Prágai Magyar Hirlap, 1923. június (2. évfolyam, 122-145 / 275-298. szám)
1923-06-14 / 132. (285.) szám
2 nem a hatalom megszerzésére is. Azt hangoztatják, hogy békeszeretők, azonban lehetnek-e azok? — Az által a puszta tény által, hogy Bulgária szándékai homályosakká váltak, Törökország számára uj lehetőségek tűnnek föl. — Az angórai kormány az antanttal való hosszú konferenciázás után azelőtt a kérdés előtt áll, hogy békét kössön, vagy szakítson-e az antanttal. Egész a léten pillanatig abszurdumnak látszott a szakítás. Azonban a bolgár államcsíny óta a helyzet megváltozott. Kézenfekvőnek látszik a föltevés, hogy a forradalmi Bulgária közeledést fog keresni az intranzigens Törökországgal. A Journal des Debats igy ir a bolgár forradalommal foglalkozó második vezércikke végén: — Ami a nagyhatalmakat illeti, konstatálnak kell, hogy a bolgár forradalom szálai elnyúlnak Törökországba, Németországba és Szovjet- oroszországba. Izmed pasa legutóbbi fenyegető hangú demarsa a lausannei jugoszláv és román delegátusokhoz megerősíti ezt a kombinációt. A jelen pillanatban úgy keleten, mint nyugaton mindenre elszánt emberek dolgoznak azon, hogy mindent fölforgassanak és kielégítsék reváns- szomjukat. A pángermánok nyíltan hangoztatják, hogy augusztusra föl lesznek készülve. An- góra és Moszkva intrikál és ime, Szófia nyílt fölkelésbe tör ki. Londonnak és Páriának elhatározóban és élesszemüen kell viselkednie. Daszkalov machinációi Paris, junius 13. (Saját tudósitónktól.) A párisi bolgár követség táviratot kapott a prágai bolgár követtől, amely közli, hogy a prágai követség az uj kormány rendelkezéseit nem teljesiti, mert az uj kormánynak nincsenek az országban hívei. A távirat szerint százezer emberből álló hadsereg vonul az izolált főváros és a kormány ellen. Daszkalov mint bolgár ellenkülügyminiszter Prága, junius 13. Daszkalov, a Sztam- bulinszki kormány visszahívott prágai követe ma nyilatkozott a prágai sajtó meghívott képviselői előtt a bolgár helyzetről. Daszkalov nem ismeri el az uj kormányt. Nyilatkozatának gondolatmenete a következő: A bolgár forradalmat Ferdinátid cár és dinasztinája kamarillájának, a tartalékos tiszteknek és a macedóniaiaknak közreműködésével rendezte. A puccs célja Ferdinándnak és dinasztiájának Bulgáriába való visszatérését előkészítse. Szófia Tárcarovatunk: Péntek: Gergely Pál: Jeam Riohepin „összes élete". Szombat: Hl ekei Mária Patria: Várady, a csizmadia. Vasárnap: Merényi Gyula: Megváltás. (Vers.) Dutkó Zoltán: Terra con vaiiaziione. A malomréti vigalom. A virágos faluvégen Megáilott a malompatak. Megállóit... megállóit... Nem forog a malomkerék. Elszikkad a fii a réten. A virágos faluvégen Ilyen csudát ki látott? Koszorúval a hajukban Nótaszóval dáridóznak, Mégis csak ... mégis csak ... Rájukszakadt nagy bajukban Koszorúval a hajukban Táncolnak, táncolnak. De éjfélkor a malomhoz A temető kilopódzik. S majd itt tesz... majd ott tesz... Az elbűvölt malom mellett Gyűjti a szétszórt virágot Egy óriás sírcsokorhoz: Halott lesz. halott lesz. Visszafelé jár a kerék. Néma minden. Kuvlk rikolt Sokára... sokára... — Haj, de reggel csak én látom. Én kiáltom: Elég, elég! Visszafelé Jár a kerék! ... Imára ... Imára. Györy Dezső. Basch Tivadar ntóda órás és ékszerész Prága, jindri&ska 6. szám 1038 igazi urai a macedóniai komiíácsik a tartalékos tisztek Alexandrovval és Lazarov tábornokká] az élükön. Az uj kormány miniszterei csak bábok, kik azonnal eltűnnek, mihelyt Ferdinánd megjelenik a porondon. Boris cár szintén csak atyjának engedelmes eszköze. Lehetetlen, hogy az uj kormány sokáig tartsa magát. Hogy hatalmát legalább rövid időre fönntartsa, mindent megtesz, hogy megakadályozza a külföldi államok intervencióját. Valamennyi bolgár követség a bécsi követséget kivéve, melynek élén Sztojilov volt miniszterelnök fia áll, hü marad a Sztam- bulinszki kormányhoz és nem