Prágai Magyar Hirlap, 1922. december (1. évfolyam, 130-153. szám)

1922-12-23 / 148. szám

Szombat, december 23. XTjAGAI^lAGMK/tlRTAP hasznos értékek érdekében egy bizonyos általános humanitást sürget, tehát a civilizá­ció mindig utilitarisztikus és internacionális. A kultúra ellenben egészen sajátos belső ideálás értékek kialakítására tör, tehát csak az igazán értékes és drága reá nézve, ami egészen sajátos, ami népi, nemzeti sajátos­ságok által van meghatározva; tehát a kul­túra mindig idealisztikus és nacionális. A kultúra egy érték-fogalom, amely a „keíl“ parancsszavával áll velünk szemben, egy kategorikus imperatívusz, amely az egyesek és nemzetek leikéből a legmagasabb szelle­mi lehetőségeket van hivatva előhívni, amelyben megvalósul igazán és teljesen a nemzet lelkében élő minden értékes vonás. Egy nemzet legmagasabb rendű önfenntar­tása megy végbe az ő kultúrájában. A kul­túrának ez az értéktam felfogása nem agresszív természetű. És pedig azért nem, mert a kulturális lehetőségeknek csak egy kis szelete minden kultúra, tehát a kultúra univerzalitása követeli és sürgeti, hogy min­den nemzet kialakítsa és kiváltsa a maga kulturális lehetőségeit, mert minél több­színű a kultúra, minél sokfélébb, annál telje­sebb, annál gazdagabb; tehát a sajátos nem­zed kultúra elsődleges követelése mellett, az egyetemes kultúra gazdagsága érdeké­ben követelnünk kell minden nemzeti kultú­ra kibontakozását/4 (Pászíortüz.) A kultúrának ilyen magas felfogása mellett, arról, hogy a nemzeti kultúra istá- polása, fejlesztése politikai ténykedés-e vagy sem: szó sem lehet fka valaki annak tartja, akkor sem napi vagy pártpolitika, ha­nem a szónak magasabb értelmében vett pohtSka, mely szerint minden lelki tevé­kenységnek megvan a maga politikája, azaz a nép, a nemzet összességére vonatkozó oldala­Nem szabtad az egyházaiknak, lelkészek­nek elvágni minden szálat mely őket a vi­lághoz köti és igy izolálná magukat. „Az egyháznak nemcsak vallásos, de társadalmi missziója is vau." A behnissziát, a cura pastorálist a társadalmi bajokra is kiter­jesztve keil gyakorolniok a lelkészeknek, hogy ne vághassák szemükbe többé azt, hogy az egyház neon törődik a hívek kultu­rális haladásával. Rójjuk le minden nap a magyar kultúra szolgálatában napszámunkat, lelkesem ki­tartással, önfeláldozóan. Megőrizve egy ezeréves kultúra eddig fölhalmozott k.in-(. cselt és kifejtve, folytonos előrehaladással, a faji erők legnemesebb értékeit: gazdagí­taná fogjuk az emberiség közös vagyonát és csak emelni fogjuk annak az országnak szellemi és anyagi erejét, melynek ma pol­gárai vagyunk. Egyed Aladár. Cimo kormánya inog? Berlin, december 22. (Berlini szerkesz­tőségünk telefoni el entése.) A Cuno-kormány a nagyköveti konferencia legutóbbi jegyzéke ioilytásn rendkívül válságos helyzetbe jutott. A kormány ugyanis mindent elkövetett, hogy a nagyköveti konferencia követeléseit telje­sítse, ennek dacára a nagyköveti konferneia j oly kívánságokkal lépett föl, amelyek telje­sítése 3é óriási akadályok gördültek. (=0 Varsó, december 20. (Saját tudósitónktól.) Előbbi cikkeimben bő anyagot