Prágai Magyar Hirlap, 1923. május (2. évfolyam, 99-121 / 252-274. szám)
1923-05-27 / 118. (270.) szám
Vasárnap, május 27. & Sötétség. Mint gyermekek a gyöngyvirág-mezőkön elbűvöltem úgy mentem én, nevettem én s pacsirtaként fütyültem. Úgy mentem, mendegéltem én, enyém volt minden ösvény, napocska szórt rám aranyat, nem volt irántam fösvény. Vadkörtefácska (vándorok oáziskája) szendert adott szememnek . . . s minden út embert, testvéri embert! Bármerre mendegéltem én, én mindig hazamentem. Szivárvány iilt a vállamon, mint üdvösség a szenten, Varázsvesszö-szívem szívek ős kűtjaJt kutatta: hol forrást érzett, kiviruK s a titkot megmutatta. Találtam sánta varjút is s kettesben énekeltünk. Virág volt ajkam és szemem . . . S egyszerre minden eltűnt Mint bús tinót a bunkó: úgy tagióz le a sötétség! j Minden ösvényt elnyelt az Éj . . . Valahol sír a Kétség: hogy rossz gebéje megrekedt és hirtelen megörül . . . Minden csírázó csillagot levert az égtetörül az égig érő Gyűlölet gyalázat-ujju ökle és szffkos szája köpködik s jaj. kormot, kormot köp le, hull, hull a hoJlószhiü hó . . . és megbámul örökre minden mező és minden út s szemem két nefelejcse . , . Kígyó tekerg a torkomon és nincs kéz, mely lefejtse. Valami lámpás kellene ... Az útszéli keresztek fáján Jézus vigyázott és egy vándort sem eresztett lámpástaian, ha jött az éj ... A szíve volt a lámpás s mindenki szépen hazaért: a béna, vak s a csámpás. Most eltűnt minden feszület, ellopták a Judások . . . Valami lámpás kellene ... Ti hajnalhasadások: anyám, apám, nővéreim, öcsém és egy barátom! tudom, hogy ég a szívetek,' átsejtem éjen, átkon, de messze, messze, messze van! Vak éjszakába veszten meglátom, hogy a vállamon mázsásodó kereszten bimbóznak csöpp, világító piros virágok, kedvesek . . . Fényüknél lassan indulok s az éjben embert keresek . . . ....——I— Mé cs László. MAP!ÜIÜ£Ü T ii ibhimt i ii' .............. u ■ i i **»»•*•«.. —a — (A prágai meteorológiai inté/e jelentése.) Időjóslás: Esőrehajló, változó hőmérsékletű idő várható nyugati szelekkel. * — (Dalmo Carnevali, a New-York Tri- oune munkatársa, és a Prágai Magyar Hírlap.) A P. M. H. az európai politikát domináló kérdésekről több ízben hozott berlini szerkesztőjének tollából eredeti cikkeket és európai jelentőségű politikusoktól nyilatkozatokat. Ezek a nyilatkozatok rendszerint egyiidőben jelentek meg a P. M. Fl.-ban és az angol vagy amerikai világlapokban, mert berlini szerkesztőnk a világlapok berlini képviselőivel együtt szerezte meg ezeket a nyilatkozatokat. Berlini szerkesztőnk május elsejétől prágai szerkesztőségünkben teljesítvén szolgálatot, május hónapiban ezek az eredeti cikkek elmaradtak. Most azonban bejelenthetjük olvasóinknak, hogy gondoskodtunk arról, hogy a jövőben a berlini eredeti és jelentős cikkek tekintetében ne szenvedjünk hiányt s összeköttetést létesítettünk Dalmo Camevnilival, a New-York Tribüné berlini munkatársával, akinek tudósításai egyidőben jelennek majd meg az amerikai világlapban és a szlovenszkói és ruszinszkói magyarság világvárosi lapjában. Dalmo Carnevali első cikkét nra közöljük. — (Az interparlamentáris kereskedelmi konferencia tagjai Pozsonyban.) Pozsonyi tudósítónk jeliemtii: \Az i n te mariamén tá ris keresked'etaíi konferencia tagijai vasárnap érkeznek Pozsonyba], almi megteiklimtiik a1 város gazdaságii és keresfcedeOimii berendeziásielit. Ezen kívül anegszenüéltik a klikött és a város ti övezetességeü. Vasárnap estére a kereskedelmi- és liparíkiamana hívta meg a delegátu- sofkvat, iakiilk hétfőn