Prágai Magyar Hirlap, 1922. december (1. évfolyam, 130-153. szám)

1922-12-24 / 149. szám

Vasárnap, december 24. n ic£iL !!i(%:57ánw? NAPIHIREII *> "TeU^o Töltőtolla! Írok karácsonyi levelet a kisfiam­nak, akinek életében ez a harmadik karácsonya. Fiam! Karácsony van, ap.ó gyertyák lángját és apró gyerekszemek felgyűlt örömét meglobog* tató karácsony. Ilyenkor kristályos cuko.ral meg- hiníeit mézeskalácssziveket fűznek színes pa­mutra az anyák és teleaggatják velük a zöld g.i- lyakat. Tesznek a fára ezüstpapirba göngyölt cukrot Is, aranydiói és aranyfüsttd megcirogatott almát is. A cukor hamar elfogy, a dió és alma is gyorsan sorra kerül. Utolsónak a mézeskalács- szivecskék maradnak a kopasztott fán. A i is mé­zeskalácsszivek, amiket egy fényes piciiből ké­szült formával szart ki az örömre készülő anya s amik a meleg szobában, az apró gyertyák fé­nyességében megpuhullak, mint az emberi sz,\, ha meleg szoba éa a pislákoló szeretet fényes­sége veszi körül. Te talán nem látod meg ma a Neked gyúj­tott fán az apró, lógó mézeskalácssziveket. Ta­lán csak akkor veszed maid észre őket. mikor el­fogy' a fáról a többi s az árva, kicsi szivek hin­táznak csak a gályákon. Majd eljön az Idő, hogy minden örömben, minden boldogságban és min­den ünnepben ezt fogod először keresni s minden vásári cicománál, bolti cifraságnál többre fogod becsülni azt a Szivet, ami egy szív szeretőiéből Jött a világra. Majd megnő az apró lábad és meg­bámul a szöszke fejed, elcseni kerek arcodról a játékos, huncutkodó mosolyt az élet, amit énutá- nam kell lépkedned és Jönnek maid a sohse kí­vánt percek, amiktől meg szeretne óvni az apád, de amiket senki sem kergethet el. Jönnek a lassú percekből összefonódó lomha órák, amikor fáj a szív, amikor kell egy simogatá^ egy meleg, puha szó, egy jóságos tekintet a ha más nincs: egy apró, kis mézeskalácsszív . . . Ha Idáig nősz és ha Idáig melletted tart a sors, akkor majd mesél neked az apád arról, mit jelent ez a szó: szív és mit Jelent az életben Járni, megállni és szivet keresni, tapsolni, ha megtaláltuk, szomorúnak fenn!, ha elbotlottunk mellette és sirni, kínlódni, egy otthoni mézeska- Sácssziv fölött Akkor majd megsimogatom a riadt arcodat és a fejemhez bújik a fejed, hogy két szfv együtt érezze azt, hogy van egy*’ harma­dik s hogy a három együtt egy érzés és egy sze= retet. Ha idáig eljutsz az élet létráján, amelyen ne­héz az eljutás, mert az emberek ma azzal pasz- szióznak, hogy kf-kiverik a létra fokait, akkor sok mindent meg fogsz érten! és sok minden fö­lött fogsz szomorkodnl vagy mosolyogva elnézni. Akkor megérted majd ezt a karácsonyi Is, ami ma csak játékot, gyertyafényt és édes cukorkát Jelent neked s talán ösztönös, repdeső örömét annak, hogy hazajött az apád . . . Akkor megérted majd, miért kellett hónapo­kon át nélkülem élned, m ért kellett nekem hó­napokon keresztül az otthonból kiszakítva lenni a messzi Idegenben, miért kellett sokat kiizí őd- nie. megvénülnie, kedvet és gondtalanságot ott­honhagynia egy magvar embernek, aki a te messze é!ö apád. Akkor megérted ma:d, mit Je­tet arra ébredni, hogy magyar vagyok. Magyar, akinek múlt és jövendők meebünhődése a sorsa, akinek kiesett szálából az otthon sütött és cu­korral megszórt mézeskalács. Ma nem érted «zt és ne Is értsd Ma örül) annak, hogy fényesség gyű! abban a fehér szo­bában, ahova sok gondolatom szá’lt el. ma pirul­jon ki az arcod, repdessen a le’ked és ég’en a szemed, hadd jusson belő]** melegítő refex az én sápadó életemre. Hadd felessem el. fmgv az ftblal ■on túl az élet lucskos, szmtelen karácsonya van. Hogy emberev vons-mEák a napokat, akik­nek olyan a szemük, min* egv szenvedő asszo­nyé az átsirt éjszaka után, akidnek a lelke sárba- hullt cs’p’ ekendő, amelyre ke^rt!