Prágai Magyar Hirlap, 1922. szeptember (1. évfolyam, 76-98. szám)

1922-09-15 / 87. szám

Péntek, szeptember 15. Ne tessék csinálni, akkor nem lesz riport. Ezután a pilisszántói sortiizröl beszélt s itt ismét hangos és heves közbeszól ás ok hang­zottak el és akkora zaj volt, hogy az elnök alig tudta a csendet helyreáilitanl Utána Rassay Károly interpellált a tar- pai választásról és Fényes László internálá­sáról. Szeder Ferenc a mezőgazdasági munka ügyében, Payer Károly pedig az egyesülési és a gyülekezési jog korlátozásá­ról interpellált. Az ülés éjjel háromnegyed tizenkettőkor ért véget. A burgenlandi határkiigazitás a népszövetség előtt. Géni, szeptember 14. A népszövetség mai ülésén a burgenlandi határkiigazitást tárgyalták Ausztria és Magyarország között. Ausztriáit Oppenheimer osztályfőnök s Neu- gebauer dr. miniszteri tanácsos képviselte Magyarországot Villány báró miniszteri ta­nácsos. A tárgyalásokat Hy mans volt belga külügyminiszter, előadó beszéde vezette be, aki a kérdés fejlődését röviden vázolta. Utána Oppenheimer osztályfőnök emelkedett szólásra s többek között a következőket je­lentette ki: A saint-germaini békeszerződés nagyobb része negatív és az osztrák köz­társaságra kedvezőtlen rendelkezéseket tar­talmaz. Az egyetlen, habár csekély kárpótlás Burgenlandnak Ausztriáihoz való csatolása volt. Hosszan vázolta a Biurgenland átadásá­ról folytatott tárgyalásokat s annak a meg­győződésének adott kifejezést, hogy az elő­adott érvek Ausztria jogának elismeréséhez fognak vezetni- Utána Villány báró kép­viselte Magyarországnak már ismert állás­pontját. Hymans előadó javaslatára a kérdést rövid időre elnapolták. A népszövetség taná­csának Hymans (Belgium) beterjesztette je­lentését, amely a burgenlandi osztrák-magyar határ megállapításával megbízott bizottság jelentésével foglalkozik. F kérdésben végső fokon a tanács fog dönteni, miután az osztrák és magyar kormányok késznek nyilatkoztak a döntés elfogadására. A bizottság javaslata szerint Panhagen Liebig területét és Pinika- völgyet Magyarország kapná. A tanácsülésre Magyarország és Ausztria megbízottakat küldtek. Villány magyar delegátus hosszabb beszédben védelmezte a határmegállapitó- bizottság javaslatait. Oppenheimer osztrák képviselő utalt a súlyos áldozatokra, amelye­ket Ausztria hozott s a vesztességre, amelye­ket Sopronnak Magyarországhoz való csato­lása miatt szenvedett. A népszövetségi tanács egyelőre nem döntött, miután előzőleg meg­beszéli a két delegátus fejtegetéseit. Kisért az indextorvény Magyarországon. Budapest, szeptember 14. (Saját tudósí­tónk telefonjelentése.) Az a körülmény, hogy az utóbbi időben minduntalan megismétlődtek a bérmozgalmak, arra indította a szakszer­vezeti tanácsot, hogy a munkások fizetését az indexszámítás alapján követelje, hogy ily módon elejét vegye ezeknek a mozgalmak­nak. Értesülésünk szerint a szakszervezeti tanács a szociáldemokrata párt parlamenti csoportja utján úgynevezett indextörvényja­vaslatot óhajt a nemzetgyűlés elé terjeszteni. A munkaadók a javaslattal szemben igen eré­lyesen állást foglaltak és lehetetlennek tart­ják az életbeléptetését. A kereskedelmi mi­niszter idevonatkozóan Az Est munkatársá­nak azt mondotta; hogy a kérdésben érdem­legesen még nem foglalkozott, de azt hiszi, hogy a javaslatot