ismeri el Ferdinánd embereit. Ezek a követségek addig, mig a SztambuÜnszld kormány velük közvetlen összeköttetést nem létesít, a prágai bolgár követségnek vetették alá magukat. Az uj kormány Szófiában és környékén kihirdette az ostromállapotot és elrendelte az általános mozgósítást. Az uj kormány zászlaja alá 20.000 tartalékos tisztet, 35.000 macedóniai komitácsit és 50.000 tartalékos bolgár katonát sikerült toborozniok. A polgárháború tehát elkerülhetetlennek látszik. Hogy meddig fog tartani ez a harc, az beláthatatlan. biztos azonban, hogy Sztambulin- szki győzelmével fog végződni, mely esetben ütött a dinasztia utolsó órája is, mert akkor a Kóburg-ház tagjainak megmaradása az uralmon elképzelhetetlen. Megcáfolják a francia-aiagol szakifást London, junius 12. Illetékes helyről közük, hogy az angol kormány, ellentétben az elterjedt hírekkel, még nem foglalt véglegesen állást a német javaslatokat illetőleg. A miniszterek még mindig tanácskoznak a Poincaré-féle informatív jegyzék fölött anélkül, hogy Franciaországgal és Belgiummal a kielégítő megegyezésre módot látnának. Fgyes angol lapoknak azt a közlését, hogy Franciaország és Anglia között a szakítás küszöbön áll, kategorikusan megcáfolják. Az angol kormány még nem döntött Ruhr-politikáját illetőleg Pájris, junius 13. A Havas-ügynökség jelenti: Az angol külügyi hivatal közölte a francia követtel, hogy a francia sajtónak azok a jelentései, melyeik a londoni hétfői minisztertanácsra vonatkoztak, teljesen légből kapottak. A hétfői minisztertanácson nem történt végleges döntés Angliának a német kérdésben követendő politikáját illetőleg. Jaspar külügyminiszter beszéde Brüsszel, junius 12. Jaspar külügyminiszter a kamara mai üléséin a' költségvetés tárgyalásánál többek között a következőket mondta: Azért vo niuiituinlk be a Riulhrviidiékre, hogy a jóvátétel! ösz- szegeiket megkapjuk, tehát csak akkor fogunk mwmém A vendég. — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája. — Irta: Orosz Sándor. Az uradalom erdésze csodálkozva forgatta kezében a levelet, melyet az öreg kerülő a heti lappal egyetemben most hozott a messzi városból. A boríték jobb sarkához idegen ország leveljegye tapadt, a ziháló, tüszögő gőzparipa messze délről, éjjel-nappal vágtatva, felhozta ide, a nagy hegyek közé. A zöldkabátos már vagy féltucatszor elolvasta a címet, az irás, Kovács Dénesnek, az uradalom félviseltes erdészének szól, ezt tehát neki kell fölbontani. Az asztalon fekvő tollszár hegyével feltörte a borítékot. Földesura értesítette hogy a télvégi mellhártyagyuiadás után orvosa tanácsára a napsugaras délvidéken élvezi az örök egészség forrását: a kacagó tavasz verőfényét, ez évben 'fajddürgésre nem jön föl hegyei közé, ahol a zordon utótél most még sokszor vicsorítja a fogát. Megengedi azonban fővárosi kezelőorvosának, hogy a területén egy kakast lőhessen, de csak kicsit, a nagyja zavartalanul szaporodjék ez évben. És mikor Kovács a levél befejezését olvasta, szemöldöke sötéten összerándult, de aztán önkéntelenül elmosolyodott. Mert az utolsó sorok neki szóltak, a fenyveseket járó. marcona, darabos férfiúnak, aki a gerincek szikláin szöges cipőivel biztosan felkuszik. de az úri szolónok fényes padlóin esetlen lépéseivel elcsúszik: a vendéget simán kezelje, mivel a fővárosi társadalomban mások a szokások, mások az élői teletek, mint ott fent a hegyek között. kivoiurim, miikor ezt a célunkat elértük. A Versailles i békeszerződés a mi védőbástyánk, ragaszkodunk tehát e szerződés végrehajtásához. Némi eredményt értünk el azáltal, hogy Németországot sikerült eszmecsere megkezdésére bírni. Szövetségeseinkkel készek vagyunk tárgyalni a jóvátétel! kérdésről, Németországgal azonban addig ■nem tárgyalunk, miig a passzív ellenállást meg nem szüntetik. A francia és belga követ Curzonnál London, junius 13. Curzon lord tegnap fogadta a francia és belga