taválbb utaznak, — (Hazajöttek a cseh szocialisták.) A cseíh- Sziiovák szocialista delegátusok Hamburgból ma délután visszaérkeztek Prágába'. — (Pasteur ünneplése.) Párásból jelentik: Dasteiur emlékére a párisi Sorbonne-011 rendezett ünnepségek a külföldi delegátusok impozáns részvétele mellett folytak le. Az ünnepségen Cseh-Szlovákiát íilava dr. prágai egyetemi tanár képviselte. — (Junius 10-re halasztották a kisgazdapárt tótmegyeri tanulmányi kirándulását.) Az Országos Magyar Kísgiaizdia-, Fül dm íves- és Kisiparos Párt június 3-ra tervezett kirándulását a tótrme- igyeri Székács-féle mfaignemesfftő telepre junius 10-re halászíották. Á pánt kéri az érdek,icüőket, hogy onlinéi! nagyobb számtan jelenjenek meg, hogy az ott szerzendő tapasztalatok nyomán a magyar söldmivelöknek a modem gazdálkodásba val-ó bevezetésiét elősegítsék. A parit kéri a részt- veriní ótaj tóikat, hogy a junius elsőiével töTtjéniő menietrendválltozásctoat is vegyék figyelembe. A jegyzői hivatalok egyesítése. A szlovenszkói állapotok konszolidációjának szempontjából a jegyzői hivatalok egyesítése — amint azt a félhivatalos Geskoslovenska Re- publika irja — nagyon fontos. A jegyzői hivatalok egyesítése állítólag a hivatalok munkakörének megcsappanásával és a kormány takarékossági rendszabályaival van összefüggésben. A takarékosságon kiviil a kormányt intézkedéseiben az a cél is vezette, hogy a „magyar uralom utolsó nyomait is eltüntesse1*. — (Revolvennerénylet a kolozsvári egyetem rektora ellen.) Bukarestből jelentik: Ismeretlen egyének tegnap négy revolverlövést adtak le Jakobovitschnak, a kolozsvári egyetem rektorának lakására. A golyók nem találtak. A lapok véleménye szerint a merénylet összefüggésben van az antiszemita diákmozgalommal. — (Egy csendőrfőhadnagy terroriszti- kus eljárása.) Nyitrai tudósítónk szlovák osztálya május 21-én délután Chino- rányban (Nyitramegye) népgyülésf hirdetett. A szónokokat: Gramantik Ágostont, Kniha Jánost és Mcrrel Istvánt a chinorányiak zenekarral fogadták az állomáson, ahonnan a fogadtatásra megjelent tömeg rendezett sorokban kisérte a vendégeket a főtérre. Itt virággal díszített .tribün állott, amelyről a szónokok kétezer ember jelenlétében s a tömeg kisérő éljenzése közepette tartották meg beszédeiket. A minden incidens nélkül lefolyt gyűlés után a tömeg a legnagyobb rendben szétoszlott. Hálécius Kálmán, a keresztényszociális párt kerületi titkára, a gyűlés után hazafelé tartott, midőn a nyitra- zsámbokréti állomáson eléje ugrott Zvozil Ferenc csendőrfőhadnagy. aki — noha hivatalos működési helye Privigye — hivatalos formában vonta felelősségre Háléciust az általa előkészített és szépen sikerült gyűlés miatt. Irredentának szidalmazta, magyar pénzen élősködőnek nevezte, majd a forgalmi irodába kisérte és elszedte hivatalos iratait. Végül ismételt szidalmazások közepette elengedte azzal, hogy még találkozni fognak. Az esetet Lelley Jenő dr. nemzet gyűlési képviselőnek jelentették be, aki távirati utón kért intézkedést a csendőrfőhadnagy által elkobzott iratok ügyében. Lelley képviselő a. nemzetgyűlés legközelebbi ülésén interpellálni fog ez ügyben. (M.) — (Nákó Sándor gróf meghalt.) Budapesti sz.erkesz tőségünk jelientii teletcwiion: Náikó Sándor erői volt fiumei kormányzó, nüa diételiőtt a Hun- sánia-száhodában lévő lakására sztysziéHhü/dés köve t<kez tében ötvennégy éves koráiban vá/ratlaraiuÜ efeumyt — A pozsonyi munkaközvetítő hűtlen hivatalnokai.) Pozsonyi tudósitónk jelenti: A pozsonyi törvényszéken Viaszaik vizsgálóiba'ó most folytatja