aligha fogja a nemzetgyű­lés elfogadni. . Rakovszky hazaérkezett Zalaegerszegről. Budapest, szeptember 14. (Saját tudósí­tónk telefonjelentése.) Rakovszky Iván belügyminiszter ma reggel visszatért zala­egerszegi útjáról. A belügyminiszter újságírók előtt úgy nyilatkozott, hogy az internáló tá­borokban uralkodó állapotok tekintetében semmi kifogásolni valót nem talált. Több in­ternáltnak az ügyét megvizsgálta és azoknál, akiket az internáló táborokban tanúsított ma­gatartásuk alapján arra érdemeseknek talált, elrendelte a vizsgálat ujrafelvételét, illetőleg szabadonbocsátását­Cseh mezőgazdasági politika. A cseh­szlovák mezőgazdasági tanácsok állandó bi­zottsága a gazdasági válsággal kapcsolatban tegnap tartott ülésén elhatározta, hogy köve­telni fogja a kormánytól, hogy pártatlan gaz­dasági politikát folytasson s legyen tekintet­tel a mezőgazdasági ipar válságára. — Az olmiitzi mezőgazdasági kamara és az olmützi terménykereskedők szövetsége legutóbb tar­tott közös értekezletén olyan értelmű rezolu- ciót fogadott el, hogy a kormány szüntesse meg teljesen a gabona, a liszt s általában a mezőgazdasági termények forgalmi adóját. | MAPI üiütülá A szlovák nemzeti párt az autonómia megbeszélésére aukétot kezdeményez. A szlovák nemzeti párt végrehajtó bizottsága Turócszentmártonban vasárnap tartott ülé­sén S t o d o 1 a Emil dr. pártelnök egészségi okokra hivatkozva véglegesen lemondott az elnöki tisztségről. Mivel Stodola nem volt hajlandó az uj elnök megválasztásáig tovább vezetni a >párt ügyeit, addigra, amig K o m- p á n ik Antalnak Amerikából való visszaté­rése után megtartndó közgyűlésen nem vá­lasztják meg az uj elnököt, a párt ügyeinek ideiglenes vezetésével a párt alelnökét, F á b r y József kereskedőt és V a n c s ó Milos dr. turócszentmártoni ügyvédet bízták meg. Hasonlóképpen változás állott be a párt hivatalos alpjának, a Narodni Novinynek szerkesztésében is. A lap szerkesztését ugyanis Roy Vladimír, Puhoról Turóeszent- mártonba költözött evangélikus plébános, az ismert szlovák költő veszi át. — (A prágai meteorológiai intézet jelentése.) Időjóslás: Változóan felhős, esőrehajló. kevéssé változó hőmérsékletű időjárás várható, középerős nyugati szelekkel. * — (Az egészségiig!' bizottság Ungvárott.) A törvényhozás két házának egészségügyi bizott­sága Vrbensky egészségügyi miniszter vezetésé­vel szlovenszkói és ruszinszkói tanulmányútja közben tegnap Beregszászról Ungvárra érkezett és megtekintette a kórházakat s egészségügyi in­tézményeket. — (Uj egyetemi tanárok Magyarországon.) Budapesti tudósítónk jelenti táviratban: A kor­mányzó a közoktatásügyi miniszter előterjeszté­sére az Erzsébet tudományegyetem jog és állam- tudományi karán önálló nemzetközi jogi tanszék fölállítását engedélyezte és erre a tanszékre ta­nárrá Faluhelyi Ferenc dr,-t, a pécsi püspöki jog- liceum tanárát nevezte ki. Kinevezte ezenkívül Irk Albert egyetemi magántanárt, a nagyváradi katolikus jogakadémia tanárát az Erzsébet-egye- tem büntető perjogi tanszékére, Falcsik Dezső egyetemi tanárt a magyar közigazgatási és pénz­ügyjogi tanszékre, Winkíer János egyetemi ma­gántanárt a perjogi tanszékre, Vasváry Ferenc egyetemi magántanárt a közgazdasági és statisz­tikai tanszékre, Mihálffy Ernő egyetemi magán­tanárt a közgazdaságtani és pénzügytani