énül rátnp^s- tak s akikkel én egy vagyok és te is egy vagy, mert lók, íót-akarök és s?eren'~sét!en magyarok Hadd fd;ck le nehé7 hónapok gondial után a régi h’ntázó s-’ékembe Hadd nézzem azt. mint sza­ladsz és kacagsz ’ ő'f'löttem és egv mézeskniá-'S- sziv ma’s.zoiásn közben ér^z^m azt hogv van otthonom nekem is . . . nehéz útra keit mézes^a- lácstnt-in magyarnak. Ezzel az ér^éssnj köszönt ba hozzátok Pbm karácsony megsrpotc’t estjén egy hosszú ut kormos csókjával az a^ád. P * — (A prágai meieorologlal intézet Je'entásc.) Időjóslás: Tovább; a Is változó időjárás várható. — (Medinger dr. berlini előadása.) Me­dinger dr. nemzeigyülési képviselő december 14-én a némeí népszövetségi liga gyűlésén előadást tartott a népszövetség és a nem­zeti kisebbségek interparlamentáris uniójá­nak jelentőségéről. Az előadást vita követte, melyben azokat az okokat vitatták meg. me­lyek Németországnak a népszövetségbe va­ló belépése, vagy az attól va ó táv* imara­dása mellett szób ak, továbbá nxgvi attak azt, hogy milyen alapclvek szerint kellene kiépíteni a kisebbségi jogokat. — (Postai kézbesítés december 31-én és Ja­nuár elsején.) A posta, távirda és távbeszél hivatalokban december 31-én a hivatalos óráku úgy ta"tják meg, mint az ünnepnazokon. 1921 Ja­nuár 1-én podig úgy nrnt a vasárnapi napokon: Csakis sürgősen lehet telefonon beszélni Karácsony. Mesővol nagy gyonnokszémedben ütagi^-iál újra szent karácsony, Jöliál szivekbe sekrestyésnek: gye. ty& san gyűljön az örötn. És minden oliái átkot iaklyáz, ö öloe giiibúl a köröm, vér csurran a karácsonyfánkról, kőuy gömbölyűi az uj kalácson... Naptiiinadattól fluplrnyagtig cscndörs/uroiiy feszül az ég. ek: úgy tartják az álcsülagokkal ktelmúit rongyos horizontot... Hol most az angyal? 4z, aki régen ez éjen bíkeszárnyat bontott? Szuronyban szárnya fennakadt és ntegiagyott ajkán az ének... Magányom ablakán kinézek a Krisztus-éhes éjszakába, a tő! koráit jött: kertem mélyén sok megfagyott vhág-kiséríet bólint és zörren hófödötten és simái:, hogy csak felig éltek*.. A szél iutkos iütíyös bolondként s rugdalja őket pajkos lába... A kerten tűi az uícamedre: ott hömpölyög a nagy kioáka: árulkodóknak rothadt szive (mint Sátán szennyes ürüléke) gyűlölködés, gyalázat ömlik sötéten, Jaj és nincsen vég© és árad mindent elboriiőn a hosszú, hosszú éjszakába... A bűzös árban mélyen bujkál a Jóság szűz! borzadállya! a tiszta szivek kagylójában, mint drága fényű gyöngy vetés... Úgy mennék bujdosó búvárnak s hol gyöngyöt termel szenvedés, mind összeszedném s Betlehembe vinném a Három szent királlyal. A nagy kloáka ködje kormos: tudom, feljöttél, mégse látszol te Betlehembe hívó csillag! Úgy mennék, s merre, nem tudom... A pásztorokkal, vándorokkal, együgyű okkel egy utón. csak mennék, mig elémvlruka barmok között a Játszi JászoL És mondanám: parányi Jászol! te sárteké rk. legszebb virága, mely tartod csöppnyi jézusunkat, az égbM csöppent tiszta mézet, a csillagokba ijÖJ cserfának! NSJ szuggeráló szent Igézet és csurgasd kelyhed édességét a mérgezett szlvtí világra! És szólnék: Jézus szent mosolygás, arany báránya. Isten csókja gyöngécske harmatos kacsádat merítsd a bűzös kloákábaj s a