szolgáltattam már a lengyel sajtó nyilatkozatai alapján a lengyel-cseh viszony megvilágításához. Legyen szabad még né­hány jellemző adattal szolgálni e tekintetben. A Krakóban megjelenő Rzeglad Wspól- ezesny cimü magas színvonalú havi folyó­iratban igen értékes és tartalmas tanulmány jelent meg Dabrowski János dr. krakói egye­temi tanár tollából „Lengyelország és a jö­vendő háború4' cimen. A szerző Lengyelország sztratégiai helyzetével foglalkozik és részletesen bon­colja az ország határainak hadászati jelentő­ségét s az egyes eshetőségeket a németek­kel vagy oroszokkal való háború esetére. E tanulmányában természetesen kitér a déli lengyel határ jellemzésére és megbeszé­lésére is. Szerinte a déli határ jelenleg nincs köz­vetlenül veszélyeztetve. Mindamellett nagy fontosságot kell neki tulajdonítani, mert a déli határ végső bástyája Lengyelországnak kritikus pillanatokban úgy természeti kin­cseit, valamint stratégiai helyzetét illetően. A legcsekélyebb veszélyeztetése ennek a ha­tárnak katasztrofális csapássá válhatik. Meg­lepetések ebben a tekintetben nincsenek ki­zárva, még az esetben sem, ha a csehek lo­jálisán viselkednének és nem támogatnák a rutén mozgalmakat a lengyelek ellen. A másik eshetőség a szerző szerint az volna, hogy a magyarok, elkeseredve a fran­cia érdekeket támogató államok politikája miatt, a németek pártjára állanának. Az oroszok és németek is arra fognak törekedni, hogy közvetlen összeköttetést lé­tesítsenek egymás közt Csehországon ke­resztül, Lengyelország háta mögött. így kö­rülzárnák azt teljesen. így tehát a cseh ál­lam nemcsak, hogy nem ad semmi biztosíté­kot a déli lengyel határnak, de még inkább veszélyezteti azt. Ebből az következik, hogy meg kell nyerni valami módon Magyarországot a francia-lengyel szövetségnek, legalább is Lengyelország biztosítására. Magyarország megnyerését azonban a magyar-román kiegyezéssel kellene össze­kötni, mely enyhítené a mostani ellentéteket és lehetővé tenné az értékes együttműkö­dést. Már az is nagy előny volna Romániára nézve, ha ez egyezmény csak azt biztosí­taná, hogy Magyarország nem támadja meg Romániát, mert ez lehetővé tenné erői egy részének lengyel területen veló fölhasználá­sát. Franciaország és Lengyelország közve­títése döntő szerepet játszhatnának itt. Lengyelországnak óvatos és messzete- kintö külpolitikára van szüksége s nem sza­bad megijednie sem az idegen, sem a saját előítéleteitől, végül pedig, nem bízva a na- piros biztosítékokban, hadseregét e nagy föl­adatok teljesítésére alkalmassá kell tennie még nagy áldozatok árán is. Mint megbízható helyről értesülök, Dab­rowski tanár eme fejtegetései majdnem telje­sen megfelelnek a lengyel katonai vezető kö­rök nézeteinek. Már múltkori cikkemben említettem, hogy a cseh-szlovák kormányt idáig nem igen bántó Rzeczpospolita is éles cikkben lé­pett föl ellene a jávorinál kérdés miatt. Most újabban ismét hosszabb cikkben foglalkozik a cseheknek a sziléziai lengyeleket üldöző politikájával. Azt állítja, hogy a cseh-szlovák hatóságok meghamisították a népszámlálás adatait s úgy a lengyelek, mint a németek és magyarok