követet. Románia fütyül. (g) Prága, junius 13. A szófiai események nyomán rendkívül föltűnő, izgatottság érezhető a prágai kormány külsőpolitikai szekciójában. A külügyminisztérium puha, párnázott, hangfogó ajtói gyakran csapódtak be tegnap Daszkalov mögött, akit visszahívott Prágából az uj bolgár kormány, de akiről a Cseh-szlovák sajtóiroda szükségesnek tartotta jelentésében konstatálni, hogy még mindig Prágában tartózkodik. Daszkalov Sztamb uliins zikinek politikai kreatúrája és igy érthető, hogy politikai eszménykép ének bukása után nem siet Szófiába, de ott marad, ahol nőhet még számára fü, ahol érvényesülhet, ahol kavarhat még vizeket és keverhet politikai kártyákat. Az <uj bolgár kormány elleni külföldi akció súlypontja a kisantantra nehezedett s Bel- grád és Prága ma az a hely, ahonnan a Czanhov elleni politika európai intrikáinak szálait bogozzák s Daszkalov az a bolgár politikus, aki gondoskodik arról, hogy az uj bolgár kormány elleni külföldi akciónak legyen elég gyujtóanyaga és lendülete. Az bizonyos, hogy a bolgár események sehol sem váltottak ki oly erős visszhangot, mint Prágában és Belgrádban. A szófiai kontra- vagy rekoutraforradalom keresztülhúzhatja Benesnek egész balkáni politikáját — mondotta egy a politikai kulisszák mögött jártas informátorunk —, holott ez a balkáni politika Benesre nézve életkérdés, mert nagyon jól tudja azt, hogy a középeurópai politika breitbarfci mutatványait egyszer elérheti az a sors, ami Breitbartot Grácban utolérte, a középeurópai erőmüvé- szettel a végtelenségig nem lehet operálni s vissza kell térnie a pánszlávizmus nyugati és déli, az európai kultúrába kapcsolódó politikai ideáljához s akkor meg kell mérkőznie a balkáni problémával, ami súlyosabb, nehezebb és veszedelmesebb, mint azok a produkciók, melyekhez ma a középeurópai varietében tapsolnak. Benes balkáni gravitációjának már régebben láttuk jelét, most pedig világosan kitűnik az, hogy a Benes és Ninosics balkáni koncepciói annyira kiérettek és kiforrottak voltak, hogy az a körülmény, hogy egyik MIMII11 "II i IIIMI—Hl ■*—WMWI* IMW—1ITT Vadászterületének jöhire érdekében rajta legyen, hogy a vendég kakas nélkül ne térjen vissza, a vadászat lefolyásáról pedig küldjön részletes beszámolót. így a földesúri * Négy hét múltán a tengerpart fövényén sétálók csodálkozva megálltak egy árnyékot vető pihenőfülke mellett, napsütötte férfi ült benne és szive mélyéből úgy kacagott, hogy szemeit elöntötte a köny. A járókelők megcsóválták a fejőket, tovább mentek, de gyanakodva visszanéztek, hogy a kacagó férfiú mit miivel. Az pedig öléből fölvette a levelet és nevetésre szélesedő arccal újból elolvasta a nagy hegyek nyílt tekintetű, keresetlen szavú emberének egyszerű beszámolóját: ... Az állomáson megvártam a küldött vendéget. A hálókocsiból kiszáll egy szemüveges ur, a szolga leadja a bőröndöket és körülnéz. Hozzámentem, megmondom, hogy ki vagyok és kit várok. Érre azt feleli, hogy nagyon örvend, pedig nagyon álmos kinézése volt és nyújtja a kezét. Megszorítottam a magam módja szerint. A doktor ur erre sipitozik, mint egy vén kisasszony: — Jaj, a kezem, összetöri a csontjaimat! Megcsóválom őszülő fejemet: — Csak nem? Hisz az ur húsból van, nem pedig vajból, szorításomtól még senki emberfiának nem törött el az ujja, csak a vadorzó Juon három bordája, mikor egy lőtt őzsuta miatt összeölelkeztünk! Kocsira cihelődtünk. Az öreg Mihály megcsapta a vasdereseket és nekivágtunk az erdei útnak. A cséza olyi'k gödörben majd kivetett, a vendégünk folyton piszegett. minden zökkenőnél kapkodott, egyszer meg is szólalt, hogy nincs-e az uraságnak rugós kocsija? készséges csatlósuk kiesett a balkáni sakktábláról1, már fölborítja számításukat és fölhúzza izgatottságukat. . A Beneshez közel álló Cesiké SÍ ovo mai száma szerint Jugoszlávia a bolgár forradalom által előállott helyzetet komolyan ítéli