tanszék­re, Schaurek Rafael jogakadémiai tanárt az osz­trák jog tanszékére és Késmárky István egye­temi magántanárt az egyházjogi tanszékre nyil­vános rendes tanárrá.' — (Változás a szlovenszkói ügyvédi karban.) A turócszentmártoni ügyvédi kamara újabban tagjai közé iktatta Lenárt Achat topolcsányi, Mar- gács András losonci, Király Kálmán tornaalji, Markó János rozsnyói. Sefkovics Géza topolcsá­nyi, Révész Artúr eperjesi és Kozma Gábor po­zsonyi ügyvédet. Saját kérelmére törölte a név­jegyzékből Holzman Lajos zsolnai és Flilmár Ist­ván stubnyafürdői ügyvédet. Idegen állampolgár­sága miatt Sommer Móric párkányi, Zakács Ist­ván rimaszombati ügyvédet törölte a névjegy­zékből. Hasonló sors érte Kliena Jakab lévai, Pető Béla trencsém, Bartalos János szepsii, Stel­la er Miksa rozsnyói, Zaleszchy Mihály zsolnai és Pollacsek .Salamon zsolnai ügyvédet, aki nem tette le a fogadalmat. Zsilincsán József bejelen­tette a kamarának, hogy Turócszentmártonbói Érsekújvárra költözött. — (A jegyzőséghez elemi iskola is elég.) Ko­lozsvárról jelentik: A hivatalos iap bejelenti, hogy Curtea de Arges városában jegyzőiskola nyílik meg és közli a fölvételi feltételeket is. Ezek között van az is, hogy a jegyzői tanfolyamra való felvételhez elegendő az elemi iskola elvégzése is. A tanfolyamra csak románokat vesznek föl. — (Az országos magyar sebésztársaság gyű­lése.) Budapesti tudósítónk jelenti: A magyar se­bésztársaság ma tartotta országos kongresszusát Budapesten. Tiz esztendő óta ez a második kon­gresszusa a magyar sebésztársaságnak. A kon­gresszuson megjelenteket Verebélyi Tibor egye­sületi elnök üdvözölte s a szakelőadások követ­keztek. — (A nagyváradi magyarság iskolaügye.) Nagyváradról jelentik: Anghelescu közoktatásügyi miniszter nemrégen rendeletet adott ki, amelyben a magyar diákok részére megtiltotta, hogy ma­gyar iskolába iratkozzanak. A nagyváradi szülők küldöttséggel keresték föl a minisztert, akit sike­rült is rendeletének megváltoztatására bimi. A miniszter visszavonta rendeletét és megengedte a magyar tanulóifjúságnak, hogy a magyar isko­lát látogassa. — (Szendy Árpád temetése). Nagy részvét­tel temették el tegnap Budapesten Szendy Árpá­dot, Zeneművészeti Főiskolánk nagynevű tanárát A végtisztességen a fővárosi zenei élet szine-java megjelent. Az egyházi szertartást Raffay Sándor dr. püspök végezte. Hubay Jenő a Zeneművé­szeti .Főiskola, Haraszthy Emil pedig á Nemzeti Zenede nevében búcsúzott az elhunyttól. — (öt vagon bankjegy.) Bukarestből jelen­tik: A Jacues Fraycinet francia hajón tegnap öt vagon bankjegy érkezett Constancába a Nacionalc Banka részére. — (Kétnyelvű táblát a hivatalokba.) A kassai kereskedelmi kamara legutóbbi ülésén elhatároz­ta, hogy követelni fogja a hatóságoktól, hogy valamennyi állami és középületben az eddigi egy- ! nyelvű táblák helyett kétnyelvű jelzőtáblákat5 függesszenek ki. — (Újra működhet a Beregvármegyei Gazda- I sági Egyesület,), Beregszászi tudósítónk jelenti: | Sok elkeseredést váltott ki annak idején az ung­vári kormányzóságnak az a rendelete, amellyel •a negyvenéves múltú, áldásos hivatást teljesítő Beregvármegyei Gazdasági Egyesület működését fölfüggesztette és élére kormánybiztost rendelt ki. Ok nem v'oit erre, az egyesület politikával so­hasem foglalkozott, de a hatóságok mindig