számát leszorították. Azután fölpanaszolja, hogy el akarjak csehesiteni a sziléziai lengyeleket, üldözik őket, lehetetlenné teszik a lengyel iskolázást stb. Fölhívja a lengyel kormányt, hogy lép­jen föl erélyesen a lengyel kisebbség érdeké­ben e német mondás értelmében: „Dem Bit- tenden gibt mán nichts, dem Drohenden et- was, dem Gewaltigen alles." A lengyel-cseh viszonyt állandó feszült­ségben tartja a javorinai kérdés. December 6-án tartotta az Itteni „Országismertető Tár­sulat" évi közgyűlését, mely kizárólag Javo- rinának volt szentelve. Osiecki képviselő po­litikai szempontból világította meg a kérdést s nem válogatta meg jelzőit, melyekkel Be- nes minisztert illette. Utána pedig Leniko- wicz krakói egyetemi tanár fejtegette Javo- rlna jelentőségét. A Prágai Magyar Hirlap karácsonyi száma. Prága, december 22. Holnap jelenik meg a karácsonyi ünne­pekre készített számunk, mely kedves meg­lepetés lesz minden olvasóknak. A karácso­nyi szám úgy terjedelem, mint tartalom te­kintetében méltó lesz a Prágai Magyar Hír­lap hivatásbeli reputációjához. A karácsonyi szám főlapján a napi eseményeken kívül több vezető politikusunktól közlünk cikke­ket. Herczeg Ferenctöl egy eredeti tárcát, eredeti szlovenszkót és külföldi riportokat, irodalmi, művészeti és közgazdasági cikke­ket, több tárcát és verset. A mellékletünk elme: Karácsony. Ma­gyar írók a Prágai Magyar Hirlap olvasói­nak. Ez a melléklet a mai magyar irodalom legjavát adja. Csupa irodaimilag fémjelzett névvel találkozunk a mellékleten, melynek fearta omjegyzékét itt adjuk: Fehér világ. Elbeszélés. Irta Bartóky József. Túl a Léthén. Vers. Irta Varga Gyula. II. Péter cár magyar nevelője. Törté­neti visszaemlékezés. Irta Takáís Sándor. Térén Josó meg az őrangyala. Elbeszé­lés. Irta Kosáryné Réz LoTa. Régen elzengtek Sappho napjai. Vers. Irta Babits Mihály. Zeusz, Horpasz, Rekomandó. Elbeszé­lés. Irta Szász Károly. Dunapartl kaiand. Elbeszélés. Irta Schöpllin Aladár. Az őrült* Elbeszélés. Irta Kosztolányi Dezső. Mint drága hangszert... Vers. Irta Ha- raszthy Lajos. Menekülés Szodomából. Elbeszélés. Irta Bán Ferenc. Találkozás a faluval. — A Prágai Magyar Hirlap eredeti tárcája. — Irta: Tamás Mihály. Elindultak ketten az állomásról az erdei ösvényen át, durcás, nehéz estbe indultak, az erdő vastag, fekete tömege hullott le rájuk, a lábuk meg-megbicsaklott, ahogy léptek. — Jó helyen járunk, apám? — Erre van tán az útja . . . — Amikor elmentünk, másfelé voft a vá­gás, úgy látom, uj utat tapodtat: azó;a. Az öreg rántott egyet a cákmóíkján, ami a hátán lógott alá. — Mindegy a‘, egyfelé visz a faluba... — Úgy a' bizony, a faluba . . . Vájjon mi lehet most ott? Ágat tört az öreg egy utszéli bokorról, azt suhogtatta. — Majd meglátod, ha odáig érsz. A fiatal most meg arra gondolt, hogy a vasútnál valami furcsát kiáltottak, amikor megállt a vonatjuk, olyant ő még nem hallott kiáltani sohase azelőtt. Hasonlított arra, amit a régi vasút őr kiáltott volt, de mégse volt egészen olyam — Hallotta apám, mit kiáltottak odakint? — Hallottam. — Oszt értette? Nyugtalanság szólt ki a fiú beszédéből, az apja feddve