meg. Jugoszláviát különösen a mozgósítás izgatja, noha az uj bolgár kormány azt állítja, hogy a bolgár mozgósítás nem irányul a szomszéd államok ellen, A bizalmatlanság Belgrádban erősen tart és a szerb kormány diplomáciai lépéseket tett, nehogy Jugoszláviát Bulgária részéről meglepetések érjéfe. A szerb kormány ezenkívül, a kisantant detektív hivatását teljesítve, figyelmeztette a francia, angol és olasz kormányokat a várható balkáni komplikációkra. Cseh-Szlovákia ezzel szemben várakozó állásponton van és újabb állásfoglalását a helyzet belgrádi megítélésétől tette függővé, mert a csehszlovák köztársaság a balkáni kérdésben köteles Jugoszláviával szolidaritást vállalni. Egy belgrádi jelentés arról ad hirt, hogy a szerb nacionalisták a fegyveres beavatkozást sürgetik s nem elégszenek meg a diplomáciai lépésekkel. Belgrád tehát háborús hangulatú, Prága viszont vár és Beligrád'hoz igazodik. Nem igy azonban a kisantant harmadik szereplője: Románia. A os eh-szlovák sajtóirodában bizonyára súlyos gondokat okozott az a kérdés, leadják-e azt a bukaresti jelentést, mely arról szól, hogy a román kormány örömmel üdvözli Sztaimbulimszki bukását, mert a bolgár parasztpárt letörésétől várja a román parasztpárt politikai erővesztését is. A román kormány tehát füttyül egyet a kisantantos külpolitikai érdekre, mikor az ö speciális belpolitikai érdekeiről van szó. Ez a helyzet pikáns és jellegzetes. Meg kell jegyeznünk ebből a helyzetből azt, hogy a kisantant politikai fölfogásbeli egysége azonnal fölbomlik, amikor más határról van szó, mint a trianoni békeszerződésben megvont ^határokról. A községi választások. Pozsonyból jelenti tudósítónk: A községi választások előkészítésére kiküldött bizottság értekezletet tartott, amelyen Dusek Vladimír állami jegyző, osztályfőnök ismertette az elkövetkező választási rendszert. Az értekezleten megjelentek a húsz választási kerület nevében a különböző politikai pártok képviselői, akik a * választási listákat átvizsgálva, azokat helyesnek találták és nevük aláírásával hitelesítették, kivéve a független német nemzeti pártiakat, akik kifogást emeltek a listák ellen azon a címen, hogy azokat erős csehszlovák szellemben állították össze. Nem is írták azokat alá. A többi politikai pártok képviselői a választási előkészítő munkákat kifogástalanoknak találták és a listákat aláírták. ______ Csütörtök, junius 14. — Van, — mondom — de hóolvadás után a fafuvarosok szétverik az utat, a rugók az első száz méteren eltörnének, arra feljebb, a hegyek között, még cifrább az ut, a sziklák között csak csézával lehet átvergődni! — Mikor érünk fel? — kérdezte félénken a doktor ur. — A vasderesekkel délben, más lóval csak este! Egész utón nem szólt egy kukkot sem, csak folyton sziszegett, ha Mihály megeresztette a gyeplőszárat. A feleségem ebéddel már várt. A piroshusu pisztráng ízlett neki, nagyon dicsérte, de csak egy halat evett. Az asszonyom kínálja a másik tál ételt: — Tessen parancsolni, az uram maga lőtte a szalonkákat, valódi bélvagdalék, úgy készítettem, ahogyan a méltóságos ur kedveli, ha kakasdürgésre jön! Nagy szemeket meresztett a szemüvege mögött, de nem evett, azt mondta, hogy a fűszeres ételt nem bírja a gyomra! Hozzák a tepertős turóscsuszát, csöpögött róla a zsir, az asszony nem fukarkodott vele. Hát abból sem szedett, mert ..buja" étel! Gondolom magamban: mifelénk a fü buja, ha a kiadós tavaszi esők növésnek duzzasztják. de a turóscsusza? Asztalt bontottunk, a doktor ur a vendégszobáiba vonult. A feleségem kétségbe volt esve, hogy az istenadta éhen hal. Hamarosan bevittem egy köcsög tejet. Ez Ízlett neki, két bögrét is megivott és lefeküdt. Uzsonatájt felköltöttem, aztán nekivágtunk a havasnak. Az Andris vitte a puskákat. volt kettő is, Mihály hozta a bundákat. Alkonyaikor fölértünk a véderdőbe, a kunyhóhoz. A doktor ur ijjedten kérdezi: — Csak nem hálunk itt?