a kálhaiMgiatásokait a Mukaközvetitő Hivataliban történt nagyobb arányú slikikaszás ügyében. Mint hánotn hétté! ezelőtt jeiemitettük: Léimet Gusztáv, a hivatal együk főüszviselőie Aarsovszky Mátyás tójvaitataoklkal összejátszva több ezer koronát sikkasztott. Léhuer ,alz eltoigatáisa előtt megszökött, agy csak Karsovszky kerül a fogházba. A vizsgálat eddig megáiilapitotta, hogy az összeg jóami nagyobb, mint eleinte hiiittök. Kitelsz százharmincezer koronáit Lélhner ellen körözőle- vetet adtak ki aWaik idején, de még nem stkrült elfogm. Hír szerint Zürichbe szökött. Pénteken megjelent a vlzisigálóbiiró előtt tanukihallgatásröi a Munkaközvetliitő Hivatal főnöke, egy cseh mérnök, aki bej döntette, hogy Létráiért a körözöle- ■vél kiadása ulfcán sízetmí antik látták DéMény-Ujfa- lun. Bajuszát lieborotyiáiiiatta, h:oigy fefösm érthetetlenné tegye miagáit, de többen ráismertek, (ítélet a budapesti nagy kommunista perben,) Buidaipestl szeirkesatőséig'ünk jelenti tdte'fonoin: A monstre kommunista periben ma) 'hirdették ki az ítéletét. Az ötvenhárom vádlott közül az állami társadalmi rend fellforgatásána és a prolcbáradík- ta'fcura visiszaálltáSána! Irányuló mozgatóim kezde- iményezéséért Slniger Ernő orvostanhallgatót ti- zeoniégyéivii,, Gretoer Józisefet tiizanhárom, Kaitz- burg limaiét, Szialbó Kornélt tizenlklétévú Révéisz Gézát itiziévti f egy házra, a többit egytő! íhéit évii fögtózna átélték. A többi huszonkilenc vádlottat, akik tudták a imozgalcimiróü, de lábban részesek nem voltak s ezt ia hátóságnak tudomására nem hozták egytől ítfiz hónapi foglázbüntetést kaptak. A ' külföldi ihoraosságu vádlohtakat önök időre kitiltották az ország terülteiéről. A fővádlottaikat büntetésük ikitöfltése Után tíz évre kitiltották 'Budapestről. — (Megszabt rágalmazás! pör.) Budapesti szerkesztőségiünk jelenti telefonon: Maraing^r buldapesti egyetemi tanár, mlint ismerétés, egy klrjeilentésé- ért rágalmiazásl port indított Wciinhlairdlt ugyan- 'csalk budapesti egyetemi tanár ellen. Ebben ez ügyben a bíróság többször, legutóbb ma délelőtt tartott tárgya/iást. A maii tárgyaláson Mamirager visszavonta följelentését, mire a bíróság az eljárást beszüntette. — (Egy selmecbányi házkutatás epilógusa.) Megírtuk, hogy Herceg István Selmecbánya! ke- resztényszooiaflista párttitkár lfeMsám házkutatást tartottak s azzal vádolták, hogy iá Kassán letartóztatott Szabados nevű állitólíagos miagyar tiszttel Besztercebányára utazott. Most arról értesülünk, hogy a Herceg ellen emelt vádak teljesen összeomlottak s a nála megejtett házkutatásnál semmiféle terhelő adatokat nem találtak. — (Negyvenezer dollárt örökölt egy pozsonyi koldus házaspár.) Pozsonyból jelenti tudósítónk: A pozsonyi árvaszéken a minap megjelent egy pozsonyi koldus-házaspár. Azt hitte a tipegő, öreg párocska, hogy talán a koldulási engedélyük miatt invitálták be a városi urak. Képzelhető tehát a meglepetésük, amikor tudatták velük, hogy Amerikában meghalt egy rokonuk, aki után negyvenezer dollár örökség maradt reájuk. A pénzt, egyrnilliókétszázezer koronát rövidesen fel is vehetik, ha a szükséges iratokat az árvaszék a konzulátus utján elküldi. Az egyszerre milliomossá lett kolduspár csak az első percekben volt meghatva, később, mikor az aláírásaikat kérték ki a hivatalnokok, a férfi — egy magyar ember — úgy a bajusza alatt csöndesen megjegyezte: „Éppen ideje vót, hogy hozzájussunk egy kis „pizhő“, mert már bizony igen rosszul ment a sorunk . . .