nyugtatta. t— Nem kell mindent érteni, akkor más­kép' volt. most igy van . . . Mentek az erdő fekete utján, csizmájuk I sarka megcsússzam néha a nyirkos füvön. A fiatal beszélni szeretett volna, nem bírta a csöndet és a közeledést. — Van tán már hat esztendeje is, hogy elmentünk . . . nagy idő . . . Az öreg kután szólt. — Hét annak A fiú tűnődött. — Igaz bizony, hét. . . még jó, hogy együtt maradtunk, hogy apám a md trénünk- höz került Ingerült lett az öreg. — Fenét jó, maradhattam vóu otthon is, elég vén vótam hozzá . . . A fiú érezte, hogy az apjának van igaza, helybenhagyta. — Mán az igaz, eltanáltam vón magam is Szibériába. Ritkultak az erdő fái, hangos csöndje volt a fáknak, mintha a magányos halottvtir- rasztásuak. A fiú ért ki elsőnek a tisztásra, botjával mutatott előre. — Ott van la . . . — Igen, az a' . . . A fiatal szaladni szeretett volna, hátra nézett: nehezen lép-e az öreg. Az is sietni akart, de mégis visszatartotta a lábát, minek, nem olyan sürgős. — Jöjjön már szaporábban, apám. Az öreg egy kicsit derültebb volt már, olyan szorongós-rekedí volt a hangja. — Hét esztendő, meg egy perc, vagy kettő, az már nem számit, De azért gyorsabban kezdtek lépni mind | a ketten. A falu ott feketéllett előttük a Iapá-; • lyou, néhol apró sárga kockák villantak ki1 | az éjszakába. Viíágs volt az első ház is a falu szélén. — Úgy látom, Jnlcsa néném még fent- virraszt. Az öreg elmosolyodott, fanyar, nyikor- gós rándulássol. — Nem meri koótni a lámpát, mer' fél, hogy éocaka lesz. . . A fiú is nevetett, jól esett neki a maga hangja. — Hát éppen már nem lenne olyan korán neki. Feltörtek a sze'kérutra, rekedt zörgéssel jött mögöttük egy megkésett szekér. Félre­álltak, engedték, hogy előre menjen, rákő- szöntöttek. A lovak kocsisa rájuk nézett, megbökte a kalapját, nem szólt vissza. — Ejgye be más divat járja most erre­felé, apám. Az apa nem ügyelt rá, lépett előre don­gó, kemény járással. Kimeredt szemmel bá­multa a falut, a hájak fekete tömege kavardó folttá futott össze szemébeu ... Ahogy kö­zeledett, úgy esett neki, mintha minden mé­ternél egy-egy kilót tettek volna a mellére. —- Menjünk be tán először Julosa né- némhez tudakozódni, jó, ha az ember ráké­szül egy kicsit. Az öreg rábólintott — Úgy gondoltam én is. Amikor beléptek az alacsony tornácaj- tón. a kiszáradt vén asszony nagy gonddal Anekdoták és feljegyzések Liszt Fe­rencről. Irta Papp Viktor. A kisasszony. Elbeszélés. Irta Surányi Miklós­Mária. Kis dráma. Irta Szentgyörgyi Fe­renc. Müvészsors. Mai helyzetkép. Irta Far­kas Zoltán. Szendrey Júlia. Részlet RiedI Frigyes­nek a Ki s faludy-társaság kiadásában leg­közelebb megjelenő posthumus müvéből. Karácsonyest idegenben. Elbeszélés. Irta Farkass Jenő. Az égő házból. Elbeszélés. Irta Ter- sánszky Jenő. A magyar sport a forradalmak után. Irta W. H. G. Leánynézőben. Elbeszélés. Irta Zilahy Lajos. Vas-korban élünk: nincs mit menteni. Vers. Irta Szabó Lőrinc. Budapest, a boxoló város. Pesti riport. A mellékleten vannak szétszórva Pé- rely Imre kiváló rajzolómüvészünk eredeti rajzai a magyar irodalom és művészet ki­válóiról. A „Magyar fejek" között van Rákosi Jenő, Herczeg Ferenc, Fraknói Vil­mos, Gárdonyi Géza, Dohnányi Ernő, Mó­ricz Zsigmond, Rippl-Rónai József, Rákosi Viktor. A legújabb keletű, a legfrissebb arc­vonások azokról, akik méltó vezérei a mai magyar irodalmi és művészeti é’étnek. A Prágai Magyar Hirlap a karácsonyi mellékleten gyermekeinknek is ád elsőrangú szórakoztatót. A gyermekmellékletbe Ba­bits Mihály irt Az Erdő megváltása cimen nagyon kedves legendát, Kelemen Andor és Kelemen Anda verseket és mesét, amelyet művészi rajzok elevenítenek. Az olasz-iugoszláv szerződés veszélyben van. Belgrád, december 21. A Tribuna római értesülése szerint az olasz kormánynak az a szándéka, hogy elejti a rapallói szerződést, ha a belgrádi kormány azt a népszövetség- 1 nél notifikáltatná, mert Olaszország az S. H. S.-kírályság ilyetén való magatartásában bi­zalmatlanságot látna Mussolini ama Ígéreté­vel szemben, hogy ő (Mussolini) a szerző­dést végrehajtja. A kvirináinak ezt az állás­pontját az itteni olasz követ tudomására Hozta a belgrádi kormánynak. Mussolini kör­nyezetéből eredő más információk szerint Olaszország a rapallói szerződés noiií/ká- íása esetén ki fog lépni a népszövetségből. A lap megjegyzi, hogy ezek a hiresztelések nem szavahihetők, mert nem lehet föltéte­lezni egy kulturáltamról, hogy megkötött szerződéseket még azoknak életbeléptetése előtt elvetne. Megegyezés; a cseh-szlovák—olasz gazdasági tárgyaláson. Becs, december 22. (Bécsi szerkesztősé­günk telefonjelentése.) Triesztből érkező hí­rek szerint az olasz—cseh-szlovák gazda­sági tárgyalásokon három pontra vonatko­zóan megegyzést létesítettek. Az első pont a raktárbérek leszállításáról, a második az ad­riai tarifa szabályozásáról, a harmadik pedig közvetlen vonatjáratok beállításáról intéz­kedik. tette vissza a reteszt az ajtóra. Azután meg­állt, végig nézett rajok, a szeme pislogott egy keveset, lassú, e'lváltozatlan hangon szó­lalt meg, mint a kijátszott barim órúka, akinek csak egy sípja maradt meg épnek. Hát kendtek azok? . . . Egyszerre szólalt meg a két ember. — Mink vónánk. Leültek, ki hova tudott, az öreg ember a térdére tette a kalapját, kétszer végig si­mította, a fia várt, nem akart addig szólni, amig az apja nem kezdi. Találkozásom a faluval. Az asszony kezdte. — Jól oda voltak kentek, már azt hittük, vissza se jönnek. Az öreg ember csendes volt. — Minden eljön egyszer, ez is eljött . . . Azután felemelte a fejét, a gerendákat nézte, meg a tüzet, ami a szegletben zsa­rátnokon. Hosszan, szótlanul az öreg asszony­ra nézett. Az asszony keresztbe tette két kezefejét az ölében, elnézett az ember feje felett — Meghótt . . . Az ember feje lecsukott, két keze le­hullott a térgye mellett. Hát e‘ már nincs meg: az asszony. — .... kapálni ment ki a fődre, oszt felhütötte a viz. Felnézett megint az asszonyra, az meg­int értett a nézéséből. — Az árendás vette meg, sok vót a kőcs­cség a betegre, meg kereset se vót, élni meg keHett ... * Ego Kraltól professzor a cseh—lengyel viszonyról. A cseh-szlovákiai lengyelek helyzete. — A javorinai kérdés és a lengyelek.

Next

/
Oldalképek
Tartalom