Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 45-ös doboz
PESTI HÍRLAP. T'- Csak hét óra felé lehetett a hullát a ravaelhelyezni. Fejjel az ablak falé nyugszik, ke* l'^vet tart kezében, arcvonásai nem változtak, cr^pplöl a falon a „Tavasz“ cimü festmény lát- alc mely még nedves a művész ecsetjétől, és ímeíyyjnek egyik főaiekja Makart nejét ábrázolja, temetés hétfőn, délutáni háromkor megy „ks. A koporsót ifjabb művészek viszik a templomba, a fáklyavivők a művészek társulafjának tagjaiból telnek ki. A tisztelgő küldöttségek legközelebb mennek a koporsó megett. * Érdekes lesz tudni, kiknek birtokába jutott annak java része, mit Makart ecsetje teremtett. „A hét főbűn“ Landau Horace florenci villáját disziti, „Cornáro Katalin“ a berlini nemzeti műcsarnok tulajdona, „Kleopatra“ t a stuttgarti és „V. Károly j bevonulását Antwerpenbe“ a hamburgi képcsarnok I vette meg. Leitenberger báró „Kleopatra halálá“-t szere.’.'e meg „A bachansok diadalmenete“ a londoni Duncan-csarnokban helyeztetett el Berlini műkedvelők vették meg az „sbundantia cyklust“ és „A nyár“ cimü festményt. „Az öt érzék“, valamint „Julie“ (Makart legszebb festményeinek egyike) Bécsben láthatók ; előbbi magán birtokban, utóbbi a Belvedereben. * Makart halála alkalmából az országos m képzőművészeti társulat a következő táviratot intézte a bécsi képzőművészek szövetkezetéhez : „Mélyen meghatva Makartnak a nagy mesternek halála által, az orsz. képzőművészeti társulat a bécsi képzőművészek szövetkezetének legbeDsőbb részvétét nyilvánítja és kéri a temetés időpontjának távirati közlését. Keleti Gusztáv igazgató.“ Az orsz. képzőművészeti társulat küldöttség által képviselteti magát a temetésen s az elhunyt művész ravatalára koszorút is küld. A temetésre Keleti Gusztáv igazgató és Telepy Károly műtárnok Bécsbe utaztak. A társulat részvéttáviratára a bécsi képzőművészek szövetkezetének elnöke, Streit szintén táviratilag mondott köszönetét s tudatta, hogy a nagy művész temetése hél főn délután 3 órakor lesz. A társulat képviselői friss babérlevelekből kötött nagy koszorút visznek magukkal, melynek széles nemzeti színű selyemszalagjára aranybelükkel a kővetkező felírás van nyomtatva: „A nagy mester emlékének — az orsz. magyar képzőművészeti társulat.“ * Az elhunyt özvegye sírboltot akart vásárolni, melybe férje tetemeit elhelyeztesse. Da elállott szándékától, midőn IJhl polgármester olyan formán intézkedett, hogy a holttest egyelőre csak ideiglenes pihenő helyet kapjon, később pedig oda temettessék, hol Ausztria hires férfiai együtt fognak nyugodni. Makart sírboltja díszítéséről a művészek társulatja fog gondoskodni. színház, zene, képzőművészet. Az óperencián túl, az operában. — Karcolat. — A király nevenapján magas látogatója volt az operának. A közönség tapssal fogadta megérkeztekor. Egy magas „C“ volt ez, melyet Faustus Pe- rotti eresztett meg. Nekem ugyan a „C‘-t csak 1 á t á s b ó 1 van szerencsém ismerni, t. i., ha olvasom; a fülemnek mindegy, — mint a derék Baboleno polgármesternek a „Gáspáron e<£-ban — akár magas „Á“-t énekel valaki, akár magas „Ypsilon“-t. De ráismertem, hogy C nek kellett lennie, mert Brou- lik elsáppadt a nézőtéren. S ezzel a G-vel inauguráltatott a téli saison. A nyári tenorista, Hajós, megtette kötelességét. Kezdődik a Perotti kaméliák, a kaméliás hölgyek és a kaméliás tenor idénye. * * * A pesti ghettóban most a Boulevard des Italiens van beleojtva. A sugárúti „Place de 1’ Opéra“ ra tömegestül hajtanak az úri fogatok; a fényben úszó színház előtt hullámzik a nép, benn a foyer, a folyósók, a cukrászat a nagyvilágias közönség rajától élénk. A színpadon pedig dühöng a staggione. íme a személyzet, mely előadja nemzeti olasz operáinkat „Banco Bano“t és „Ugnadi Lancelot“-! :Turolla, Bartolucci, Perotti, Coppini, Pini, Campilli. Van köztük egy magyar is, (valami kikiáltó) az is — T a 11 i á n. Oh Sphynx! ki a bejárat előtt hasaivá, csukott márványa] akkal őrződ az opera titkait, mint a