Prágai Magyar Hirlap, 1922. szeptember (1. évfolyam, 76-98. szám)
1922-09-15 / 87. szám
Péntek, szeptember 15. Ne tessék csinálni, akkor nem lesz riport. Ezután a pilisszántói sortiizröl beszélt s itt ismét hangos és heves közbeszól ás ok hangzottak el és akkora zaj volt, hogy az elnök alig tudta a csendet helyreáilitanl Utána Rassay Károly interpellált a tar- pai választásról és Fényes László internálásáról. Szeder Ferenc a mezőgazdasági munka ügyében, Payer Károly pedig az egyesülési és a gyülekezési jog korlátozásáról interpellált. Az ülés éjjel háromnegyed tizenkettőkor ért véget. A burgenlandi határkiigazitás a népszövetség előtt. Géni, szeptember 14. A népszövetség mai ülésén a burgenlandi határkiigazitást tárgyalták Ausztria és Magyarország között. Ausztriáit Oppenheimer osztályfőnök s Neu- gebauer dr. miniszteri tanácsos képviselte Magyarországot Villány báró miniszteri tanácsos. A tárgyalásokat Hy mans volt belga külügyminiszter, előadó beszéde vezette be, aki a kérdés fejlődését röviden vázolta. Utána Oppenheimer osztályfőnök emelkedett szólásra s többek között a következőket jelentette ki: A saint-germaini békeszerződés nagyobb része negatív és az osztrák köztársaságra kedvezőtlen rendelkezéseket tartalmaz. Az egyetlen, habár csekély kárpótlás Burgenlandnak Ausztriáihoz való csatolása volt. Hosszan vázolta a Biurgenland átadásáról folytatott tárgyalásokat s annak a meggyőződésének adott kifejezést, hogy az előadott érvek Ausztria jogának elismeréséhez fognak vezetni- Utána Villány báró képviselte Magyarországnak már ismert álláspontját. Hymans előadó javaslatára a kérdést rövid időre elnapolták. A népszövetség tanácsának Hymans (Belgium) beterjesztette jelentését, amely a burgenlandi osztrák-magyar határ megállapításával megbízott bizottság jelentésével foglalkozik. F kérdésben végső fokon a tanács fog dönteni, miután az osztrák és magyar kormányok késznek nyilatkoztak a döntés elfogadására. A bizottság javaslata szerint Panhagen Liebig területét és Pinika- völgyet Magyarország kapná. A tanácsülésre Magyarország és Ausztria megbízottakat küldtek. Villány magyar delegátus hosszabb beszédben védelmezte a határmegállapitó- bizottság javaslatait. Oppenheimer osztrák képviselő utalt a súlyos áldozatokra, amelyeket Ausztria hozott s a vesztességre, amelyeket Sopronnak Magyarországhoz való csatolása miatt szenvedett. A népszövetségi tanács egyelőre nem döntött, miután előzőleg megbeszéli a két delegátus fejtegetéseit. Kisért az indextorvény Magyarországon. Budapest, szeptember 14. (Saját tudósítónk telefonjelentése.) Az a körülmény, hogy az utóbbi időben minduntalan megismétlődtek a bérmozgalmak, arra indította a szakszervezeti tanácsot, hogy a munkások fizetését az indexszámítás alapján követelje, hogy ily módon elejét vegye ezeknek a mozgalmaknak. Értesülésünk szerint a szakszervezeti tanács a szociáldemokrata párt parlamenti csoportja utján úgynevezett indextörvényjavaslatot óhajt a nemzetgyűlés elé terjeszteni. A munkaadók a javaslattal szemben igen erélyesen állást foglaltak és lehetetlennek tartják az életbeléptetését. A kereskedelmi miniszter idevonatkozóan Az Est munkatársának azt mondotta; hogy a kérdésben érdemlegesen még nem foglalkozott, de azt hiszi, hogy a javaslatot