Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 47-es doboz

M* helyit Avü itajiOni bei*e'. iczyiicK iua a ténybeli tévedését, mint hogyha a minisz­terelnök csak a felsőbb tízezer „osztály- uralmának“ visszatérése ellen tiltakozott Volna, ö nem ezt mondotta. Bethlen általában agy körvonalazta a kevetendő nemzeti politika útjait, hogy a jövőben még a lehetőségét Is meg kell szüntetni annak, hogy osztályok és társadalmi vagy gazdasági érdekcso­portok sajátíthassák ki az ország fe­lett való araimat, mert szerinte a nagy történeti célok megvalósítása csakis akkor lehetséges, ha a közhatalom bir­toklásában és gyakorlásában a nem­zet teljes egésze osztatlanul és egysé­gesen vehet részt. AShahespeare-kultusz. Irta Berzeviczy Albert.- . 'A Kisfaludy-Társaság Shakespeare-bizott­ságát főleg kegyelete« megemlékezések in­dították arra, hogy egykor oly népszerű és látogatott matinéi felújításaképpen az érdek­lődő közönséget a mai összejövetelre meg­hívja. Meg akarunk emlékezni korán el­vesztett laptársunkról1, Ivánfi Jenőről, ki Shakespeare szmrehozása, tolmácsolása és ismertetése körül egyaránt elévülhetetlen érdemeket szerzett és Tomory Anasztázról, kinek nemes bőkezűsége tette lehetővé ez­előtt hatvan évvel az első teljes verses ma­gyar Shakespeare-kiadás megjelenését. Azt, hogy Shakespeare-bizottságunk az utóbbi időben oly ritkán lépett önálló elő­adásokkal a közönség elé, nem annyira a buzgalom hiánya, még kevésbbé az érdek­lődés lanyhulása, mint inkább az a körül­mény okozta, hogy időközben hazánk első színpadján a Shakespeare-kultusz oly dia­dalokat ült, melyek majdnem fölöslege­sekké teszik azt, hogy még irodalmi tár­saságok is hirdessék a shakespearei igét. IA. Nemzeti Színház jelenlegi jeles igazga­tója, tagtársunk, Hevesi Sándor, a Shakes- peare-ciklusok meghonosításával minden eddigit messze felülhaladó lendületet adott m magyarországi Shakespeare-kultuszmak, nemcsak azáltal, hogy a három ciklus alatt a műsor hetenkint kétszer adott helyet a nagy brit költő alkotásainak, hanem azál­tal is, hogy a gondos rendezés és a szerep­lők nemes becsvágya értett hozzá a közön­ségnek szinte példátlanul buzgó és kitartó érdeklődését biztositand az előadásoknak. l Ha m irodalmi lyssfefe® ívlbsPg^ a j Á 1 f / legjobban. Az állam a maga gyenge erejé­vel és anyagi kapacitásával már megtette ugyan azt, amit tehetett, de ez csak csepp a tengerben, mert az elvégzendő feladatok s egy organikus mélyreható tudományos munka megindítása egészen más anyagi biztosítékokat követel. Ennek a támogatásnak a Széchenyi István utódaitól kellene jönnie, attól a társadalmi osztálytól, amelyhez ha­sonló válságos időkben maga a nagy Génius Is intézte megrázó szózatát. De itt vn az irodalom, a művészet, a felső oktatás és a nélkülöző társadalmi osztá­lyok nyomora. Mindez égó seb a nemzet panasz, hogy a hazai drámairodalom már- már háttérbe szorul a Shakespeare-kultusz mellett, ezzel a panasszal én e helyen és ez alkalommal foglalkozni nem akarok. Sem föltétlenül magamévá nesn tehetem, sem az indítékokkal, melyekből ered, szem­beszállni nem akarnék. Bízom benne, hogy első magyar játékszínünk vezetősége meg fogja találni a kiegyenlítő mértéket, vala­mint jeles színműíróink is meg fogják ta­lálni mindig a magyar közönség szívéhez vezető utat. A Shakespeare-bizottságtól nem várhatja senki, hogy amiben maga volt a buzdító, abban most ő legyen a fé­kező. örömmel ragadom neg ezt az alkalmat, hogy Shakespeare-bizottságunk legmelegebb elismerésének pálmáját nyújtsam a Nem­zeti Színháznak a Shakes peare-ciklusok si­keréért. A vállalkozást a maga egészében sikeresnek kell elismernünk, ami annál megbecsülendőbb, mert megindulása oly időpontba esett, mikor Nemzeti Színházunk a Shakespeare-darabok rendezése és játszá­sának egyik erős oszlopát: Ivánft Jenői vesztette el. Az ő letűnése már magában véve is változásokat idézett elő, változáso­kat a rendezésben és a szereposztásban; ezt a válságot színházunk szerencsésen ki­áltotta. Nem tartozunk azok közé, akik minden újítást, minden uj ötletet kritikátlanul meg­tapsolnak csak azért, mert uj, de viszont tudunk tárgyilagosan állam szembe az oly dolgok megváltoztatásával is, melyeket megszoktunk, sőt megkedveltünk. E tárgyilagos álláspontról nézve a leg­újabb Shakespeare-cik tusokat, meg kell állapítanunk, hogy azok sok újat is, s a sok uj közt sok igen jót hoztak. Láttuk a törekvést Shakespeare minél hivebb, im­már jelentettük, — Vargha Ferenc