Prágai Magyar Hirlap, 1922. július (1. évfolyam, 32-49. szám)

1922-07-22 / 42. szám

Konferenciák. Prága, július 21. Á magyar közmondás — némi változattal — ngy szól, hogy ha bolond ember dob kö­vet a kútba, azt még valahogy ki lehet huzni; ha okos ember dobja bele, senkisem húzza ki többet. Már most az a kérdés, hogy akik a békeszerződéseket csinálták, amelyek­kel uj képet és uj struktúrát akartak adni Európa nagy részének, okos emberek, vagy bolond emberek voltak-e. Kérdés, mondom, holott valójában nem is kérdés többé. Azt szoktuk mondani, hogy oly eseményekről, amelyek világraszóló, a népek sorsát befo­lyásoló hatással bírnak és oly státusférfiak­ról, akiknek döntő szerepük van az esemé­nyek alakításában, csak a história van hi­vatva ítéletet mondani; A történelem itélő- széke fogja elbírálni cselekedeteiket. De ma ebben a részben is nagyot változott az idők járása fölöttünk. Ma a história géniusza is hétszer hétmértföldes csizmában rohan előre s ami tegnap, egy évvel, vagy három évvel ezelőtt történt, az ma már olyan messzire el­távolodott tőlünk s annyira a múlté, hogy szinte a história patinájával fekszik előttünk s várja és provokálja nem a jövő nemzedék, hanem a kortársak Ítéletét. A mai lázas kor­ban nem kell sokáig várni a történelem döntő veriditumára, mert ma a történelmi események a szemünk láttára rácáfolnak önmagukra s önmaguk hozzák meg önma­gukról a sújtó ítéletet. Az a kő, amelyet a nyugati bölcsek a bé­keszerződésekben a kútba dobtak, olyan mé­lyen elmerült a hínárban és az iszapban, hogy száz konferencia sem tudja kimozdítani. Az egyik nemzetközi konferencia a másikat követi s mindmegannyi meddő erőlködésben, tehetetlenül omlik össze. Das ist dér Fluch dér bősen Tat, mint a halhatalan német költő írja. Az a következménye a gonosz tettnek és a hibás lépésnek, hogy a hibák, a gonoszságok, a megoldhatatlan bonyodalmak egész sorozata következik a nyomában. Az egyik szüli a másikat szakadatlan láncolat­ban. Az az első konferencia, amely Páris forró légkörében, a szertelen boszuvágytól sarkalva, nem tájékozódva semmiről és nem törődve senkivel és semmivel, nem hall­gatva senkire, csak a saját belső remegésére és az osztozkodásra éhesek önző besugá­saira, az az első konferencia, amely bomlott idegzettel elzárkózott minden józan meg­gondolástól s vakon és siketen a tomboló in­dulattól állapította meg a béke föltételeit, az nyitotta meg a zsilipjeit azoknak a bajoknak és azoknak a betegségeknek, amelyek három év óta sorvasztó lázban tartják egész Euró­pát s amelyeknek szenvedő részesei va­gyunk mindannyian, akiknek megadatott az a szomorú szerencse, hogy ezekben a mai történelmi időkben éljünk. A versaillesi szerződés kivetette sarkaiból a világot s mind politikai, mind hatalmi, mind aedig gazdasági tekintetben megbontotta Európa életrendjét. Azóta elvonultak előt­tünk a brüsszeli, a londoni, a wiesbadeni, a cannesi, a washingtoni, a génuai, a hágai konferenciák; de egyik sem tudta helyreál­lítani Európa megingott egyensúlyát, egyik sem tudta visszazökkenteni Európa népeit a normális életműködés és a kölcsönös, az egymást kiegészítő, az egymást természet­szerűen segítő és kiegyenlitő, az egymás szenvedéseit megértő munkálkodás kerékvá­gásába. Mindezek a konferenciák csak arra voltak jók, hogy megvilágítsák, milyen mé­lyen fekszik a versaillesi kő a kutban s meg­világítsák különösen azt, hogy azokat a mélyreható szerves zavarokat, amelyeket a békeszerződés diktátuma, a jóvátétel szerte­lensége stb. idézett föl, tessék-lássék rend­szabályokkal, szimptomatikus kezeléssel, ilyen