“ Aztán eltipegtek a hivatalból és most imádságos lélekkel várják a pozsonyi kapucinusok temploma előtt, ahol a standjuk van — a — dolláresőt . . . — (Bártfán ellopták a városi kutat.) Pünkösd másodmapján arra ébredt a FáJbry-utaaá lakosság, hegy az évek óta közhasználatban, volt kútnak nyoma veszett Midőn aiz államat nendőr- 4ség a ihiíányiról jelentést tett a polgármesternek, ■le® 'megdöbbenve aizt kérdezte, vájjon vizestül, vagy anélkül lopták-e el a kutat? A különös biin- iesat iámnál! nagyobb feltűnést keltett, mert az iairányüág k,is városiban huszonkét állami rendőr látja el a közbiztonsági szolgálatot, míelly a háború előtt és alatt hát nyomoruttuJ fizetett várost rendőr kezében teljesen kielégítő volt. A jelenlegi állami rendőrségre fordított kiadás pedig' jóival meghaladja) Bártfa város háború előtti háztartásának összkiadásait. Talán felhasználhatná ezt iatz ladatot a pénzüigymiiraiszter ur takarékossági elviének gyakoirláti kivi telénél. — (A magyarországi mozdonyvezetők aranyparitásos fizetést követelnek.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A mozdonyvezetők fizétésjavitásuk érdekében ma gyűlést tartottak, amelyen kimondották, hogy aranyparitásos fizetést kívánnak. — (A munkácsi kommunista cipészek szakszervezetét feloszlatták.! Munkácsról jelentik: A rendőrség a kommunista cüpiétszck szak- szervezetét feloszlatta. A ielosizíaitásra a szak- szervezet áMaimfeflemes irányú működése szolgáltatott okot. — (Mikor kötelet húznak az újdonsült menyecske elé.) Pozsonyi tudósítónk iria: Szlovák vidékeken még ma is szokás, hogy kötelet húznak az újdonsült asszony kocsija elé és addig neon engedik tovább, amíg bizonyos „nászadót“ le nem fizet. A Nagyszombat meletti Goínag- községben február 5-én nagy lakzit ült a falu legszebb leánya: Ujlaky Etel, aki Izsákovács József borovai lakoshoz ment feleségül. Mikor az ui asszonyt az esküvő után Borovára kísérte a násznép, egy patak hidján át kötelet húztak a régi jó szokáshoz ragaszkodó gocnogi legények. Ám az uj asszony takarékos teremtés 'lévén, vonakodott megfizetni a háromszáz korona nászadót. Erre a legények és a násznép között szóváltás, majd verekedés támadt. Eközben Hajcsek József borovai gazda revolverrel kétszer rálőtt a gocnogi okvetelenkedő legényekre, akik közül Horvát Józsefet találták a golyók, de csak köny- nyebb horzsolást okoztak. Hajcsek pénteken került a pozsonyi törvényszék elé súlyos testi sértés bűntettének kísérlete miatt. A tárgyaláson igazolta a vádlott, hogy Horvát konyhakéssel támadt rá és csak ijesztésül lőtt rá. A bíróság könnyű testi sértésért és közcsend elleni kihágásért összbüntetésül egyhónapi fogházra és 40 korona pénzbüntetésre ítélte Hajcseket. xx Magyar-szlovák szótár a Pechány- féle szótár kiegészítéséül, Juhász-Hvozdzik János reátg. tanár szerkesztésében, kapható minden könyvkereskedésben. Ára 32 K. 363 lap. xx Mauíhner Frigyes dr. ügyvéd, törvényszéki hites magyar tolmács, Prága I., Mikülásska tnida 28. Telefon 46—08. Vállai fordításokat a magyar nyelvből német és cseh nyelvre és megfordítva. xx Lussingrande (Italia) tengeri íiirdö és klimatikus gyógyhelyen a „Pensio Hungáriádban napi teljes ellátás, lakással együtt, 14 Ura. xx A Collegium Marianum fiúnevelő intézet az 1923—24. iskolai tanévre felvesz 40 középiskolai tanulót ellátásra. Meghízható hely, ahol a szülök gyermekeiket nyugodtan elhelyezhetik. Az uj prospektus junius hónapban fog megjelenni. Folyamodni július hónapban lehet. A somorjai fiókintézetben elhelyezést nyerhet 12 tanuló, akik az ottani magyar tannyelvű polgári iskolát látogatják. Érdeklődök forduljanak a