rothadástól rózsák lesznek, bimbóz a száradt lelkek ága és földerül az Ember arca és csókot hány a csillagokra* Szurony nem szúr már emberhúsba. lehullnak minden börtönrácsok, duruzsol minden hűlt kemence: muzsikál bent a szeretet! Minden szegények mdegesznek és minden rongyos gyerekek karácsonyfát, lovacskát kapnak és sohasemfogyó kalácsot... Jézuska, Isten báránykája! csinálj, csín Ml csodát nekünk: az égről dobd le n klc'frált sok csaöa fényű csillagot! Csillag legyen kéklö szentecskéd, Szived szórjon ránk Illatot s az angyalaikról ellesett dal legyen testvéri énekünk! I Mécs László. — (Papirlei helyett ezüstlei.) Bukarest­ből Jelentük: A valuta tárgyai ásókkal kapcso­latban a pénzügyminiszter elhatározta, hogy az 1, 2 és 5 leáes bariíkjegyeket bevonja és helyettük I, 2 és 5 leles érc- és eziistpénzí veret. A beváltás és a pénzverés módozatait megállapító bizottság rövidesen dönteni fog és igy hamarosan forgalomba is kerülnek az érc- és ezüst pénzek. A terv szerint mint­egy 3—400 millió uj ércpénz készül. — (Egy ember, akinek két gyomra van). Ber­lini szerkesztőségünk jelenti: A Busch-crknsz­ban egy szenzációs mutatvány tartja izgalomban a közönséget. Egy kétgyomru ember szerepei a műsoron, aki képes mindenféle tárgyakat lenyel­ni és ismét napvilágra hozni. A saitó képviselői előtt tartott bemutató előadásán előbb egv to­jást, majd egy burgonyát, azután egy zsebórát, majd pedig egy aranyhalat és egy varangyos bé­kát nyelt le. Erre a változatos menüre egy pohár sört Ivott, azután azt a kérdést intézte a közön­séghez, hogy az aranyhallal v-gy a varangyns békával kívánják-e a viszrnt’átást. A közönség kívánságának megfelelően a varangyos béka ke­rült előS'ör napvilágra, azután a többi tárgyak. — (Egy tanító szomorú sorsa.) A sok panaszos levél, interpelláció közül csak egyel ragadunk ki. Egy tanítóról van szó. aki a háborúban rokkant lett s most sem nyugdíjat, sem pedig rokkantsági i!'élmé­nyekét nem kap. Gócsa András tanító 1907 óta működött a nagyröcei á'lamí elemi is­kolában. A háborúban katonai szolgálatának teljesítése közben súlyosan megbetegedett s kénytelen volt hosszabb szabadságot ké~nl. (Felettes tanügyi hatóságának fe’bivására ' nyugdíjaztatását kérte. Gócsa beadta a kér- I vényt az Iskola ügyi mmiszterhez. Kérvénye ' azonban még ma is elintézetlenül fekszik a rozsnvói isko’ai referátumnál. A tanítót be- I ‘egsége miatt a katonai szo’gáíatból elbo­csátották s 1^21 december 23-án rokkantsá­gát 60 százalékban ál’apították meg. Rok- 'cants'sr ügve még ma sincsen elintézve, Szont-Ivány József nemze'gvü'ésl képviselő kérdést intézett az iskolaiigyi és nép’óléii nyniszferiiez. hajlandó-e Gócsa András taní­tó nvrgTtát és rokkantság «egé'vét sürgő­sen folyósítani — (Földreform RttszinSzkőban.) A ?öld- birto-krefnrmhivata! Rttszinszkóhan eddig 18.340 hód földiét parcellázott ki. A föld eg- nagvobb része a Schönborn-nagybirtokon fekszik. A k:ca;átitást három bzottság végzi, am-elyek Beregszászon Munkácson é« ^zolwán /annak- A kioarce!’"zott fö’drc S70O Ijr^nviö iebníkczett. Az :g *nviök kö- zöb v?n ?269 földn?'kiüli. Ml iparos. 