vagy olyan kuruzsló szerekkel orvosolni nem lehet. Hozzá kell nyúlni a baj gyökeréhez, aminek elébb vagy utóbb el kell következnie. Ezt a tanulságot bízvást levonhatjuk az ed­digi konferenciák történetéből. Mert ha a győztes hatalmak — azok, amelyek még ma is konokul elzárkóznak minden józan belá­tástól — önként és önmaguktól nem jutnak döntő elhatározásra, úgy rá fogja szoritani őket az egész békekoplexum revíziójára az idők viharos járása, az ellentétek nyomása, amelyek mind mélyebb szakadékot vájnak köztük és mindazok a megrázkódtatások, amelyeket Európaszerte láthatunk és ame­lyek a győzteseket sem hagyják érintetle­nül; s a végső erdményben rá fogja kény­szeríteni őket a kudarcoknak az a hosszú láncolata, amelyek a konferenciákon sorra érik őket. Itt hever most a szemünk előtt a hágai konferencia kadavere. Az orosz proletárdik­tatúrával akartak ott valamilyen elfogadható egyezséget kötni, ami eleve egy halva szü­letett gondolat volt A bolsevizmust a gló­busz minden óceánja választja el a nyugati civilizációtól s nincs az a hid a világon, amely a kettőt össze tudná kapcsolni egy­mással, már csak azért sem, mert hiszen nem lehet tudni, hogy a vörös periidia mely pillanatban robbantja föl a hidat. Cseh-Szlo- vákia miniszterelnöke és külügyminisztere, Benes dr. a Le Flambeau című belga revii- ben cikket irt a génuai konferenciáról s ebben természetszerűen a saját szereplésé­nek és a cseh-szlovák politikának lehető elő­nyös és lehető szemfényvesztő bemutatására veti a fösulyt, de viszont fölötte találóan jel­lemzi az orosz delegátusok körmönfont poli­tikáját. Az oroszok Litvinov népbiztossal az élükön, bármint mesterkedtek is egyébként, nem hagytak fenn kétséget az iránt, hogy Oroszországban a magántulajdon helyreállí­tásáról szó sem lehet. Az ő fölfogásuk az, hogy a kommunizmusé a jövő s hogy a sö­tétség birodalma, a mai Oroszország az a fényforrás, amely újjá fogja teremteni az egész világot. Európa az ő szemükben elvén- hedt s halálra van ítélve. Az egész kapita­lista rendszer utolsó perceit, vagy mondjuk: végső korszakát éli s rövidesen el fog tűnni a föld szinéről. A jövő az övék: a bolseviz- musé, amely ennélfogva elveiből semmit sem engedhet s igy a magántulajdon elismerésére nézve sem alkudhat meg. Csak az a furcsa, irja Benes, hogy ez az elbizakodott és hetyke orosz bolsevizmus odaáll a halódó kapita­lista Európa elé s kalaplevéve segítséget koldul tőle. Ez valóban groteszk kép. De mit szóljunk ahoz, hogy a kapitalista Európa az ő erkölcsi világfelfogásával és civilizatórius ősi hagyo­mányaival viszont szóba áll a vörösökkel, sőt valósággal udvarol nekik, hogy valami engedményt, valami kedvezményt (valami kedvező nyereséges üzletet) kicsikarjon tőlük? Mit szóljunk azokhoz az európai álla­mokhoz, amelyek szerződéseket kötnek a bolsevista Oroszországgal s ne feledjük, hogy ezek között az országok között ott találjuk Cseh-Szlovákiát is, amelynek mi­niszterelnöke és külügyminisztere, mint a Le Flambeauból láthatjuk, teljesen átlát a szovjet-uralom romboló rendszerén? Gé- nuában már teljesen tisztában lehettek az oroszokkal; ezt a legvilágosabban — ebben a cikében — maga Benes dr. tanúsítja. Ha mégis meghívták őket Hágába, ha mégis tár­gyalnak velük és szerződnek velük és ha még Hága után is nem vágták el teljesen az érintkezés fonalát köztük és Európa között, mert hiszen végül is kilátásba helyezték egy uj konferenciának a lehetőségét, amelyen újból tárgyalni fognak az oroszokkal; ha szóval, a génuai tanulságok után is az orosz szovjettel való megegyezés az a probléma, amely legfelül