Gollegium Marianum igazgatóságához: Pozsony, Ferenciek-tere 1, II. és jelezzék, mily intézet iránt érdeklődnek. tlfflDMQUeslröÉSZfl Egy fiatal magyar esztétikus könyve Debussyről. (Fábián Lászíló dr.: Okúdé Debussy und scin Work. Mit besouderer Rüdksicht auf dem musikia- Iiisch&n impressioniisimus. München 1923. Dxei Másikéra Verlaig.) A majdnem százoldalas könyv szerzője egy fiatal budapesti ügyvéd, akinek nevét eddig esztétikai és zenekritikai téren nem hallottuk emlegetni. De már egymagában az, hogy előkelő német könyvkiadó cég vállalkozott az ismeretlen magyar szerző tanulmányának kiadására, biztató ómen, amikor a könyv olvasásába belekezdünk. Mikor pedig a végére érünk, azzal a meggyőződéssel tesszük le, hogy Fábián László nevét a zeneértő közönség még sokszor fogja hallani. Már itt megjegyezzük, hogy igen kívánatos volna, ha az értékes tanulmány minél előbb megjelenne a magyar könyvpiacon is. A francia komponistának a Wagner elleni reakció legfőbb képviselője gyanánt való megszokott beállítása után Fábián igen meggyőzően emeli ki Debussynak összefor- rottságát a francia géniusszal, amit úgy fejez ki, hogy Debussy zenéje a francia nyelv zenéjébőil keletkezett. Debussy reform-ideáiról szóló fejezetben, egy-két ellentmondástól eltekintve, megértetni és igazolni igyekszik a franoia komponistának nemrég még forradalminak érzett újításait. Ebben a fejezetben különös figyelmet érdemelnek azok a. fejtegetések, amelyek Bach és Mozarttól való leszármazását, majd Verlainnel, Rimbauddal és Mallarméval való párhuzamosságát hangoztatják. A' tanulmánynak gerince — amint azt alcime is mutatja — Debussynak az impresszionizmushoz való viszonyáról szól. Kár, hogy a szerző, aki hibáztatja, hogy az hnpresszion.izmus fogalmának ritkán adnak lexikális meghatározást, maga is beéri azzal, hogy a fogalmat csak körülírja, amikor benne rendkívül zsenge, szubtílis, elbűvölő, érdekes, de dekadens, lelkileg tartalmatlan és formátlan zenei divatot ért, amelynek csak annyi köze a zenéhez, hogy hangokkal' dolgozik és hangjegyek által terjesztik. Az impresszionizmusnak ezt a tartalmát tartva szem előtt, Fábián erősen szembe száll azzal a közkeletű fölfogással, hogy Debussy impresszionista és a saját nézetét úgy foglalja össze, hogy a francia zeneszerző csak működésének egyik korszakában és csak némely müvében (Nocturnes első tétele, Pago- des Jardms sous de pluie, Reflets dans l‘eau, Poíssons d‘or, a Jeux-balett) számítható ehhez az irányhoz. Fölfogásának igazolására végigkíséri Debussyt működésének egész pályáján és abban ifjúi, szimbolisztikus, im- presszionisztikus, expresszionisztikus, melodikus és neoklasszikus korszakot különböztet meg. A vonósnégyes, valamint a Faun és a Bilitis elemzése után arra az eredményre jut, hogy Debussy stílusát, ha már mindenáron skatulyába akarják szorítani, legtalálóbban még homofón-harmónikusnak kell tekinteni. Szemléje során különös figyelmet érdemel a Pelléas és Mélisande, a vonósnégyes, az Ibéria, a Szent Sebestyén és a Misztérium boncolása. A szerző végül azt a következtetést vonja le, hogy a legutolsó müvekben kifejezésre jutó idealizmus a zene- történet uj klasszikus korszakát jelzi, amelynek kifejlődését Debussy korai halála akadályozta meg, mert epigónjai: Satfe és Stra- vinszki eltávolodtak mesterüktől és nem alkották meg annak iskoláját. A „Claude Debussy** kiemelni vaó előnye, hogy szerzője a zene birodalmán túl meglátja és behatóan ismeri a művészet többi ágát is és a zenét nem önörrmagában Az egész életre $2010 Őri jjp V 5?1 Qmqa