Prágai Magyar Hirlap, 1922. július (1. évfolyam, 32-49. szám)

1922-07-21 / 41. szám

« % Péntek, Julius 23.-—nwrim-—ir-f rrnwr wu«* ­Facta miniszterelnök erre valamennyi párt­hoz s mindenkihez, akinek a közjó szivén fekszik, fölhivást intézett, hogy támogassák a kormányt ama megingathatatlan elhatáro­zásában, hogy a polgárok életét és szabósá­gát minden rendelkezésére álló eszközzel megvédelmezhesse. A jelenlegi kormány foly­tatni fogja a pacifikálás munkáját, — mon­dotta — azonban meg van győződve arról, hogy a törvény hatásosabb és szigorúbb al­kalmazására van szükség. De Facta szavai nem csillapították le az ellenzék izgatott han­gulatát s mikor szavazásra került a sor, a nacionalisták Facta mellett szavaztak, Gio- litti és a demokraták is együtt mentek a na­cionalistákkal, mert attól tartanak, hogy a j kormányválság újabb belső zavarokat fog előidézni. A többi párt Facta ellen szavazott j s Facta 103 szavazattal 288 ellen megbukott- 1 Ez ma a helyzet Olaszországban. * Luigi de Facta a demokrata párthoz tartó-! zik s Giolittinek egyik leghübb követője. 1922 februárjában, mint Bonomi utóda, miniszter- elnök lett, éppen abban az időben, mikor a fascista zavargások Olaszország belső béké­jét fenyegetni kezdték. Programbeszédében a parlamenti munka konszolidációját hangoz­tatta s külpolitikailag különösen az Angliával való barátság fejlesztésére fektetett nagy j súlyt- Facta kormányának legerősebb szemé­lyisége, Schanzer külügyminiszter a genuai konferencián, mint a megértés és a legyőzőt- ; tekkel való együttműködés hive szerepelt- Facta miniszterelnöknek is diplomáciai ügyes­sége a genuai konferenciát sok fenyegető krízisen segítette keresztül- Az utóbbi hetek­ben azonban az egyre hevesebbé váló fas­cista zavargásokkal szemben nem mutatko­zott elég erélyesnek s ezzel a szocialisták és a néppárt elégedetlenségét vonta magára. Pozíciójának gyengüléséhez talán az is hoz­zájárult, hogy Schanzer londoni útja nem járt a kívánt sikerrel. Hogy a válságot miként fogják megoldani, erre nézve eddig a következő kombinációkat közlik az olasz lapok: A Giornale d‘Italia szerint Orlandónak van a legtöbb kilá­tása arra, hogy Facta utóda legyen. A nép­párt és a demokraták bizonyosan támogat­nák s esetleg számíthatna a liberális jobboldali pártok és a nacionalisták együttműködé­sére is. Más oldalról azt hangoztatják, hogy a Facta-kormány távozása utat nyitott a szo­ciáldemokraták és a néppárt koalíciójának, melybe Nittiék 35 tagú demokrata pártja is belépne- A szociáldemokrata párt a szakszer­vezetek legutóbbi génuai ülésén fölhatalma­zást kapott arra, hogy szükség esetén a kor­mányzásban részt vegyen- A néppárttal való koalícióra meg van a szocailista körökben is 1 a hajlandóság, mert az olasz ipari munkásság békét és munkát akar s ezt a néppárttal és j Nittivel való koalíciótól reméli- Nittinek egyet- j len kívánsága az, hogy a szocialisták ne foly- j tassák demagóg politikájukat- A koalíció j létrejötte sok tekintetben függ a Vatikán ál­lásfoglalásától is, mert egy időben már volt szó a néppárt és a szocialisták koalíciójáról, dón Sturzó, a néppárt vezére tárgyalt is a szocialista vezetőkkel, de a Vatikán a szo­ciáldemokratákkal való szövetség ellen nyi­latkozott- A legutóbbi események talán meg­változtatták a Vatikán álláspontját s köny- nyen lehet az, hogy a fascista