesen fellépett, úgy hogy Szkalsky referens is kénytelen volt a bizalmi embereinknek helyt adni, A kitani- tott bizalmi emberek rendes időiben elfoglal­ták helyüket, azonban a cseh vagy cseh­szlovák választási bizottságok több helyütt nem voltak hajlandók bizalmi, embereinket elfogadni, de a párt femtidézett törvényre hivatkozva, keresztülvitte a bizalmi ember elhelyezését. Már szombaton este tudomással bírtunk arról hogy -a ki nem kézbesíthető választási igazolványokat az Ustredné Dnuzstvo épü­letének második emeletén a rolnickapárínak adták ki, amelynek helyiségében nagy tö­meg szavazásra jogosító igazolvány fekszik, szavazólapokkal felszerelve, A Druzstvo tisztviselőinek egyenként megmondták, hogy tetszésük szerint vihetnek választási igazol­ványt, amennyit akarnak. Hogy az ellenőr­zést meggátolják és a személyazonosságot valószínűvé tegyék, a választási igazolvá­nyok hátlapjának baloldalára jegyezték -an­nak az embernek születési évét, akinek ne­vére az igazolvány szólt. így tehát az illető tisztviselő életkorához képest válogathatott az igazolványokban. Petreoh Rezsőt, a Druzstvo tisztviselőjét is felhívták és a párt titkára azt kérdezte tőle, hogy hányszor akar szavazni, amire Petreoh azt felelte, hogy ő nem tudja. Erre hét darab választási igazolványt szavazólapokkal felszerelve nyomtak a kezébe, hogy ezekkel különféle urnáknál szavazzon le. Petreoh ezeket az igazolványokat Kaiser Gyulához, a Keresz­tény közlekedési alkalmazottak szervezeté­nek elnökéhez vitte, ott a tényállást elmon­dotta és i'gy a pártnak módjában állott az ellenőrzést ebben az irányban is kiterjesz­teni. A szavazás napján megállapítást nyert, hogy a 274. és 353. számú autókban egyes cseh szavazók (4—6 ember) egyik urnától a másikhoz mentek és szavazatokat adtak le. Egyes helyeken embereink ezt megakadá­lyozták, viszont más helyeken a választási elnökök vétót emelő megbízó ltunkat a sza­vazóhelyiségből eltávolították. Választási megbizottaink, Förster Viktor dr. és Neu­mann Tibor dr., a zsupánnál bejelentették az Ustredné Druzstvónál lefolyt esetet, ami­Prága, október 1. Németország tegnapi kritikus vasárnap­ján Poincaré és a francia külügyminiszter beszéltek. Poincaré egy arcizmát sem rán­dította meg a német passzív ellenállás föladá­sának hírére s kijelentette, hogy Németor­szág ne várjon engedményeket addig, amíg nem segíti a megszállókat a megszállott te­rületek kizsákmányolásához, Maginot pedig azt harsogta, hogy Franciaország a második csatát -is meg fogja nyerni és nem elégszik meg egy tökéletlen békével. Úgy látszik, a tökéletlen béke alatt Németország tökéletes megsemmisítését értik. Míg Poincaréék be­szédét a megszállott területek szövetséges vasutigazgatósága azzal a kijelentéssel húzta alá, hogy a kiutasított német vasutasokat nem engedi vissza a megszállott területekre, addig Németország megnyerte az első csatát Düsseldorfban. A rajnai köztársaság kikiál­tása kudarcba és vérbe fűlt, hiába avatkozott be a küzdelembe a francia katonaság fegyve­resen a szeparatisták oldalán. Düsseldorf és ,a Rajnavidék véres vasárnapja a német egy­ség diadalnapja lett. Mig Düsseldorfban a fran­cia lovasság rohamozta a német rendőrséget, Münchenben a müncheni háziezred húszezer harcedzett legénye defilirozott a bajor trón­örökös előtt s a főváros milliós tömege má­ról a zsupán! hivatalnál jegyzőkönyvet vet­tek fel. Megállapítható tehát, hogy a pozsony- megyel választás körül a cseh pártok részé­ről minő visszaélések történtek. A zsupán kijelentése szerint ő személyesen lepecsé­telte a ki nem kézbesíthető igazolványokat. A