aligha fogja a nemzetgyűlés elfogadni. . Rakovszky hazaérkezett Zalaegerszegről. Budapest, szeptember 14. (Saját tudósítónk telefonjelentése.) Rakovszky Iván belügyminiszter ma reggel visszatért zalaegerszegi útjáról. A belügyminiszter újságírók előtt úgy nyilatkozott, hogy az internáló táborokban uralkodó állapotok tekintetében semmi kifogásolni valót nem talált. Több internáltnak az ügyét megvizsgálta és azoknál, akiket az internáló táborokban tanúsított magatartásuk alapján arra érdemeseknek talált, elrendelte a vizsgálat ujrafelvételét, illetőleg szabadonbocsátásátCseh mezőgazdasági politika. A csehszlovák mezőgazdasági tanácsok állandó bizottsága a gazdasági válsággal kapcsolatban tegnap tartott ülésén elhatározta, hogy követelni fogja a kormánytól, hogy pártatlan gazdasági politikát folytasson s legyen tekintettel a mezőgazdasági ipar válságára. — Az olmiitzi mezőgazdasági kamara és az olmützi terménykereskedők szövetsége legutóbb tartott közös értekezletén olyan értelmű rezolu- ciót fogadott el, hogy a kormány szüntesse meg teljesen a gabona, a liszt s általában a mezőgazdasági termények forgalmi adóját. | MAPI üiütülá A szlovák nemzeti párt az autonómia megbeszélésére aukétot kezdeményez. A szlovák nemzeti párt végrehajtó bizottsága Turócszentmártonban vasárnap tartott ülésén S t o d o 1 a Emil dr. pártelnök egészségi okokra hivatkozva véglegesen lemondott az elnöki tisztségről. Mivel Stodola nem volt hajlandó az uj elnök megválasztásáig tovább vezetni a >párt ügyeit, addigra, amig K o m- p á n ik Antalnak Amerikából való visszatérése után megtartndó közgyűlésen nem választják meg az uj elnököt, a párt ügyeinek ideiglenes vezetésével a párt alelnökét, F á b r y József kereskedőt és V a n c s ó Milos dr. turócszentmártoni ügyvédet bízták meg. Hasonlóképpen változás állott be a párt hivatalos alpjának, a Narodni Novinynek szerkesztésében is. A lap szerkesztését ugyanis Roy Vladimír, Puhoról Turóeszent- mártonba költözött evangélikus plébános, az ismert szlovák költő veszi át. — (A prágai meteorológiai intézet jelentése.) Időjóslás: Változóan felhős, esőrehajló. kevéssé változó hőmérsékletű időjárás várható, középerős nyugati szelekkel. * — (Az egészségiig!' bizottság Ungvárott.) A törvényhozás két házának egészségügyi bizottsága Vrbensky egészségügyi miniszter vezetésével szlovenszkói és ruszinszkói tanulmányútja közben tegnap Beregszászról Ungvárra érkezett és megtekintette a kórházakat s egészségügyi intézményeket. — (Uj egyetemi tanárok Magyarországon.) Budapesti tudósítónk jelenti táviratban: A kormányzó a közoktatásügyi miniszter előterjesztésére az Erzsébet tudományegyetem jog és állam- tudományi karán önálló nemzetközi jogi tanszék fölállítását engedélyezte és erre a tanszékre tanárrá Faluhelyi Ferenc dr,-t, a pécsi püspöki jog- liceum tanárát nevezte ki. Kinevezte ezenkívül Irk Albert egyetemi magántanárt, a nagyváradi katolikus jogakadémia tanárát az Erzsébet-egye- tem büntető perjogi tanszékére, Falcsik Dezső egyetemi tanárt a magyar közigazgatási és pénzügyjogi tanszékre, Winkíer János egyetemi magántanárt a perjogi tanszékre, Vasváry Ferenc egyetemi magántanárt a közgazdasági és statisztikai tanszékre, Mihálffy Ernő egyetemi magántanárt a közgazdaságtani és