rejtélyes Sennyey a maga politikáját, szólalj 3 meg, ha tudod, e rébuszt ex olasz magyarságról, hiszen már politikai sphynxöok is elárulta liberál conservativ programmját ! . * * * A ballett is megmozdult. A régi gárda. Emlékezünk a nagy Napoleon dicső hadjárataira. E pour si muove! S a kaszinók is — nemzeti és gentry — elfoglalták első soraikat az orchestre előtt. Bevonult aszépGida, Béla báró, a szépségversenyek Párisa, Szemere (a római attache, nem a tonkingi harctéri tudósító) és Passepartout P ázni á n d y. Azonban a kaszinó bérlethelye oly mélyen fekszik, hogy a ballerinákból csak a felsőrészt láthatni. Mit ér egy ballet térden felül! — Ez annyi, mint Rómában lenni s a pápát nem látni! jegyzé meg a római attaché. — Ellenkezőleg, felelt a nagy Dini. Pápát látni és Rómában nem lenni ! * * # Az operaház nemcsak akusztikájával szerencsés, hanem viszbangja is van. Mikor Ódry-Mefistónak a kar is utána énekli: „A világ csak aranyra vár !“ — a színpad hátteréből az utolsó akkordok hosszan rezonnáltak s különös tulvilági echó verte vissza az ördög bordáiknak végső sorát: „És sátán a hadvezér, — a hadvezér! „Faust“ dekorációi igen szépek, kivéve a kertet. Semmi hangulatkeltő a fa- és virágesoportok- ban, a kertiház meg, melynek ablakából Margaréta énekel a csillagokhoz, épen festőietlen, nehézkes, formátlan tömeg. De az ódon német város utcája, a sátán birodalma, a templom, a börtön, mind teljes illúziót kelt, s kivált a börtön emlékeztet a színészi páholyra, mely söléten tátong odafenn a harmadik emeleten. Egy orkus ez a földön túl. Üdv-dunkli, kalitka-áristom az énekes madaraknak. S a szegénykék alig merészelnek e magasba főikapaszkodni, mert ily sötétben okvetlen — szabad a esók;. * * * Annál fényesebb az igazgatói páholy. A két színház galánt intendánsa, kinek ifjan ez volt jelszava : „Tessék ibolyát venni!“ most fáradhatlanul lelkesít: „Tessék jegyet venni!“ De meglepetve látjuk, hogy a báró két példányban ül páholyában ... Talán Faust professor ördöngössége ? ! Nem! Ez a succreseenfía: az ifjú levente, kinek feje úgy rá üt az öreg báróéra, mint egyik tojás a másikra. Csak a szőke haj sűrűbb rajta és kabátján ritkább a kocka. De idővel az is egalizálódik. S örülünk, hogy a hatalmas Erkel-dynastia mellett a Podmaniczky ház is mutathat fel trónörököst, s mindkét uralkodóág virágzani fog a színpadi birodalom felett. * * * * T u r o 11 a énekelt. De ki mer énekelni arról, a ki úgy énekel! A trilla-mammut, hang-elevátor és zengő lokomotív helyett valódi nagy drámai énekesnő, Nem kuriózum, hanem tünemény. És nem is akkor remekel, mikor legzajosabban tapsolják, hanem finom szépségektől ragyog alakítása, midőn az a nagy közönség előtt feltűnővé sem lesz. Mar- g i t elesett bátyja fölé emelkedve, a szív és elme- bontó fájdalom szobra volt. Drámánk heroinái, mig Turolla a nemzeti- színházban énekelt — és játszott is, — magasz- talással halmozták el az isteni Wiltet. Kell e más érv bizonyítani, hogy Turolla — méltó vetélytársnőjük ? D. P. * (Az operaház épitője), Ybl Miklós, visszautasította két elsőrangú külföldi cég ajánlatát, melyek az operaház teljes monográfiáját díszes kiállításban kiadni kívánták és elhatározta, hogy az operaház monográfiáját magyar szöveggel, belföldi erők felhasználásával maga fogja kiadni. * (A német s z in há z b an) holnap Geist i n g e r asszony első vendégjátékául ifj. Dumas Sándor „Kaméliás hölgy“ cimü drámája kerül színre. A főszerepben Gauthier Margit, a vendég- művésznő lép fel; azonkívül közreműködnek nagyobb szerepekben: Mauthner, Werra, Dienstl és Falkenberg hölgyek, valamint Blase 1, Gelling, Gimning, Förster és Franker urak. * (Téli színházak megnyitása.) Székesfehérváron a színi évadot tegnap nyitotta meg Tóth Béla Vörösmarlynak „Árpád ébredése“ cimü allegorikus müvével és „IV. Lászlóval“, melyben a címszerepet Dombay, Eduát Bombay né s Aidát Fodor Fruzsina személyesítette. Mc, vasárnap „A tót leányt“ adják Reiner Antóniával. meg és magyarázd