gyújtogatások és gyilkolások önkéntelenül is megteremtik a szociáldemokratáknak a néppárttal és Nittivel való szövetségét- Ha ez létrejön: akkor Nitti A jóvátételt kérdésben és a moratórium ügyében az események ma holtponton nyu- gosznak. A garanciabizottság Pari ha érke­zett s jelentését ma teszi meg. Poincaré csak c jelentés megtétele után fog ismét hangét adni. Az Fcho de Paris elégedetlen Poincárénak azzal a jegyzékével, amelyet az angol ügyvi­vőnek tegnap adptt át s amelyben londoni ut iát a garancia-bizottság ielentésétől teszi füg­gővé. A lap hibáztatja, hogy a francia kor­mány tevékenységét e pillanatban a garan­cia-bizottság túlzott mér ékben befolyásolja. Jóllehet, a jelentés még nem ismeretes, any- nyi azonban már.köztudomású, hogy semmi hasznosat sem lehet tőle várni. Zálogok, biz­tosítékok, a baloldali Paúnnpart tényleges megszállása, a Puhrvidék ellenőrzése, — erre van most szükség Német országgal szemben. Punén ezért helyesebb lett volna, ha Pcin cáré Angliának kijelenti, hogy a londoni út­ra csak akkor kerülhet a sor, ba a jóvátétel! bizottság Németország szándékos késleke­dését megállapítja. Az Oeuvre éNesülései szerint Poincaré de Lasteyrie pénzügymi­niszterre! olv összeállítás elkészítésén dolgo­zik, amely bebizonyítaná, hogy a német bi­rodalom ez év kezdete óta minden hónapban 12 mil’iárd papírpénzt ad ki. igy tehát szánt­szándékkal törekszik pénzének elér'értelem- tésére. A ióvátételi bizottság előírásainak megsértése tehát nyilvánvaló, úgy hogy a szövetségeseknek jogukban áll a szükséges intézkedéseket megtenni. Három va~y Hsat hav* moratórium. Paris, július 20. (Saját tu-’ó itónvtól.) A Chicago Tribüné jelentése szerint a jó- vátételi bizottság a francia delegátusok hozzájárulásával elhatározta, hogy Német­országnak a jóvátétel! készp'ozFzetése're három ól hat hónapig terjedő moratóriu­mot ad. A moratórium határozott tartamát még nem állapították meg. Franciaország három, Anglia hat hónapot javasol. A bele­egyezési ellenszolgáltatásokért Francia- ország szigorú pénzügyi el'enőrzést köve­tek elsősorban uj pénzügyi törvények ki­dolgozása: s a Ruhrvidék ipari vállalatai­nak bizonyos mennyiségű részvényeire is igényt tart. Amerikai körödben nem hi­szik, hogy a szövetségközi pénzügyi ellen­őrzés a jóvátételj kérdést tisztázhatná. Az ellenőrzés legföljebb Németország teljes összeomlását akadályozhatja meg, mint­hogy a német ióvátételi fizetések iőíorrá- sa, a német külkereskedelem mindaddig elzárva marad, inig a világ a német áruk heözönlése ellen nagy vámokkal védeke­zik. A garaiimhfooHság kedvező jelentést tesz. Paris, július 20. (Saját tudósítónktól.) A jó vátételi bizottság ma ülést tart, amelynek napirendién a garancia hízott: ának a berkm tárgyalásokról széló jelen lese, valamint a szénszállításokkal foglalkozó emlékirat sze­repel. A sajtó képviselőivel közölték, hogy a garancia-bizottság Berlinből kedvező benyo­másokkal távozott, különösen azért, mert Né­metország azonnal hajlandónak mutatkozott a wresbadeni szerződés végrehajtására. A francia minisztertanács 5s a német term ászéi b eni szá! í í tások. Páris, július 20. (Saját tudósitónktól.) A mi­nisztertanács tegnap délelőtt a német termé­szetben való szállítások kérdésével foglalko­zott. A tanácskozásról közelebbi részletek még nem kerültek nyilvánosságra. A kor­mány egyelőre a német szállításokkal szem­ben mutatkozó ellenállást igyekszik gyengí­teni. A francia nagyiparosok különösen azt hangoztatják, hogy az uirafelépités céljaira szállított német árunak nem szabad Francia- ország egyéb részeibe kerülnie. Az újjáépí­tési minisztérium által kinevezett szakbizott­ság. melynek a természetben való szállítások kérdésében döntő szava lesz, pénteki ülésén fog foglalkozni ezzel a kérdéssel. „Lloyd George ne akarjon a béke Napóleonja lenni.