416 hadirokkant *2 l^g’^nlsta é? 61 nyilvános testület, Eev h ’d át agára 2000 ko- ma. Ez­zel kapcsolatban azt írva a I idővé Novtnv. h gv hitelbankot kell felál'itani. mert a sze­gényebb földmivesek a megváltási összeget hitel néfoül megfizetni képtelenek. — (Aki a körmökből megjósolja a jövend'ít). Londoni lapok jelentik, hogy ©gy uj p-óféti tűnt fel, aki a körmökből jósolja a jövendőt. Alapelvei állítólag ezek: Rövid, széles körmök, fényt és di­csőséges jövendőt, h’ggadt Ítélőképességet és erős egyéniséget jelentenek. Hosszú, hegyes kör­mök iVésre, filozófiai gondGkozásmódra s lelki finomságra vénának. A rövidáörmü asszonyok jó háziasszonyok, de a hosszú és hegyes’őrmü asz- s~oni ok . . . erre a kérdésre csak készpénzfize­tés ellenében hajlandó a próféta megadni a felvi­lágosítást. — (Megbüntetett német kapitány). London­ból jelentik: Egy Hamburgból Londonba é kező német hajó parancsnokát ma 100 font sterlingre, vagy le nem fizetés esetén kéthőnapi fogházra 'télték, mert 5950 darab pitront fialom dacára becsempészett Angliába. A patronok a hajó kü­lönféle részein voltak elhelyezve. A kapitány ki­jelentette, hogy egy hamburgi ur kérta meg ct arra, hogy vigye a patronokat Londonba, ahol majd valaki átvesz! azokat tőle. — (lljabb kémkedés’ csetL A Mcravsky Ve- :cr újabb kémkedésről rd hirt. Renner Gusztáv, V>mazal Ferenc és LTilir Rezső brünni lakosók Galde német községben iártak s a szálloda.; szo­báikban Iratokat hagyt'k, amelyekről kiderü't, hogy kentettai okmányok. A Moravsky Veéer azt Tja. hogy %r iratokból kitűnik, hogy újabb kém­kedés történt. — (Az utódállamok gazdasági érintke­zése a népszövetség előtt.) Bácsi szerkesz­tőségünk je*leti telefonon: Az osztrák kor­mány megkeresést intézett a népszövetség tanácsához, hogy Ausztria és az utódállamok gazaősági érintkezésének rendezését kezde­ményezze.--- (Nincs többé eunuch!) A keleti történelmi események szocnomu időket hoztak a férfiassá­guktól megfosztott háremőrökre, akik sem szok- s-ervezetbe, sem szindikátusba nem tömömltek >dSd!g és igy senki sem képviseli mélyen megsér­tett érdekeiket. Az igaz, hogy már az utóbbi idő­ben is rossza! ment a dolguk, mert a felvilágo- -.odott törökök egyre jobban haj’ot+ak a mono- cám’a fe’é s a feloszlatott háremek etmuchjai ■'r'k a szultán háremjeiben találták menedéket, '‘miloor a szultán az an"orai hadak viharos elő- rotör^s^i nyomán menekülni vo>lt kénytelen, oda- Vie't és ernliucbjiit magukra hagyta Konstan- fmápob><ban. Mivel az angoral tö ökök nem sok -negrébást mutattak az eunnclHak sorsáva! szem- •-rvn tejesen ken^rtolermé lettek Ha va­sárkor olyan hires, a palotaforrsdalmakat és int-fVáikat ewiuchok. akik be­'olyá'sosabbák vo’tak. mint maga a nagyveré*- Jobbak, m’nt a pasák, az idők á’dozaU5 '■'ttok és a tö’-öfc ifink bizonyára nem gopa^in-'’ •mtu*l arra. boga’ az enntjobi wáVára léolene1-. — (A fasclsták kiutasítják a kommunistákat.) HúínŐból jelentik: Turinban a fascisták klutas1'- •ttsák a városból a kommunista vezetőket. Több •'nt 409 szorh’ista és kommunista elhagyt-* Turiní. Mussolini elrendelte, hogy a kiutasítást vonják vissza ás a városi tanács felhívta a fas­zákat, liogy engedelmeskedjenek a komnán; nak. — (Szomorú karácsony az elnémult gyárak munkásainál.) Rózsahegyi tu­dósítónk jelenti: A szlovenszkói gyá­rak kéményei hidegen, füsttelenüJ mered­nek az ég felé, a gyárakban elnémultak a kalapácsok és a gépek s ez a szomorú né­maság bevonult a gyárak munkásainak ott­honába is. A munkásság eleinte bízott benne, hogy az üzemszünetelés csak ideiglenes, a gyárak gőzdudái, sípjai megint megszóln'nak és újból jó lesz minden, újból lesz kenyér. Ebben a számításukban azonban csalódtok. Karácsony van és még mindig munka nélkül vannak. Amijök volt, fölemésztették s a leg­több helyen üres asztal körül, hideg szobá­ban