Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 34-es doboz
• (PetöS-aJmauak.) Kedves meglepetéssel szolgált március 15-ikére a magyar közönségnek a Petőfi-ház hölgybizottsága: Apponvl AÍbertnő grófné kiadásában és Ferenczi Zoltán dr. szerkesztésében megjelentette a Petőfi-almanak-ot, mellyel újabb emléket áliitott a nagy költő halhatatlan szellemének. A magyar irodalom szine-java fogott össze, hogy ezt a kötetet tartalmassá, vonzóvá és maradandó becsűvé tegye. Appönyi Albert gróf a Vörösmarty-Arany- Petőfi- és a Széchenyi-Deák-Kossuth-triászt hasonlítja egymással össze, Görgői Artur Petőfivel való egyetlen találkozását Írja le, Rákosi Jenő Petőfi halála címmel lelkes fölhívást intéz, a Petöfi-báz hölgybizottságához, Hérczéff Ferenc Petőfi jelentőségére mutat ri a világirodalomban, ugyanő veszi védelmiébe Szendrey Júliát is a közvéleménnyel szemben; Lévay József még 1849-ben Petőfihez irt versét közli, Gárdonyi Géza Petőfi büszkeségét ecseteli, Malonyay Dezső márványtömb fölállítását ajánlja a Petőfi-házban, olyan oltárfélét, a hol a magyar közönség egy-egy virágszálat ajánlana föl a lánglelkü poétának. Kéry Gyula. Gyulai Pál, Ferenczi Zoltán, Beöthy Zsolt, Berzeviczy Albert, Riedl Frigyes, Oláh Gábor, Ncgyesy László, Huhay Jenő,' Tömörkény István, Tolnai Vilmos, Jászai Mari és mások java prózájukkal, Szabolcsba Mihály. Bárd Miklós, Kozma Andor, Endrödi Sándor, Ábrányi Emil, Zichy Géza gróf, Szikra grófné, Poser Lajos, Lampérth Géza pedig egy-egy bájos versükkel tették a kötetet változatossá. JSmilio Tér.a Petőfi négy költeményét fordította le olaszra, továbbá egy eredeti versét is elküldött«; Giuseppe Cásson a szintén öt olasz Petőfí-forditást mutat be; Petőfi mottója, a Szabadság, szerelem, e kettő kell nekem . . . huszonkét Dyelvii fordításban, a Reszket o, bokor, mert madárka szállott rá cimü verse pedig harminc idegen nyelvű fordításban van meg a vaskos kötetben, melyet Benczúr Gyulának minden idealizálástól mentes, uj Petőfí-arcképe is diszit. A mű valamennyi közleménye, az egy Gyulai Pál dolgozatát leszámítva, e könyvben látott először nyomdafestéket. Külön kell fölemlítenünk a művészi kötést; a Károlí Gáspár ujt est áment urnára 1754-ben Dávid- házi debreceni könyvkötő által készített köuyvtábla hii mása é« a régi, híres könyvkötő ükunokájának, Dávidházi Kálmánnak munkája; a lelkes hölgybizottság ezzel régi iparmüvészetünk egy remekét mentette meg és adta át az utókornak, az előttünk ''fekvő kőtettel pedig megmutatta, hogy a nők lelkesedése mennyi Íróból, költőjről, művészből volt képes tehetsége Jegjávát a szép cél érdekében kicsiholni. A velin-papirosra nyomott, mindössze Ötszáz számozott példányban készült, gyönyörű kiállítású álmán okból, melynek jövedelmét a Petőfi-ház javára fordítják, ötven koronájával még néhány darab kapható a Pctőfi-ház titkári hivatalában, Budapesten, VI., Bajza-utca 9K szám alatt. y^vr bttfs %uzrl£