vizsgálat során ki fog tűnni, hogy ilyen körülmények között miképpen szerezhettek egyesek maguknak olyan tömegű választási igazolványt és szavazólapot, amely a vá­lasztás eredményét befolyásolni alkalmas. Ez alkalommal is kitűnt, hogy a fennálló tör­vények és rendeletek betartása egyedül az őslakosságra kötelező, a csehekre és cseh­szlovákokra azonban nem vonatkozik. Még a kormány beszél terrorról! A Tribün a mai vezércikke e rezignált szavakkal végződik: „Ismételten kijelentjük, hogy a választási eredményeket a terror és az erőszak eredményeinek kell tekintenünk. A tegnapi választásokon nem nyilvánult meg a szlovák nép igaz akarata." moros lelkesedéssel kiáltotta: Éljen a király! Bajorországban a monarchizmust ünnepelték vasárnap. A Stresemann-korinány most súlyos döntések előtt áll. Kahr legutóbbi rendeletéi a birodalmi kormánnyal és a köztársasággal való szembehelyezkedést jelentik. Hogy egyes körök mennyire komolyan veszik'Ba­jorország elszakadásának lehetőségét, az ab­ból is kitűnik, hogy a bajor cégek berlini fiókjaikat már nyolc nap előtt megszüntették, hogy a szeparáció esetén a berlini kormány azokat le ne foglalhassa. Megnehezíti a Stre- semann-kormány helyzetét pártja jobbszár­nyának az oppoziciója is. Ezek a körök nem akarják a szakítást a német nemzetiekkel. A szociáldemokraták körében nő az ellenzéki hangulat a nagy koalícióval- szemben s csak úgy lehetne leszerelni, ha a birodalomban megszüntetnék az ostromállapotot, amelyet Különösen a köztársasághoz Ilii Szászország nehezményez. Mai távirataink: München, szeptember 30. A mai nap eseményei azt a benyomást keltik, hogy Bajorországban, ha még formálisan nem is, valójában visszaállították a monarchiát. A kormánytatósáigok és a hivatalok Rupp­recht trónörököst azzal a tisztelettel keze­lik, amely csak a koronás államfőnek jár ki. A bajor főváros Kahr diktátorsága alatt is­mét felvette a királyi székhely arculatát. Ez különösen a müncheni házíezred mai emlék­ünnepén jutott kifejezésre, melyen az utcá­kat ellepő embertömegek a trónörököspárt „Éljen a király és királyné!" felkiáltásokkal viharosan ünnepelték. A trónörökös az ün­nepségen katonai díszruháiban vett részt. Von Épp tábornok beszéde után, ki a házi- ezrednek a háborúban parancsnoka volt, a trónörökös leleplezte a kaszárnya udvarán elhelyezett emléktáblát, majd szemlét tartott az ezred mintegy húszezer főnyi volt le­génysége fölött. A trónörőköspár kíséreté­ben számos herceg és hercegnő volt és ott volt Kahr fökormánybiztos, Knilling minisz­terelnök, Lossov tábornok, Bothmer vezér- ezredes és számos más tábornok is. A lelep­lezési ünnepségek után a trónörökös Kahr főkormánybiztos kíséretében díszszemlét tartott a müncheni rendőrség fölött. Ez al­kalommal Schwayer vezérezredes beszédet tartott és a legélesebben elítélte a novemberi forradalmat. A főváros ünneplő hangulata a késő éjjeli óráikig tartott. Rendzavarás nem történt. Berlin, október 1. A Bajorországból ér­kező jelentések alapján megállapítható, hogy ott a tegnap megtartott tüntetések teljes nyugalomban játszódtak le. Düsseldorf, szeptember 30. (Wolff.) Va­sárnap délután a szeparatisták egy állig föl- fegyverzett csapata megtámadott a város­ban egy rendőrosztagot. A rendőrség fölvette a harmot a szeparatistákkai, akiket sikerült szétvernie. Ekkor azonban francia lovasság és páncélautók támadták meg a német rend­őrséget és azt körülzárva, lefegyverezték és átengedték a szeparatisták dühének. A sze­paratisták a lefegyverzett rendőrséget a leg­súlyosabban bántalmazták s egyiküket agyonlőtték. A francia