talál­nak ürügyet, ha egy magyar testületbe kell bele­fojtani a szót, vagy ha magyar ember szájából kell kiütni a kenyeret. A nagyvagyonu egyesület elnöksége a kormányzóság sovinizmusából fakadt határozatában nem tudott megnyugodni. Mindent elkövetett, hogy az egyesületen esett sérelemért mielőbb elégtételt szerezzen és az egyesület ve­zetésében szabad kezét újból visszakapja. A tc- lebbezés ügyében a kisgazdapárt beregszászi el­nöksége is több ízben eljárt az illetékes miniszté­riumban, amely a. felebbezésben felhozott súlyos és megdönthetetlen érvek előtt végre is meghaj­lott és az ungvári kormányzóság felfüggesztő ren­deletét mint alaptalant megsemmisítette, az egye­sület működését visszaállította és a kormánybiz­tost mielőbbi elszámolásra utasította. A minisz­teri leirat nagy örömet és megnyugvást keltett nemcsak Berog vármegyében, hanem az egész Ruszinszkó magyar gazdaközönségének körében. — Az uzsorabíróság szigorú Ítéletei ellen. Megírtuk, hogy az uzsorabiróság Erdélyi Lajos sertéshizlalót és Mangold Sándor sertésbizomá­nyost zsirhalmozásért súlyos börtön- és pénzbün­tetésre ítélte. Szakkörökben ez ellen a szigorú ítélet ellen fölzudultak, sőt a mészárosok és hen­tesek sztrájkkal fenyegetőznek. Mint budapesti tu­dósítónk jelenti, a mészárosok és hentesek foly­tatták tegnap megkezdett akciójukat, ma ismét ülést tartottak, azután küldöttségileg keresték föl az illetékes hatóságokat, hogy az uzsorabiróság súlyos Ítéletei ellen védelmet keressenek. A kül­döttség fölkereste Búd János közélelmezési ál­lamtitkárt, aki azonban kijelentette, hogy az ügy az Árvizsgáló Bizottság hatáskörébe tartozik s ezért odautasitotta a küldöttséget. — (Fémmunkások sztrájkja Pozsonyban.) Po­zsonyból jelentik: Tegnap délben Pozsonyban ki­tört a fémmunkások sztrájkja. Háromezer mun­kás hagyta abba a munkát. A sztrájk oka az, hogy a munkaadók huszonötszázalékos bérleszál- litást akartak keresztülvinni és ebbe a munkások nem egyeztek bele. — Az uj ötkoronások. A Ceské Slovo jelen­tése szerint az uj ötkoronás bankjegyek szep­tember végén kerülnek forgalomba. Az ui ötko­ronás bankjegyekből összesen 24 millió korona értékű címletet fognak kibocsátani. —- (Meztelen nö a villamoson), Budapestről irja tudósítónk: A pesti közönség már megszok­ta, hogy a pesti villamosban mindennapos jele­netek, néha botrányok játszódnak le. Ahhoz ha­sonló azonban, ami tegnap délután történt a Vil­mos császár-uton robogó 1-es jelzésű újpesti ko­csiban, még nem fordult elő a pesti villamos tör­ténetében. A hűvös és esőre hajló idő dacára a nyugati pályaudvarnál levő megállónál egy ka­pualjból felszállt a villamosba egy meztelen nő, azaz nem egészen meztelen, mert egy ing is volt rajta. Az ing azonban igazi- selyemből készült, olyan átlátszó volt, mint a pókháló, úgy hogy a nő plasztikus formái mind kidomborodtak, színei átvillogtak a selymen, a lábán nem volt haris­nya, fekete báli cipőbe bujtatta lábait,; a fején díszes kalap, amilyent estélyi öltözethez visel­nek a hölgyek, a derekán egyszerű zsinór. A meztelen nő általános feltűnést keltett, fiatal volt és csinos. Az arca túlzottan kifestve. Különösen a hölgyek zajongtak és a felháborodás egy-kéi tiltakozó szava erősen is kitört a villamosban: —Tessék leszállni a megállónál, igy nem le­het a nyilvánosság előtt