lebeg Európa asztalán: akkor ezt a kiáltó ellenmondást csak egyképpen tudjuk megmagyarázni, azzal, hogy hiba van Európa erkölcsi felfogásában, vagy világo­sabban szólva: hogy a békeszerződések egész Európára bolsevizáló hatást tettek. Itt is és ott is számba nem veszik a magán- tulajdon szentségét s itt is és ott is lábbal taposnak megszentelt hagyományokat. Így érthető, hogy az orosz és az európai bolse­vizmus kölcsönösen többé-kevésbé vonzza egymást, mert a kettő között a rokonvoná­sok felismerhetők és világosan megállapít­hatók. Ne állítsák oda példa gyanánt a német bi­rodalmat, amely elsőnek — és éppen a gé­nuai kord rencia idejében — kötött szerző­dést a szovjettel. Németországot a kétség- beesés kergette az orosz szövetségbe s a kétségbeesés nem válogat az eszközökben. A kétségbeesés vészes tanácsadó, de jaj annak is, aki a kétségbeesést teszi úrrá ellenfelei fölött. Franciaország szisztemati­kusan azon dolgozik, hogy megbontsa Né­metország belső rendjét s valóban csodák- csodája, hogy a német nép irtóztató zakla­tásai és megpróbáltatásai között még nem vesztette el önmagát s nem esett a bolseviz­mus áldozatául. Ez Franciaország müve, amely — minden ellenkezése mellett — va­lahogy el tudná viselni azt, hogy az oroszok­kal való kétesértékü megegyezést hozzanak létre, de minden követ megmozgat, hogy Németország nyugalomhoz, szabad lélekzet- vételhez és békésen rendezett életföltételek­hez ne juthasson. Ez Franciaország részéröl a bols. izmus támogatását jelenti — malgré lui, a sajv't akarata ellenére, csak azért, hogy a versaillesi szerződésből egy szikrát se kelljen engednie Németország és az euró­pai béke javára. A konferenciáknak ilyen körülmények kö­zött nem lehet üdvös, hasznos, megváltó eredménye mindaddig, mig a versaillesi kő mozdulatlanul a helyén marad. Kerestetnek TÁRCA Hajnácska szobra. Irta: Lörínczy György. Sebtibe ledobta a felöltőjét az előszobában és szinte berontott az ebédlőbe. Csak ketten voltak ott: Dulházy Ábrahám és a leánya, Erzsiké. Az öreg ur, aki ugyan tiltakozott volna még ez ellen a szomorú epitheton el­len, az íróasztala előtt ült és sivarszó mellett valamit számolgatott. Erzsiké diszkréten ját­szott a zongorán, de felugrott, mikor Gyir- móthy Ákos, a vőlegénye, belépett. Ákos, szokása szerint néhány szál rózsát nyújtott át neki, viszont Erzsiké a homlokát, a szép, fehér, sima homlokát és a pici fehér kezecs­kéjét nyújtotta a fiú felé. Ákos bizony meg is csókolta mind a kettőt. Aztán sietett Ábra­hám úrhoz. — Jó reggelt, Ábris bátyám, — kiáltott jó­kedvűen. — Tudod már, hogy milliomos vöd lesz? Ábris ur letette a szemüvegét és Ákosra bámul. — Szervusz. Megbolondultál? Ákos jóízűen nevetettt. — Nem én. Csak eladtam Sídet. Ábrahám ur a szemével a fiúra meredt. — El... adtad? ... Sídet? — kérdezte da­dogva. — El. Meguntam már az örökös küzkö- dést. Többé nem csúfolnak majd, hogy a do- baréti verebek a szomszédból is azt csiri­pelik, mikor a sidi sovány termésre szállnak: Sidiek, sidiek, ilyennel éltek-e tik? — Pedig hát megélnek. És megélnek rajta a Gyirmóthyak is jó hat-hétszáz esztendő óta, úgy tudom. Aztán ki vette meg? Mit adott érte? Ákos nagyot fújt. — Hatmillió koronát! — vágta ki és dia­dalmasan nézett Ábrahám ürra. — Hat kerek milliót! Leste a hatást, de az nem mutatkozott. Sőt Ábrahám ur aggodalmasan ráncolta össze a homlokát. — Hatmillió! — ismételte. — Kétezer hold ősi földért. — Igen, igen: hatmillió. Hát nem hiába mondtam, hogy milliomos vöd lesz, atyus. Atyus szinte izzadva kancsalitott felé. — Az ember vagy milliomos, — szólt csöndesen — vagy — Gyirmóthy. A kettő együtt inkompatibilis. — Az ilyen elméletekbe ment tönkre a ma­gyar középosztály, — jegyezte meg Ákos kissé apprehenziv hangon. — Ellenkezőleg. Addig volt ur, amig ezt vallotta. A pénz csak köd; az ember, a ma­gyar ember megful benne. A pénz csak ár­nyék. De a föld biztos és szilárd valóság. Élet és cél. — Küzködés. Vesződség. ’Á jövö az üzleté. — Küzködés, igen, az is. A szakadatlan küzködés, de a szüntelen aratás is. Isten és ember szövetségkötése: a munka. Az aratás. A győzelem. Ákos váltig erősködött — Ha nem volna szántás, vetés, boronálás! Ha nem volna jég, fagy, üszög, drótféreg. Ha a hatmillió a kezembe van, mindarra semmi gondom. Egy ollóval learatom az évi termé­semet. Behordva. Ábrahám ur megcsóválta a fejét. —- Egy ollóval? És azért a hitvány bor­bélyszerszámért odaadod az ekédet, a boro­nádat, a sarlódat! Erzsiké halkan valami szomorú moll-ak- kordot ütött meg a zongorán. A lágy hangok úgy hallatszottak, mintha mélán kisérnék az ősi földet, amint kisiklik a gazdája lába alól. A szobaajtón Dulházyné lépett be, nehéz kulcstömeg csördült meg a kezében. Még javakorabeli asszony volt és ió gazdaasszony hírében állott- Látszott rajta, hogy siet. Ákos kezet csókolt neki. De az asszonytól szóhoz se juthatott­— Te, Ákos! — rontott neki, — igaz, amit a kocsisod mond, hogy eladtad Sídet? Épp most beszéli, ahogy az etetéstől jövök. Ákos csöndesen bólintott. — Igaz­Az asszony fürkésző szemmel nézegette- Sokáig hallgattak- Az ellentét, amibe keve­redtek, bizonyos gyanakvó és tartózkodó hangulatot teremtett, aminek a hangját és a szavát keresték is, kerülték is- Erzsiké to- ’vább babrált a zongora billentyűin, szinte vé­letlen és akaratlan verve rajta hullámzó ér­zéseit, mintha a szive titkos rezdülései vol­nának- Végre Dulházyné halkan megszólalt­— Nem jól teszed, Ákos. — Miért?, — Miért? Az ember azt nem is igen tudja, de azt hiszem, hogy az nem is megy olyan könnyen. Egyszerre elszakadni attól a világ­tól, amivel úgy összeforrott. Lásd, a nagy­anyám, Zsipy-leány, valahányszor itt járt ná­lunk, mindig elgyönyörködött abban a remek sidi völgyben. Mindig azt mondta, hogy neki olyan, mintha Hajnácskát látná, a menyasz- szonyi koszorúval a fején­— Ki az a Hajnácska? Az asszony megbántva nézett rá­— Ejnye, Ákos! — szólt szemrehányóan- ,— Ez már igazán csúnyaság- Még azt se tu­dod? Az ősanyád nevét, emlékét, történetét! Hát Bodollay Hajnácska, a Gyirmóthy Meny­hért felesége. Azt mondta a nagyanyám, ná­lánál szebb magyar lány sohase termett a vi­lágon. Mikor megszületett, a sidi halmok kö­röskörül kopárok voltak- A Hajnácska szüle­tése örömére ültette be végesvégig az apja: Bodollay János. Hogy mire a fák megnőnek, erdőkoszoru ölelje körül Sídet. Ez volt a Hajnácska menyasszonyi koszorúja- Nem ér­dekes? A menyasszony, aki együtt nő meg a koszorújával! Ákos szelíden Erzsiké felé mosolygr ’ — Érdekes. És aztán? Az asszony elmélázott- / , - Aztan ,fer*e? ?me"‘ %choz. aki Érsek kerthez, a halthatatlan kur^, Rákőczi ,obo wvar ostrománál esett maradt: te S2.éc goja alatt- Egyetlen fiukat apád apja- p — Éj Hajnácska? J f — Hajnácska? Szegérlly* J ^JRÁGrAF f Prága, szombat, 1922. julius 22. Mm MS VMHaeMMMAa mmbt SzerkesstősÓRrPrága-Il^StSpámk: M W m JaknaT Jm JS? Ar Jm M^W0^KÍadóiúvatai 27-39. - Eiőfizoté, r ® Jw JSrH gfg H JBSF SS SM MSS WK SS ÉST árak: egy évre 300 Ke, félévre 16i ^7 %*A ’+zJPm.MJL jfíjpríSi’issííarB — Sürgönyeim: Hírlap, Praha. — Főszerkesztő: DAY FTIA I MA DII A D Felelős szerkesztő: BÉLA HENRIK rULI 1 IlVAfl ni ArlLAr FLACHBARTH ERNŐ dr.

Next

/
Oldalképek
Tartalom