csapatok ezalatt to­vább folytatták támadásukat a rendőrigaz- gatóság épületében tartózkodó rendőrség el­len, amelyet szintén lefegyvereztek és a sze- paratistáknak adtak ki A halottak és sebe­sültek számát még nem sikerült megállapí­tani. Eddig négy rendőr és tizenkét szepara­tista hulláját találták meg. A kórházak tele vannak sebesültekkel. A városban erős fran­cia járőrök cirkálnak. Düsseldorf, szeptember 30. Az eddig je­lentett véres összeütközéseken kívül a sze­paratisták számos más összeütközést is pro- , vokáltak. A ‘szeparatisták, akiket a francia és belga különvonatok Aachenből, München- Gladbachból. és Kölnből szállítottak Düssel­dorfba, mintegy tízezer főre rugó menetben végigvonultak a városon. A menetben kétezer főnyi rohamcsapat is részt vett. A König- allén a tüntetők a rendőrség hat hivatalnokát lefegyverezték és bántalmazták. A Hinden- burgwallban két rendőrt földre tepertek és Híreit a bajor Királyság Kikiáltásáról A bajor trónörökös diadalmeneté Münchenben — „Éljen a királyw — Vérbe- fulí a rajnai szeparatisták düsseldorfi nagygyűlése — Francia katonaság rohamozta a német rendőrséget — A Rajnavidék nem szakad el A nacionalisták elfoglalták Küstrin várát Tárcarovatunk: Szerda: N. Jaczkó Olga: A kenyér. Csütörtök: Jakab Géza: Álmodik a gyopár. (Vers.) Szabó Imre: Wranyowsky mester* I. Péntek: Szabó Imre: Wranyowsky mesiter. II. Szombat: Zsoldos László: Az élet romjain. Vasárnap: Remény ik Sándor: Az árnyék­kapitány. (Vers.) Dániel né Lengyei Laura: A gyilkosok. Csóka — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája — Irta: Maróthy Jenő Volt Csókának egy nagy erénye s egy súlyos fogyatékossága. Erénye az volt, hogy nem lehetett annyi krumplit, árpát vagy moslékot zúdítani a vályúra, hogy az utolsó atómig fel ne falta volna — súlyos, sőt jóvá­tehetetlen bűne volt azonban, hogy nem ne­velt utódokat. S ha hozzátesszük még, ami az előzmények után önmagétól is valószínű­nek: látszik, hogy tudniillik Csóka disznónak született, előttünk áll egész rojtelimességében a probléma: mi legyen Csókával? Valóban: mi legyen Csókával? Mert nagy, szinte megbecsülhetetlen tu­lajdonság a disznónál, ha a mai karcsú for­mákra törekvő korszellem mellett skrupulus nélkül szedi magára az egyik szakmnaréte- get a másik után; ugyde a táplálkozás mel­lett ott sötétítik az élet folytonosságának má­sodik, nem kevésbé fontos princípiuma s en­nek bizony szegény Csóka — akárhogy szépítsük is a dolgot — nem tudott meg­felelni. Nem volt tehát csekély a küzdelem, me­lyet Mumus zikné Csóka jövője felett saját- magával folytatott. Szinte attól lehetett már tartani/ hogy a két egyenlő erő, mint Or­muzd és Ahriman, Ítéletnapig se fog egy­más fölött diadalmaskodni, .amikor közbevá­gott a sors s a szomszéd Halusikáék anya- disznaja váratlanul tizenkét malacot hozott a világra. Ember! — kiáltott Hanuszikné felbő­szültén az urára, ak:i elég együgyű volt az örvendetes hírrel egyenest a feleségéhez szaladni — ember! Hát már az egész világ maiaooziik, csak Csóka nem?! Hamiszik régen megszokta, hogy min­den bajért őt terheli a felelősség, de -most az egyszer mégis megpróbált ellentmondani. — E-ennek talán már mégse én vagyok az oka? — Hát ugyan ki?! — vágott vissza Er- zsók asszony. Hanuszik lesütötte a fejét. Szegény, keshedt, nyugdíjas hivatalrro- kocska volt, aki öreg napjait Erzsók as­szonnyal együtt az örökségképpen reájuk szállott falusi portán morzsolgatta s tette azokat még mindig életerős feleségének pa­rancsaival szemben a szolgai engedelmesség láncolatává. Most is ijedten hallgatott el, mén hirte­len