mutatkozni . . . Mások arról tanakodtak, hogy szólni kellene a rendőrnek, a mentőket is emlegették, akik itt laknak a közelben, a villamos tovább zúgott, a meztelen nő csak mosolygott és egyre ezt haj­togatta: — Éppen úgy megváltottam a jegyemet, mint maguk . . . Jogom van az utazáshoz . . . Nem lehetett bírni vele. Egy idősebb hölgy zsebkendőjét a szeméhez szorította, anyák eré­lyesen felszólították lányaikat és gyermekeiket, hogy ne nézzenek oda és a kalauz nem tudta, hogy mit csináljon ebben a furcsa és különös helyzetben. Végre a legközelebbi megálló előtt egy idő­sebb ur diszkréten odaszólt a meztelen hölgy­nek: — Szálljon le kérem velem együtt! A meztelen nő bizonyára megértette, illetve — mint később kiderült — félreértette a felszólí­tást és lelépett a villamosról. Az idősebb ur eb­ben a pillanatban megrántotta az indulást jelző csengő zsinórját és ezt mondta: — Na, ez rendben van! Az egész villamos közönsége lelkesen meg­éljenezte a találékonyságáért A tenyerek tapsra verődtek össze és ő boldogan élvezte a sikert. A többi férfi pedig, aki még egyre hátratekint- getett a villamos ablakából, láthatta, hogy a meztelen hölgyet az Andrássy-ut sarkánál cso­port ember veszi körül, rendőr törtet a gyüleke­zők felé, a rendőr lekanyaritja válláról a fekete felleghajtó köpönyegét és ráteriti a meztelen nőre. Aztán az egész társaság megindult a Zri- nyi-utca, vagyis a főkapitányság irányába. ________________________________*_ (md mones művészei Dosztojevszki magyarul A háború nagyon megváltoztatta az emberek Ízlését olvasmány dolgában. Csak azóta jöttek rá igazán, milyen kitűnő szórakozás a könyv és ek­kor már csak egy lépés kelleti hozzá, hogy rá­jöjjenek, hogy a könyvek között a komoly, nagy művészeti szépségeket és mély életigazságokat feltáró könyv adja meg a legtökéletesebben a gyönyörködésnek azt az alkalmát, amely a mo­dern embert legjobban kielégíti. A háború előtt a magyar kiadó csak nagynehezen tudott egy-egy nagy külföldi remekműnek piacot találni. A Ré- vai-féle Klasszikus Könvtár például nagyon mér­sékelt kiadói üzletnek bizonyult, pedig a világ regényirodalmának gondosan és finom Ízléssel ki­válogatott gyűjteményét adta, mondhatni a re­gény nagy fejlődésének átnézetét és pedig álta­lában véve jó fordításokban. A magyar közön­ségnek akkor még csak egy vékony rétege ér­deklődött Dickens, Thackeray, Balzac, Tolsztoj és a többi nagyok iránt s inkább a francia és angol Unterhaltungslíteratiir, Olinet és társai s a tipikus angol Tauchnitz-irók voltak divatban. Nagy ritkaság, ha néha megjelent, és legalább kö­zepes olvasóközönségre talált Balzac vagy Tol­sztoj. Zola vagy Keller. Mintegy tizenöt évvel ezelőtt szinte szenzációszámba ment és kétkedő megbeszélések tárgya volt, hogy egy napilap egy Dickens-negénvt hozott regén-rovatában. Óimét és modern követői, a nála is vásáribb Courts-Mahler és Croker ma is divatban vannak még, olvasóközönségük még mindig nagyobb, mint a nagy íróké, de népszerűségük alábbszál- lott egy-két társadalmi réteggel és elvesztették azt a műveltebb és társadalmilag is csiszoltabb publikumot, amely eddig szívesen foglalkozott ve­lük. Most ennek a még mindig nem nagyon nagy­számú, de mégis gyarapodó közönségnek az ér­deklődése a komolyabb olvasmány felé fordult. Csodák-csodája, most