pénzügytani tanszékre, Schaurek Rafael jogakadémiai tanárt az osztrák jog tanszékére és Késmárky István egyetemi magántanárt az egyházjogi tanszékre nyilvános rendes tanárrá.' — (Változás a szlovenszkói ügyvédi karban.) A turócszentmártoni ügyvédi kamara újabban tagjai közé iktatta Lenárt Achat topolcsányi, Mar- gács András losonci, Király Kálmán tornaalji, Markó János rozsnyói. Sefkovics Géza topolcsányi, Révész Artúr eperjesi és Kozma Gábor pozsonyi ügyvédet. Saját kérelmére törölte a névjegyzékből Holzman Lajos zsolnai és Flilmár István stubnyafürdői ügyvédet. Idegen állampolgársága miatt Sommer Móric párkányi, Zakács István rimaszombati ügyvédet törölte a névjegyzékből. Hasonló sors érte Kliena Jakab lévai, Pető Béla trencsém, Bartalos János szepsii, Stella er Miksa rozsnyói, Zaleszchy Mihály zsolnai és Pollacsek .Salamon zsolnai ügyvédet, aki nem tette le a fogadalmat. Zsilincsán József bejelentette a kamarának, hogy Turócszentmártonbói Érsekújvárra költözött. — (A jegyzőséghez elemi iskola is elég.) Kolozsvárról jelentik: A hivatalos iap bejelenti, hogy Curtea de Arges városában jegyzőiskola nyílik meg és közli a fölvételi feltételeket is. Ezek között van az is, hogy a jegyzői tanfolyamra való felvételhez elegendő az elemi iskola elvégzése is. A tanfolyamra csak románokat vesznek föl. — (Az országos magyar sebésztársaság gyűlése.) Budapesti tudósítónk jelenti: A magyar sebésztársaság ma tartotta országos kongresszusát Budapesten. Tiz esztendő óta ez a második kongresszusa a magyar sebésztársaságnak. A kongresszuson megjelenteket Verebélyi Tibor egyesületi elnök üdvözölte s a szakelőadások következtek. — (A nagyváradi magyarság iskolaügye.) Nagyváradról jelentik: Anghelescu közoktatásügyi miniszter nemrégen rendeletet adott ki, amelyben a magyar diákok részére megtiltotta, hogy magyar iskolába iratkozzanak. A nagyváradi szülők küldöttséggel keresték föl a minisztert, akit sikerült is rendeletének megváltoztatására bimi. A miniszter visszavonta rendeletét és megengedte a magyar tanulóifjúságnak, hogy a magyar iskolát látogassa. — (Szendy Árpád temetése). Nagy részvéttel temették el tegnap Budapesten Szendy Árpádot, Zeneművészeti Főiskolánk nagynevű tanárát A végtisztességen a fővárosi zenei élet szine-java megjelent. Az egyházi szertartást Raffay Sándor dr. püspök végezte. Hubay Jenő a Zeneművészeti .Főiskola, Haraszthy Emil pedig á Nemzeti Zenede nevében búcsúzott az elhunyttól. — (öt vagon bankjegy.) Bukarestből jelentik: A Jacues Fraycinet francia hajón tegnap öt vagon bankjegy érkezett Constancába a Nacionalc Banka részére. — (Kétnyelvű táblát a hivatalokba.) A kassai kereskedelmi kamara legutóbbi ülésén elhatározta, hogy követelni fogja a hatóságoktól, hogy valamennyi állami és középületben az eddigi egy- ! nyelvű táblák helyett kétnyelvű jelzőtáblákat5 függesszenek ki. — (Újra működhet a Beregvármegyei Gazda- I sági Egyesület,), Beregszászi tudósítónk jelenti: | Sok elkeseredést váltott ki annak idején az ungvári kormányzóságnak az a rendelete, amellyel •a negyvenéves múltú, áldásos hivatást teljesítő Beregvármegyei Gazdasági Egyesület működését fölfüggesztette és élére kormánybiztost rendelt ki. Ok nem v'oit erre, az egyesület politikával sohasem foglalkozott, de a