* Páris, julius 20. (Saját tudósítónktól.) Sor- doillet az Éclair de l‘Fst-ben a német mora­tórium kérdésével foglalkozik és szemére veti Lloyd Georgenak, hogy az alsóházban sietett azt a véleményét hangoztani, hogy a moratórium megadására szükség van. Az an­gol miniszterelnöknek illett volna arra emlé­keznie, hogy a válasz nem őt, hanem a jóvá­tétel! bizottságot illeti. Semmi sürgető ok nem forgott fönn arra nézve, hogy Németor­szágnak oly gyorsan megadják az óhajtott választ. Németország egyetlen célt követ: az államcsődöt akarja elérni, amíg a német nagyiparosok meggazdagodnak s tőkéjüket külföldön helyezik biztosságba. Hogyan le­hessen Németországot engedelmességre kényszeríteni? Ha el akarjuk érni, hogy a szükséges törvényeket megszavazzák és al­kalmazzák, Németország uraivá kell len­nünk. Azzá lehetünk-e? Azt mondják, hogy Poincaré a parlamenti szünetet egy diplomá­ciai terv megvalósítására akarja felhasz­nálni, amelytől fontos eredményeket vár. Teljes bizalommal viseltetünk iránta. Legfőbb ideje már, hogy „Lloyd George ne akarjon többé a béke Napóleonja lenni,“ akinek stra­tégiája állandó balsikerekkel jár. DctOrls & iiricíilíNiii®. Az osztrákok visszaverték a támadókat Becs, julius 19. A félhivatalos Korr. Burear jelenti: A Burgenland déli részén fekvő Ha gersdorf (Karacsfa) határközségnél tegnapi-' mára virradó éjjelen fegyverrel, géppuskává és kézigránáttal fölfegyverkezett magva erők behatoltak a határon. A községet biztc siló szőve'ségi csapatok a magyar banda támadását kétórai harc után visszaverték. A magyar betörés folytán életbeléptették a szükséges rendszabályokat. Az osztrák kor­mány az első jelentések megérkezése után megtett minden diplomáciai lépést is, L gy hasonló kísérleteknek elejét vegye s Burgen­land lakosságának nyugalmát ezen az utón is biztosítsa. Budapest, julius 19. (Saját tudósítónktól.) A Magyar Távirati Iroda a hagersdorfi inci­densről a következőket jelenti: Jól értesül: forrásb:! azt a hirt kapjuk, hogy a magyar kormány az incidensről ezideig semmiféle jelentést nem kapott s igy illetékes körök nincsenek abban a helyzetben, hogy a jelen­tésben foglaltakkal szemben állást foglalja­nak. Mindamellett, ha az osztrák jelentésben említett tények igazaknak bizonyulnak, a magyar kormány kötelességének fogja tar­tani, hogy azonnal a legerélyesebb nyomo­zást indítsa meg és amennyiben a vizsgálat megállapítaná, hogy felelőtlen elemek részé­ről az említett betörés, amely az osztrák ál­lam szuverénitását sérti, csakugyan megtör­tént, a legszigorúbb megtorló intézkedéseket fogja életbe léptetni. A csapat verbuválása. A prágai V e n k o v a következőket jelenti a betörés előkészítéséről: A budapesti keleti pályaudvaron, julius 17-én 700 önkéntest fog­tak le, akik Nyugatmagyarországba akartak utazni. A mozgalom élén Héjjas, Prónay és Hir volt képviselő áll és egy burgenlandi újabb betörésről