eszébe jutott, hogy neki magának sin­csen gyereke s Erzsók asszony talán ebben látja azt a káros befolyást, mely Csóka er­kölcseit oly végzetesen megrontotta. Az a csekélység/ hogy ha igy áll is a dolog: nem lehet egyedül őt okolni, a világért se jutott eszébe, tett Ő már nagyobb logikai kerülő­ket iis, mig belátta, hogy minden látszat el­lenére Erzsók asszony a mártír, ő pedig ál- nok. vén, megátalkodott gonosztevő, uiki nem érdemli meg a minden napi kenyeret. — Hát ugyan ki a hibás, ha nem te? — csattogott-pattogott Erzsók asszony —nem mondogatom már időtlen idők óta, hogy el kell adni azt az istenverte Csókát a legköze­lebbi vásáron? Hanuszik semmire se emlékezett, de azért csak bűnbánóan lógatta fejét/ mint a tetteiért gonosztevő. — Holnap van a kékkői vásár. Jóikor reggel felszeded magad, eladod Csókát s más disznót hozol helyette. Érted? Vége a türelmeimnek. j Értette azt Hanuszik, meg látta is, sőt örült is neki, hogy egyszer már lekerül a napirendről Csóka, de mikor arra gondolt, hogy a két rendbeli vásárt neki keli nyélbe­ütnie, olyat érzett, mintha a Hruskár-hegyet henger!tették volna a mellére. Na — gondolta a fejét vakar®alva —, most vedd elő, Hanuszik, amit kifelejtett be­lőled a természet: az eszedet. Hosszú volt az éjtszaka, akár a Rickia- patak, de az se csörgedezik el annyi kavics fölött, mint amennyi Hanuszik derekát ro­pogtatta a puhára vetett nyoszolyában. Nyitva maradt a szeme estétől reggelig, mert ha lehunyta véletlenül, olyanokat lá­tott, hogy inkább kinyitotta. Pedig a valóság se volt valami biztató. Hajnalodéit s az udvarról belli átlátszott Csóka röfögése. — Eh — csapott a térdére Hanuszik —, egyszer muszáj meghalni. Felöltözött, felment a padlásra, behozta a ruhaszárító kötelet s Csóka lábára kötötte. A konyhaasztalra négy jókora tepertős pogácsát készített ki este Erzsók asszony. Az t zseb revágta. S elindult Csókával a kékkői hegyeik felé, Be szép is lett volna máskor az a bük- köktől szegélyezett illatos erdei csapás. Fú­vói ázott a fekete rigó, piros vércseppek buggyantak ki itt is, ott is a földből: ért már a szamóca. Hanuszik nem volt költő, de most valahogy nagy otrombaságnak vette a sorstól, hogy neki ezt a gyönyörű májusi utat — Csókával kell megtennie. Bosszús lelkiállapotban érkezett a vá­sárra. Ott jóformán ideje se volt körülnézni s már három-négy vevő állta körül Csókát s verték az árát egymás fejére, 'mint a ka­rikacsapás. Ez jókedvre hangolta. Félre­csapta fején a kalapot s packázott az atya­fiakkal, mintha egész életében azzal foglal­kozott volna. — Ezer korona! — vágta ki végül a legkitartóbb kupec. Hanuszik belecsapott az eléje tartott tenyérbe. — Magáé a disznó! Ide azzal az eze.p koronával! — Sugárzó arccal tette el1 a pénzt, nyomban rá bevágta a zsíros utra- valót s körülnézett.. — Inni kéne a tereuiburáiját! Ott volt a kocsma mindjárt balkézfelé. Lehajtott négy fröccsöt (mégis csak szép do­log a szabadság!), akkor eszébe jutott, hogy neki tulajdonképpen még nem járt le a meg­bízatása: az egyiket ugyan eladta, de most már meg kell vennie a másik disznót. Fizetett s gangos léptekkel ment ki a vásárra: ért ő d disznókhoz, mint annak a rendje! Csak úgy brizgált hosszú mogyoró- fa,botjával a portékában. — De ni! Ez a hosszú fekete talán meg­felelne. Jó húsban van, jó fajta, mint Csókái: no már ez ellen Erzsók asszonynak se lehet kifogása. —- Mi az ára? — fordult a tulajdonos­hoz. — Ezernégyszáz! — volt a felelet. — Ezret adok érte. — Kevés. Ezerháromszázon alul nem adom. Megegyeztek végül ezerkétszáz koro­nában.

Next

/
Oldalképek
Tartalom