ünnepel a család. Vájjon mit csinál most a szünetelő gyá­rak munkása, akinek családja is van? Ho­gyan éli át a nehéz napokat és miképpen se­gít magán? A rózsehegyi papírgyár egyik munkása, akinek felesége és öt gyermeke van. lerongyolva, leliorgasztott fejjel, busán ballag el a g}rára mellett. Amikor megállí­tom és sfcóba elegyedek vele, értelmesen, szépen, Időrendben kezdett bele a helyzet­képbe, amely nemcsak az övé. de ezer és ezer munka nélkül maradt társáé is. — A papírgyár másfél hónappal ezelőtt kénytelen volt szintén beszüntetni az üze­mét, elbocsájtani a munkásait. Reméltük, hogy csak rövid ideig lesz ez igy, aztán majd megszólal a sip és folytatjuk a munkát, ahol elhagy tűk. Dekát csalódtunk. — Aztán mégis, miből élnek? Segítsé­get kapnak? — Segítséget? Erről kár beszélni Is, — mondja az öt gyermek kétségbeesett apja, — Rózsahegyen négyezer ember van munka nélkül. Négyezer ember várja az állami se­gítséget, de amíg megkapja a naponkint ki­lenc koronában megállapított morzsát, meny­nyit kell ácsorognio, mennyi cipőtalpat el- koptafnia. Kilenc korona, nngv várakozás érte és mégis kivárjuk, mcg's el kell men­nünk érte... Ami kis megtakarított pénzünk volt, azt megettük. Most a kilenc k^ron^ból kell kijönni. Krumpliból, káposztából bable­vesből áll az az ebéd. amely az állami segít­ségből kerül. Krumpli, káposzta a karácsony­esti vacsoránk... A szegény embernek itt alighanem a ka­rácsonyesti fenyőfácska jutott eszébe, alatta az üres kezű. kérdező, csodálkozó sísemü öt gyerekkel és könny csillant meg a Szemé­ben..'; Bizonyos, hogy a gyerekek jutottak eszébe. Aztán elköszönt és tovább ballng' tt. az elnémult gyára mellől haza, az elnérmdt szomorú otthonba. Z. — (A valutaspekuláció áldozata.) Az elmúlt napokban megjelent a képviselőháziban egy rendkívül elegánsan felöltözött cinos hölgy, aki feltűnően izgatott volt és könnyek közt beszélte e! az őt körülvevő és a szép hölgyek iránt min­dig sziivesen szánalmat érző újságíróknak és képviselőknek, hogy feltétlenül beszélnie kejl a miniszterelnökkel vagy a pénzügyminiszterrel, mert azonnal véget vet az életének, ha nem se­gítenek rajta. Előadta, hogy egy prágai keres­kedőnek a felesége, akinek az ura jelenleg utón van és hogy férjének határozott tilalma ellenére a prágai börzén spekulációs üzleteket körö'í, amelyeknél férjének egész vagyonát, több mint két milLő koronát elveszített Az ura nem tud semmiről semmit és még mielőtt visszatér Prá­gába, segítenie kell ezen a dolgon. A hö'gynek egy újságíró azt a tanácsot adta, hogy mondjon le az audiencia tervéről és verje ki a fejéből az öngyilkossági gondolatokat inkább igyekezzék eltűnni a házból, mert különben egy harmadik lehetőség következik be, tudniillik, hivatalos vizsgálatot rendelnek el az urának üzletében és ez reá nézve rendkívül kellemetlen következ­ményekkel járhat. A szomorú és kétségbeesett hölgy tényleg ott is hagyta a házat s valószínű­leg töredelmesen bevallott mindent az urának, s felhagyott az öngyilkosság gondolatával. vfV? TTvT"TT 'fyVV'eVV'JTTVVVVyTJVVVVTVYTVVVVVTVVV BRATISLAVA (POZSONY) MELY-ÜT Elsőrangú diagnosztikus, diétás, fiziko­terápiás intézet ideg- és bclbctegeknek Sebészet, nőgyógyászat, test- egyenészet. Szem-, orr-, fül- és bőrgyógyászat, — Röntgen­kezelés. — Vegyilaboratórium ?iapi pausálár Ki. 55-től. Szülési paasülér (8 nap) 1100 KM öl 1800 Kc.-lg í Szabad orvosválasztás s l l»a 1 AAAAA4AA A.4AAAAMAÍAAAAAAAAAAAAAAA* A*

Next

/
Oldalképek
Tartalom