van szó. A rendőrségnek, melyet idejekorán értesítettek, sikerüli meg­akadályoznia az elutazást. Négyszáz fegyve­res azonban utón van Sopron felé. A csapat verbuválása Hir volt képviselő lakásán tör­tént. A jelentkezőket azonnal egyer-uhával, karabéllyal, pisztollyal s három-három kézi gránáttal szerelték fel. Az önkéntesek ezer­kétszáz korona napi zsoldot és ellátást kap­tak. A letartóztatott önkénteseket Héjjas köz­benjárására szabadon bocsátották. Kihallga­tásukkor előadták, hogy az egész mozgalom­nak az volt a célja, hogy Burgenlandba és Cseh-Szlovákiába betörjenek. A magyar hadsereg leszerelte a vállalkozókat. Budapest, julius 20. (Saját tudósítónk táv­irata.) A határincidensről részletes jelentés nem érkezett. A k_..iány azonban utasította a budapesti államrendörséget, hogy minden esetleges további toborozást akadályozzon meg. A Magyar Hirlap illetékes helyen szer­zett értesülései alapján azt jelenti, hogy az osztrák lapoknak a burgenlandi betörésekről szóló Ilire megfelel a valóságnak. Való az, j hogy a fegyveres csapatok megkísérelték a I Burgenlandba való behatolást, a magyar kor­Ezt már lehetetlen volt el nem érteni s az öreg Santa Crux, végtelen örömömre, ígére­tet is tett, hogy kormánya nevében egy ha­sonló csecsebecsével megtisztel­Örömöm azonban nem tartott soká- Nem­hiába, hogy palóc vér folydogál ereimben, addig szemléltem a tábornok mellén lógó dí­szesebb rendjeleket, mig mohó vággyal meg nem kívántain a nagyobbat. Megindult erre ismét a munka- Eleinte csak dicsértem a kiszemelt díszesebb rend­jelet, de később ismét kénytelen voltam fél­reérthetetlen célzásokat tenni. A kegyelmes tábornok nagyon jószivünek mutatkozott: a siker nem késett. Mosolyogva veregette meg a vállamat s kegyesen be­ígérte vágyaim netovábbját, a Pedoro-ren- det, a mellén lógó aranyos szélű szép fehér csillag mását, melynek közepén ott diszlett a bolíviai címer: fegyverek között a törvény- könyv. Biztosan méltóságos urnák fog szólítani mindenki, aki rajtam meglátja, gondoltam magamban elégedett mosollyal. A sors azonban mostoha volt, a tábornok hadsegéde pedig maliciózus s igy ez az örö­möm sem tartott soká- Mikor a kapitányt a hadügyminiszter ígéretére figyelmeztettem, meleg hangon gratulált, de egyszersmind megjegyezte: — Csodálom, hogy a kegyelmes ur nem a nagykereszíet helyezte önnek kilátásba- hi­szen ön több szolgálatot tett nekünk, mint a porosz katonai attasé­— Hát a Pedoro-rendnek nagy keresztje is van? — kérdeztem mohó kíváncsisággal­— Még pedig azt nyakban viselik, — je­gyezte meg sokatmondóan a bolíviai kapi­tány, aki úgy látszik, észrevette azt a külö­nös érdeklődést, amellyel a rendjelek iránt viseltettem­Nekem sem kellett több, nyomban meg­kívántam a díszes csillagot s már szinte le­néző kicsinyléssel gondoltam a Pedoro-rend kisebb keresztjére, mely még csak az imént szivem leghőbb vágya volt. A nagykeresztet azonban nyíltan kérni még sem mertem- Haditervet csináltam te­hát, a rohamozást alaposan elő kellett ké­szíteni­A porosz katonai attasé nagykeresztet ka- pntt. pedig kevesebb szolgálatot tett, mint én. mondotta a szárnysegéd. Tehát a nagy­kei észt a német nemzet kitűnőségének szólt. Mi mégis csak különb nemzet vagyunk a né­metnél erről kell tehát csak a tábornokot meggyőzni Mi imponál neki legjobban? A háború? No majd mesélek neki eleget. Sok beszéd