hatóságok mindig találnak ürügyet, ha egy magyar testületbe kell belefojtani a szót, vagy ha magyar ember szájából kell kiütni a kenyeret. A nagyvagyonu egyesület elnöksége a kormányzóság sovinizmusából fakadt határozatában nem tudott megnyugodni. Mindent elkövetett, hogy az egyesületen esett sérelemért mielőbb elégtételt szerezzen és az egyesület vezetésében szabad kezét újból visszakapja. A tc- lebbezés ügyében a kisgazdapárt beregszászi elnöksége is több ízben eljárt az illetékes minisztériumban, amely a. felebbezésben felhozott súlyos és megdönthetetlen érvek előtt végre is meghajlott és az ungvári kormányzóság felfüggesztő rendeletét mint alaptalant megsemmisítette, az egyesület működését visszaállította és a kormánybiztost mielőbbi elszámolásra utasította. A miniszteri leirat nagy örömet és megnyugvást keltett nemcsak Berog vármegyében, hanem az egész Ruszinszkó magyar gazdaközönségének körében. — Az uzsorabíróság szigorú Ítéletei ellen. Megírtuk, hogy az uzsorabiróság Erdélyi Lajos sertéshizlalót és Mangold Sándor sertésbizományost zsirhalmozásért súlyos börtön- és pénzbüntetésre ítélte. Szakkörökben ez ellen a szigorú ítélet ellen fölzudultak, sőt a mészárosok és hentesek sztrájkkal fenyegetőznek. Mint budapesti tudósítónk jelenti, a mészárosok és hentesek folytatták tegnap megkezdett akciójukat, ma ismét ülést tartottak, azután küldöttségileg keresték föl az illetékes hatóságokat, hogy az uzsorabiróság súlyos Ítéletei ellen védelmet keressenek. A küldöttség fölkereste Búd János közélelmezési államtitkárt, aki azonban kijelentette, hogy az ügy az Árvizsgáló Bizottság hatáskörébe tartozik s ezért odautasitotta a küldöttséget. — (Fémmunkások sztrájkja Pozsonyban.) Pozsonyból jelentik: Tegnap délben Pozsonyban kitört a fémmunkások sztrájkja. Háromezer munkás hagyta abba a munkát. A sztrájk oka az, hogy a munkaadók huszonötszázalékos bérleszál- litást akartak keresztülvinni és ebbe a munkások nem egyeztek bele. — Az uj ötkoronások. A Ceské Slovo jelentése szerint az uj ötkoronás bankjegyek szeptember végén kerülnek forgalomba. Az ui ötkoronás bankjegyekből összesen 24 millió korona értékű címletet fognak kibocsátani. —- (Meztelen nö a villamoson), Budapestről irja tudósítónk: A pesti közönség már megszokta, hogy a pesti villamosban mindennapos jelenetek, néha botrányok játszódnak le. Ahhoz hasonló azonban, ami tegnap délután történt a Vilmos császár-uton robogó 1-es jelzésű újpesti kocsiban, még nem fordult elő a pesti villamos történetében. A hűvös és esőre hajló idő dacára a nyugati pályaudvarnál levő megállónál egy kapualjból felszállt a villamosba egy meztelen nő, azaz nem egészen meztelen, mert egy ing is volt rajta. Az ing azonban igazi- selyemből készült, olyan átlátszó volt, mint a pókháló, úgy hogy a nő plasztikus formái mind kidomborodtak, színei átvillogtak a selymen, a lábán nem volt harisnya, fekete báli cipőbe bujtatta lábait,; a fején díszes kalap, amilyent estélyi öltözethez viselnek a hölgyek, a derekán egyszerű zsinór. A meztelen nő általános feltűnést keltett, fiatal volt és csinos. Az arca túlzottan kifestve. Különösen a hölgyek zajongtak és a felháborodás egy-kéi tiltakozó szava erősen is kitört a villamosban: —Tessék leszállni a megállónál, igy nem lehet a