korona­ügyészt emlegetik, aki mellé politikai ál­lamtitkárként esetleg Rubinéi: István nem­zetgyűlési képviselő kerülne. A nemzetgyűlésen egyébként holnap folytatják a korona értékcsökkenésének megakadályozásáról szóló törvényjavaslat tárgyalását. Utána a földreformnovella ki­egészítése fog következni a tisztviselők és katonatisztek földvásárlási jogát illetően, majd a belföldi kölcsön kivetésére vonatkozó külön törvényjavas­lat kerül a Ház elé. Ezt követi a jegybank felállítására vonatkozó javaslat, s végül a külföldi kölcsönnel kapcsolatos felhatalma­zási javaslat a 2!4 éves költségvetéssel nél hamisítatlanabb és teljesenn szinreho- zására. Láttunk uj jellemalakitásokat, me­lyek Nemzeti Színházunk legnemesebb ha­gyományaihoz méltók, és láttunk oly ren­dezést, kivált egyes jelenetekben, melyek a világ legelső színpadjának is becsületére válnának. Viszonyunk a Nemzeti Színház tisztelt vezetőjéhez nekünk meg fogja adni a mó­dot, hogy a Shakespearc-oiklus tapasztala­tainak egyes részletei iránt vele eszméket cserélhessünk. Ezúttal csak két óhajtást akarnék szives figyelmébe ajánlani. Az egyik az, hogy miután a színváltozásoknak általa behozott nagyon elmés uj módja megadja a leohtőségét annak, hogy arány­lag rövid idő alatt sokszor változzék a szin, ez a lehetőség talán kihasználandó volna arra, hogy oly darabok is, melyek most is a régi kihagyásokkal adatnak elő, teljesebben kerüljenek színre, amire egye­seknél már láttunk példát, s így drámailag értékes és hatásos jelenetek a rövidítés kedvéért áldozatul ne essenek. Másik óhajtásunk az volna, amire nézve illetékes biztatást is bírunk már. hogy a Shfakespeare-müsor jövőben kiegészítést nyerjen oly darabok által, melyek a közel­múlt műsorában is helyet foglaltak, s másrészt olyanok által, melyek a Shakes- oeare-honositás terén uj vívmányt jelen­tenének. Az előbbiek sorából Macbeth és Othelló, TV. Henrik II. része és János király, az utóbbiak közül különösen II. Rikárd mel­lett kívántam szót emelni ez alkalom­mal is. Ha a rendszeres színházi Shakespearc- crklusok a Shakespeare-foizottság működé­sét propagandisztikus irányban fölösle­gessé tették, más körülmények más irányú delemügyi miniszter vezeti és részt vesz­nek azon a nemzetgyűlés tagjai közül mindazok, akik a Közlekedésügyi Bizott­ság tagjai, továbbá azok a szakértők, akik a tanácskozásokon eddig is résztvettek. A Nemzeti Polgári Párt értekezlete. A Nemzeti Polgári Párt hétfőn, március 10-én este fél 7 órakor Andrássy-ut 12. sz, helyiségében értekezletet tart. Az érteke» let után a Royal-szállóban pártvacsora les*. U ’gyvédire, jogi alapvizsgákra, szigorlatokra, :ettős könyvelési > I előkészítünk. Jegyzotbórlet vidékre is. Pro­spektus Szontauh-Szemináriam, Budapest.JV Váozi ueca 51. munkásságát sajnálatosan akadályozták. így a nyomtatás és papír rendkívüli megdrágulása miatt csak nagyobb időkö­zökben jelentethetjük meg Shakespeare- tárunkat, a magyar Shakespeare-kutatás, ismertetés és magyarzázat közlönyét. Ugyanez okok akasztották meg uj Sahkespeare-kiadásunk folytatását is. Bizottságunk mindjárt megalakulása után felismerte a szükségét annak, hogy a Kisfaludy-Társaságnak 1864-ben megin­dult és 1878-ban befejezéshez jutott 19 kötetes Shakespeare kiadását megújítsa. Szükségessé tette ezt már magábanvéve az első kiadás elfogyása, mely úgyis már a magánvállalkozás kezeibe juttatta a ma­gyar Shakespeare!. Azonban e mellett kí­vánatosnak látszott az is, hogy a Kis­faludy-Társaság irodalmi oegise alatt lás­son napvilágot egy olyan uj kiadás, mely számol a szövegkritika terén időközben történt haladással s amely — eltérően az elsőtől — ne csak szöveget, hanem beve­zetés és jegyzetek alakjában magyarázatot is nyújtson minden egyes műhöz. Végül szükségét érezte mindenki az uj kiadásnak azért is, mert az első, nemes és érdemes nekibuzdulás idejében a műfordítás nálunk még nem volt oly kifejlett és elterjedt ága irodalmunknak, mint jelenleg s ezért gz első kiadás tartalmazott a műfordítás valódi remekei mellett kisebb értékű fordításokat is, melyeket ma tudunk jobbakkal pótolni. E szempontoknak feleltek meg az uj ki­adásnak azok a szabályai, melyeket bizott. Ságunk mindjárt e munkássága elején zsi­nórmértékül felállított. Ezek szerint Vörös, marty. Petőfi és Arany fordításainak szőve, gét teljesen érintetlenül hagyjuk, ellenben ott. hol a szövegkritika és irodalmi corjven- tio időközben bizonyos tévedéseket mutatott

Next

/
Oldalképek
Tartalom