Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 26-os doboz

I ' A „Felhők“ német nyelven. (Deutsche ITdUslibliotliek. Wolken (Felhők) von Alexander Petőfi. Ins Deutsche übersetzt nebst einer Biographie des Dichters von Hugo Meltzl v. Lomnitz. Lübeck Schmidt et Erdtman. Preis 40 pf. VII' adr. 112 1.) Nagy költők sajátsága , liogy minden egyéb nagy tulajdonságaik mel­lett, a melyekkel embertársaik fölébe emelkednek: sokoldalúak is, még pe dig annyira, liogy köriil-belül minden Ízlésű ember talál bennük valami olyat, a mi kielégíti. Szellemük mindent át­ölel és áthat s érdeklődnek az emberi élet minden esélyei s a lélek és ész minden irányú működései iránt. Cso­dálatos éleslátással vannak felruházva, a melynek segítségével egy pillantásra áttekintik a jelent s behatolnak az em­beri lélek legelrejtettebb titkaiba, sőt lelkűknek valami sajátságos fogékony- j ságánál fogva : sokszor a jövőt is meg- ; sejtik. Innen van az, bogy a nagy j költők egyszersmind koruknak legjobb j bírái, legnagyobb lélekbúvárai s egy ! szersmind jósai is. E felsorolt tulajdonságok Petőfire egyénként ráil lenek s ebből magya­rázható ki, bogy annyian szeretik és olvassák még olyanok is, kik különben Petőfi egyéniségét és szellemét egész­ben véve, fel nein foghatják, s egy némely költeményéig felemelkedni sem tudnak. Az ilyenek t. i. — s az olvasó közönség nagy része ide sorolható — Petőfiken vagy csak a n é p k ö 1 t ö t szeretik, mert népies szellemben irt da­lait értik meg legjobban ; vagy a s z e r el in it és hazafiast, mert ilyen költeményei szólnak legközvetle­nebbül sziveikhez ; vagy a b o r d a l- i r ó t, mert tán ezeket lehet legjobban énekelni, stb. stb. — szóval mindenki talál magának valamit benne, a mi szi­véhez szól, de olyan, a ki működését a maga egységében tudja felfogni, még mind ez ideig nagyon kevés van. Költészetének az az ága, mely most a dr. Meltzl H. fordításában a költőidnek is át van adva, határozót-

Next

/
Oldalképek
Tartalom