nyilvánosság előtt mutatkozni . . . Mások arról tanakodtak, hogy szólni kellene a rendőrnek, a mentőket is emlegették, akik itt laknak a közelben, a villamos tovább zúgott, a meztelen nő csak mosolygott és egyre ezt hajtogatta: — Éppen úgy megváltottam a jegyemet, mint maguk . . . Jogom van az utazáshoz . . . Nem lehetett bírni vele. Egy idősebb hölgy zsebkendőjét a szeméhez szorította, anyák erélyesen felszólították lányaikat és gyermekeiket, hogy ne nézzenek oda és a kalauz nem tudta, hogy mit csináljon ebben a furcsa és különös helyzetben. Végre a legközelebbi megálló előtt egy idősebb ur diszkréten odaszólt a meztelen hölgynek: — Szálljon le kérem velem együtt! A meztelen nő bizonyára megértette, illetve — mint később kiderült — félreértette a felszólítást és lelépett a villamosról. Az idősebb ur ebben a pillanatban megrántotta az indulást jelző csengő zsinórját és ezt mondta: — Na, ez rendben van! Az egész villamos közönsége lelkesen megéljenezte a találékonyságáért A tenyerek tapsra verődtek össze és ő boldogan élvezte a sikert. A többi férfi pedig, aki még egyre hátratekint- getett a villamos ablakából, láthatta, hogy a meztelen hölgyet az Andrássy-ut sarkánál csoport ember veszi körül, rendőr törtet a gyülekezők felé, a rendőr lekanyaritja válláról a fekete felleghajtó köpönyegét és ráteriti a meztelen nőre. Aztán az egész társaság megindult a Zri- nyi-utca, vagyis a főkapitányság irányába. ________________________________*_ (md mones művészei Dosztojevszki magyarul A háború nagyon megváltoztatta az emberek Ízlését olvasmány dolgában. Csak azóta jöttek rá igazán, milyen kitűnő szórakozás a könyv és ekkor már csak egy lépés kelleti hozzá, hogy rájöjjenek, hogy a könyvek között a komoly, nagy művészeti szépségeket és mély életigazságokat feltáró könyv adja meg a legtökéletesebben a gyönyörködésnek azt az alkalmát, amely a modern embert legjobban kielégíti. A háború előtt a magyar kiadó csak nagynehezen tudott egy-egy nagy külföldi remekműnek piacot találni. A Ré- vai-féle Klasszikus Könvtár például nagyon mérsékelt kiadói üzletnek bizonyult, pedig a világ regényirodalmának gondosan és finom Ízléssel kiválogatott gyűjteményét adta, mondhatni a regény nagy fejlődésének átnézetét és pedig általában véve jó fordításokban. A magyar közönségnek akkor még csak egy vékony rétege érdeklődött Dickens, Thackeray, Balzac, Tolsztoj és a többi nagyok iránt s inkább a francia és angol Unterhaltungslíteratiir, Olinet és társai s a tipikus angol Tauchnitz-irók voltak divatban. Nagy ritkaság, ha néha megjelent, és legalább közepes olvasóközönségre talált Balzac vagy Tolsztoj. Zola vagy Keller. Mintegy tizenöt évvel ezelőtt szinte szenzációszámba ment és kétkedő megbeszélések tárgya volt, hogy egy napilap egy Dickens-negénvt hozott regén-rovatában. Óimét és modern követői, a nála is vásáribb Courts-Mahler és Croker ma is divatban vannak még, olvasóközönségük még mindig nagyobb, mint a nagy íróké, de népszerűségük alábbszál- lott egy-két társadalmi réteggel és elvesztették azt a műveltebb és társadalmilag is csiszoltabb publikumot, amely eddig szívesen foglalkozott velük. Most ennek a még mindig nem nagyon nagyszámú, de mégis gyarapodó közönségnek az érdeklődése a komolyabb olvasmány felé