már filozófiai könyvek is találnak olvasóközönségre (Pauler Ákos kitűnő filozófiai bevezető könyvét úgy elkapkodta a kö­zönség, mint valami szenzációs regényt) és a re­gényírás nagy mesterei is megtalálják a maguk olvasóközönségét. A háború előtt tiz évig talán ha egy Balzac-regény jelent meg magyarul, a há­ború alatt és után sorra megkaptuk a francia mester csaknem minden főbb müvét, sőt néme­lyiket két-hárofflféle kiadásban is. Két vagy há­rom évvel a háború előtt hasztalanul kerestem kiadót egy Anatole France-könyv kiadására s az­óta le van már fordítva az öreg francia szkepti­kus csaknem minden könyve. Legjobban Dosztojevszki magyarországi sor­sán lehet ezt látni. Eddig leginkább csak a Rasz- koinikovot olvasták, már akik olvasták. Néhány más könyve is — A félkegyelmű, az Ördöngősök. s egy-két kisebb munka — meg volt magyarul, de nem mondhatni, hogy valami különösebb ha­tást keltett voltra. Az egész Dosztojevszki-pro- bléma a Raszkoluikov-problémára volt reduká­lódva a magyar műveltség tudatában. Most aztán verseny indult meg Dosztojevszki körül. Csaknem minden kiadó próbálkozott Dosz- tojevszki-kiadással, két kiadóvállalat pedig for­málisan konkurrál a nagy oroszért. A Révai-cég kurrál egymással a nagy oroszért. A Révai-cég megindította Dosztojevszki összes müveinek so­rozatát a Karamazov-testvérek három kötetével, melyet az oroszból való magyar fordítás úttö­rője, Szabó Endre fordított. Egy ilyen roppant terjedelmes mii kiadása ma óriásinak mondható tőkebefektetést jelent és az olvasóközönségben való nagy bizalmat jelent, ha egy máskülönben nagyon óvatos és megfontolt kiadó vállalkozni mer rá. Egyidejűleg a Génius-vállalat is sorozat­ban adta ki Dosztojevszki müveit, nem kimon­dottan az egész oeuvret, de alighanem az lesz belőle végül is, ha a közönség is úgy akarja. A siheder (3 kötet), Sztjepancsikova és lakosai, A' névtelen és A kétéltű Goljadkin jelentek meg ed­dig ebben a kiadásban igen jó fordításokban. Ma már tehát, ha valaki Dasztojevszkit ismerni akar­ja, nem kell a szomszédba, német fordításokhoz nyúlni, mint ahogy nekünk kellett fiatalabb éveink­ben, reprezentáns müveit megkaphatja magya­rul és pedig általában véve jó színvonalú fordí­tásokban, mert a regényforditás minőség dolgá­ban is jelentékenyen emelkedett. Ma már kivá­lóan Írástudó irók is fordítanak regényeket, nem csupa dilettánsak meg tollforgató mesteremberek. A magyar irodalmi műveltség nevezetes fej­lődési étappját jelenti mindez. A továbbfejlődés­nek és az eddigi eredmények kimé hűtésének azonban van egy nagy akadálya: azoknak a ré­tegeknek a folytonos szegényedése, amelyek az, irodalmi műveltség elömunkásait adják és /-más­felől a könyvek egyre fokozódó dr ágasáta- Mü- veit középosztálybeli ember ma egyre/ kevesebb van, akinek könyvvásárlásra is futja /s aUól kell tartani, hogy itt egy szép és sokaf/‘fférö kultur- jelenség elcsökevényesedik a ga=zdasági viszo­nyok rettentő nyomása alatt. ___ s. a. A VILÁG LEGELSŐ MÁRKÁI A A ■tEraHW«T€»N *¥/&«** különféle modellel/",60 teljesen szabadon látható Írással. KülönlegresF6?- SzálflOlÓ Í!*©í*é|>elfc Cseh-'®z*0V!'k Központ: PRAliA I. CELETM 35- - TELEFON 2871-£5 \ Flokok: j Pilsen, Reichenbergj* Brihm-Hcrrengasse 12/14.-------------------r------------------------­i

Next

/
Oldalképek
Tartalom