következett ezután s mikor már kifogytam tényleges győzelmeinkből, a mngyar történelem eddig még ismeretlen ,-észleteit voltam kénytelen a bolivárok elé tárni- Nemzeti nagyságunk tudatában büsz­kén meséltem el, hogy miképpen volt az, mi­kor az Európát elárasztó tatársereget a Mohi-pusztán megsemmisítettük, a törökök ellen vívott győzedelmes csatáinkról sem feledkeztem meg, különösen kiszínezve Mo- i hácson aratott nagy győzelmünket- : Ez azonban még mind nem volt elég, mert j ez csak a nemzeti nagyságunkról tett tanul- ■ ságot s nem nyílt alkalom a poroszokkal való összehasonlításra­j Tehát valami mást kellett kigondolni s egy 1 alkalommal, mikor a porosz militarizmusról I volt szó; a jámbor bolviaiaknak, kik minden ! szavamat szentirásnak vették, fölényesen j jelentettem ki: — A porosz militarizmus nagy és hatalmas, ! a porosz diplomácia azonban még kiválóbb, ! mert a königgrátzi csata után, melyben kitűnt fegyvereink ereje, azonnal siettek velünk szövetségre lépni­Ez azonban még mindig kevés volt s én nyudogtam tettem hozzá: —Hilbert porosz attasé is, amikor leg­utóbb itt járt, kénytelen volt beismerni had­seregünk fölényét. Azt hiszem, méltóztatik őt ismerni, mert a Pedoro-rend nagykereszt­jét láttam díszelegni mellén­Szavaimnak, úgy látszik, meg volt a ha­tása, mert Santa Crux gondolkozóba esett s én meg voltam győződve: azon töri a fejét, hogy ily körülmények között tényleg mél­tánytalanság történne, ha ennek a derék nemzetnek a fia kisebb kitüntetést kapna, mint a porosz Hilbert. És tényleg, lehetett a dologban valami, mert másnap a kapitány titokzatos arccal közölte, hogy valószínűleg én is a nagyke­resztet kapom­Kitörő örömmel vettem a hirt, mert éppen a legfőbb ideje volt: a bolivárok már haza­felé készültek. Santa Crux meleg szavakkal búcsúzott tőlem s bolíviai szokás szerint megölelt, homlokon csókolt és igy mondott köszönetét a sok szives útbaigazításért. — Igazán nagyon örültem, hogy ily derék fiatalemberrel volt alkalmam megismer­kedni, — szólt és sokatmondóan veregette meg vállamat. — Nagy elismeréssel fogunk adózni! — biz­tosított továbbá és elkérte lakcímemet­Mikszáth-tér 1- jegyeztem föl neki egy cé­dulára- Nyáron pedig Mikszáth-falva, jegyez­tem hozzá óvatosságból, hátha rendjelem megérkezte a nyár derekáig huzóidk­Egy hete ez volt az első igazi szó, amit a bolivároknak mondtam és mégis csak ezen ütközött meg őexcellenciája. A sorokat átolvasva, komoran hajtotta össze a papirost s bizalmatlanul, hűvösen nyújtott kezet­Mint utólag megtudtam szárnysegédének leveléből, amelyet a minisztériumba címzett: az öreg Santa Crux nagyon megneheztelt reám, mert azt hitte, föl akartam ültetni, meg akartam tréfálni, amikor a téli és nyári lak­címemet megmondtam neki s e két címben ugyanaz az egy szó fordult elő: a nevem­Én pedig hiába vártam hivatalnoki pályám díszét: a rendjelet- Nem jött meg sem akkor, sem későbben. Megszereztem azonban azt az értékes tapasztalatot: Az ügyes hazugság többet ér, mint minden valószínűtlen igazság. kormányalakításának lehetősége nyomulni előre. Ha ez a kombináció kerülne ki győzelmesei az olasz belpolitikai válságból; úgy az olas: kamara tegnapi ülése Nitti ismert külpoliti­kája folytán nagyjelentőségű fordulatot jelent hét az európai politikai életben is. & garancia Bizottság ts i marattnan.

Next

/
Oldalképek
Tartalom