Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 45-ös doboz

IX. ÉVFOLYAM. 1873. Megjelen minden vasárnap. 40. SZÁM. Kiadó-hivatal: PEST, bálvány-utcza 9. BUDAPEST, OKT, 5. Évenként díszes jutalomképekkel. — Előfizetést díj: Negyedévre 2 frt. 50 kr. — Félévre 5 frt. — Egész évre 10 frt. — Évenként diszes jutalomképekkel. Tartalom : Abonyi Lajos. (Képpel.) — Ne feddjetek. (Költemény.) — Davidson Józsua igaz története. — Retski Bandi bátyánkról. — Kihalgattatás a Vatikánban. (Képpel.) — Fóváiosi tárczalevél. — Japáni «zinház. (Képpel.) — Rajzok az oláh népéletböl. — A kutyapeczér-intézet Philadelphiában, (Képekkel.) — Különfélék. — Szótalány. — Sakkfeladvány. — Szer­kesztői üzenetek. Abonyi Lajos. AGY HARMINCZ éve most, hogy báró Jósika Miklós „Abafi“ czimű regénye megjelent. Rop­pant volt a hatás, me­lyet ama regény szült s csak a később keletű „Falu jegyzője“ által okozott benyomás volt nagyobb nála. Jósika regénye azonban, jólle­het meséjének érdekes volta feszültségben tartá a kedélyeket, leginkább a n é p é 1 e t rajzolata által hóditott, mely tán elő­ször részesült elsőrendű regényíró részéről széle­sebb s élénkebb ecsetelésben. A „falusi lak“, az idézett regény első fejezete, a falusi életnek jóízű, németalföldi stylben tartott, szeretetteljes ecsetelése ragadá el az akkor még csekély számú olvasókö­zönséget s nem tudtak eltelni azon gyönyörrel, melyet a szegényes székelylaknak szegről-végről való hűséges festése nyújtott. Milyen igazán volt feltüntetve a szurtos konyha, a tornyoságy, a tuli- pántos láda s az ól ajtaját nagyröíTenve, éhesen fe­szegető sertés, a kajla háztető s egyéb része-foka a szerény portának. De a gazda, aki lakta, s a szomszédos vár ura, a paraszt és nemes, a polgár és pap mind egy nyelven beszéltek, még pedig némi­leg diszes, akadémikus nyelven, mint ahogy hét­köznap nem is szokás. A magyar alakokban nem lüktetett a közvetlenség, szavaikban keresettség volt s a falusi lakon nem magyaros szellő hajtott át, hanem azon skót borongás, mely Walter Scott re­gényeiből — s ezek félreismerhetlen mintáit ké­pezik Jósikának — származott bele a magyar iró leírásaiba is. A „Falu jegyzője“ szintén, sőt kát exochén magyar életet föstött, kivált politikai, de jórészt társadalmi tekintetben is ; hiszen azon ala­kok, melyeket a „Viola“ czimü népszínműben lá­tunk néha vasárnapján, valóságos vér a mi vérünk­ből s azon jelenetek, melyeket a lángelméjü szerző müvéből vitt a színpadra Szigeti József, 48 előtt akármelyik faluban eshettek volna meg. De bár­mily igaz volt is akkori életünk rajza, a nyelv itt sem volt az, melyet tőbül metszett magyarnak ne­vezhetünk — nem volt vér a mi vérünkből. Azt a nekünk oly édes zamatot nélkülöztük az előadás­ban, mely előkelősége által nem bírta fölmelegiteni a sziveket. A lantos költészetben azonban már ak­kortájt kezdtek fölzendülni Petőfi dalai, melyeknek hangja mintha az elitéit Csokonai kobzából kelt volna újabb, diadalmas szárnyalásra. Végre jött Jókai s csak ő neki jutott a ma­gyaros regény-styl megalkotása. Nála nemcsak a táj volt magyar, de magyar volt alakjainak minden porczikája. Minden leírása ragyogott az eredeti, me­leg színezéstől s táguló szívvel, gyönyörteljesen szívtuk magunkba azt a tőbül metszett magyar nyelvet, mely minden szavából szórta felénk édes, erős illatát. Mindnyájan emlékszünk azon varázsra, mert hiszen valamennyünk szive ittasodott meg tőle, melylyel „Petky Farkas lányai“, „Erdély arany­kora“, „Karpáthy Zoltán“ s a nyomában gyorsan támadott többi regény igézte meg a kedélyeket. Jókai „iskolát csinált“, mint mondani szokás és számosán indultak meg utána, anélkül persze, hogy el bírták volna érni. De azok között, kik legközelebb érnek hozzá, első sorban áll Abonyi Lajos. Nyelve nem zeng oly bűbájosán mint a Jókaié, de rokon vele s alak­jai is atyafiságban vannak a Jókai alakjaival. Kép­zelete sem oly gazdag, észjárása sem oly eredeti, s nincsenek oly terepély-szárnyai, melyeken szédítő magasakba röpíti az olvasót, sem humorában nincs meg az a pirospozsgás szin, mely Jókaiból moso­lyog elénk. S e kedvezőtlen párhuzamban rejlik már őszinte elismerésünk Abonyi tehetsége iránt. Jókairól és róla lehet egy lélekzetre szólni. Abo- n y i nyelve, bár az epikai szélesség rovására sok helyt áradoz s hizalmas kényelemben hömpölyög a történet medrében, de mindenütt körömágyig magya­ros. Compositiójában nincsenek meglepő átmenetek, sem körmönfont bonyolítások ; de meséje végig érde­kes, személyei r,»rn sok föl', legest beszélnek s egyes alakjai régi jó ismerőink. Az öreg csőszszel, „Ne- bizdrá“ bácsi typikus alakjával akárhányan találkoz­tunk s „Figura Pankával“ is került valamikor egy- egy párbeszédünk, melyben olyan kurtán s hegye­sen tudott elbánni vagy a „legyeskedő urfival“, vagy a rátartós Pista kocsissal, ki csak amúgy foghegy­ről szólt át a kerítés végéről a sulykoló lányhoz. Pályája kezdetén Abonyi is tétovázott, mi­előtt a helyes kerékvágásba zökkent. A „Nílus for­rásaiban“ az angolos humort utánozza, mig „Bande grófnő “-ben Soulié s a negyvenes években föltűnt franczia irók modorát követi, több-kevesebb sikerrel. Végre a „Szegén) Szűcs Marcsa“ történetében, melyet hasonló nevű, hazaszerte ismert románcz alapján irt, állapodik meg iránya, melynek azóta hive ma­radt, mindnagyobb szerencsével követ s mely a „Pénzes Molnáriban magasodik és nemesbül. Abonyi Lajos — igazi nevén zsarolányi és mándi Márton Ferencz — született 1833- ban, nógrádmegyei Kis-Terenyén, hol atyja La­jos, — typusa a szivetgyőző szeretetreméltóságu magyar öreg urnák, kit fájdalom ! imádott családja mellől már elragadott a halál — Gyürki Pál kras­Abonyi Lajos.

Next

/
Oldalképek
Tartalom