fordult. Csodák-csodája, most már filozófiai könyvek is találnak olvasóközönségre (Pauler Ákos kitűnő filozófiai bevezető könyvét úgy elkapkodta a közönség, mint valami szenzációs regényt) és a regényírás nagy mesterei is megtalálják a maguk olvasóközönségét. A háború előtt tiz évig talán ha egy Balzac-regény jelent meg magyarul, a háború alatt és után sorra megkaptuk a francia mester csaknem minden főbb müvét, sőt némelyiket két-hárofflféle kiadásban is. Két vagy három évvel a háború előtt hasztalanul kerestem kiadót egy Anatole France-könyv kiadására s azóta le van már fordítva az öreg francia szkeptikus csaknem minden könyve. Legjobban Dosztojevszki magyarországi sorsán lehet ezt látni. Eddig leginkább csak a Rasz- koinikovot olvasták, már akik olvasták. Néhány más könyve is — A félkegyelmű, az Ördöngősök. s egy-két kisebb munka — meg volt magyarul, de nem mondhatni, hogy valami különösebb hatást keltett voltra. Az egész Dosztojevszki-pro- bléma a Raszkoluikov-problémára volt redukálódva a magyar műveltség tudatában. Most aztán verseny indult meg Dosztojevszki körül. Csaknem minden kiadó próbálkozott Dosz- tojevszki-kiadással, két kiadóvállalat pedig formálisan konkurrál a nagy oroszért. A Révai-cég kurrál egymással a nagy oroszért. A Révai-cég megindította Dosztojevszki összes müveinek sorozatát a Karamazov-testvérek három kötetével, melyet az oroszból való magyar fordítás úttörője, Szabó Endre fordított. Egy ilyen roppant terjedelmes mii kiadása ma óriásinak mondható tőkebefektetést jelent és az olvasóközönségben való nagy bizalmat jelent, ha egy máskülönben nagyon óvatos és megfontolt kiadó vállalkozni mer rá. Egyidejűleg a Génius-vállalat is sorozatban adta ki Dosztojevszki müveit, nem kimondottan az egész oeuvret, de alighanem az lesz belőle végül is, ha a közönség is úgy akarja. A siheder (3 kötet), Sztjepancsikova és lakosai, A' névtelen és A kétéltű Goljadkin jelentek meg eddig ebben a kiadásban igen jó fordításokban. Ma már tehát, ha valaki Dasztojevszkit ismerni akarja, nem kell a szomszédba, német fordításokhoz nyúlni, mint ahogy nekünk kellett fiatalabb éveinkben, reprezentáns müveit megkaphatja magyarul és pedig általában véve jó színvonalú fordításokban, mert a regényforditás minőség dolgában is jelentékenyen emelkedett. Ma már kiválóan Írástudó irók is fordítanak regényeket, nem csupa dilettánsak meg tollforgató mesteremberek. A magyar irodalmi műveltség nevezetes fejlődési étappját jelenti mindez. A továbbfejlődésnek és az eddigi eredmények kimé hűtésének azonban van egy nagy akadálya: azoknak a rétegeknek a folytonos szegényedése, amelyek az, irodalmi műveltség elömunkásait adják és /-másfelől a könyvek egyre fokozódó dr ágasáta- Mü- veit középosztálybeli ember ma egyre/ kevesebb van, akinek könyvvásárlásra is futja /s aUól kell tartani, hogy itt egy szép és sokaf/‘fférö kultur- jelenség elcsökevényesedik a ga=zdasági viszonyok rettentő nyomása alatt. ___ s. a. A VILÁG LEGELSŐ MÁRKÁI A A ■tEraHW«T€»N *¥/&«** különféle modellel/",60 teljesen szabadon látható Írással. KülönlegresF6?- SzálflOlÓ Í!*©í*é|>elfc Cseh-'®z*0V!'k Központ: PRAliA I. CELETM 35- - TELEFON 2871-£5 \ Flokok: j Pilsen, Reichenbergj* Brihm-Hcrrengasse 12/14.-------------------r------------------------i